Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:10 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​ได้ กลาย​เป็น​เหมือน​บรรดา​ผู้​ที่​เขยื้อน​หลัก​เขต เรา​จะ​กระหน่ำ​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา ลง​บน​พวก​เขา​อย่าง​น้ำ​หลาก
  • 新标点和合本 - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大的领袖如同挪移地界的人, 我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大的领袖如同挪移地界的人, 我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 当代译本 - 犹大的首领如同擅移地界的人, 侵吞以色列的领土, 我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。
  • 圣经新译本 - “犹大的领袖,好像挪移地界的人, 我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。
  • 现代标点和合本 - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将愤怒倒在他们身上,如水一般。
  • 和合本(拼音版) - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
  • New International Version - Judah’s leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.
  • New International Reader's Version - Judah’s leaders have stolen some land. They have moved their borders farther north. So I will pour out my anger on them like a flood of water.
  • English Standard Version - The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
  • New Living Translation - “The leaders of Judah have become like thieves. So I will pour my anger on them like a waterfall.
  • The Message - “Israel’s rulers are crooks and thieves, cheating the people of their land, And I’m angry, good and angry. Every inch of their bodies is going to feel my anger.
  • Christian Standard Bible - The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out my fury on them like water.
  • New American Standard Bible - The leaders of Judah have become like those who displace a boundary marker; On them I will pour out My anger like water.
  • New King James Version - “The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out My wrath on them like water.
  • Amplified Bible - The princes of Judah are like those who move a boundary marker; I will pour out My wrath on them like [an unrestrained flood of] water.
  • American Standard Version - The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
  • King James Version - The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
  • New English Translation - The princes of Judah are like those who move boundary markers. I will pour out my rage on them like a torrential flood!
  • World English Bible - The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.
  • 新標點和合本 - 猶大的首領如同挪移地界的人, 我必將忿怒倒在他們身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大的領袖如同挪移地界的人, 我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大的領袖如同挪移地界的人, 我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 當代譯本 - 猶大的首領如同擅移地界的人, 侵吞以色列的領土, 我要將烈怒如洪水般傾瀉在他們身上。
  • 聖經新譯本 - “猶大的領袖,好像挪移地界的人, 我要把我的忿怒傾倒在他們身上,如同倒水一樣。
  • 呂振中譯本 - 猶大 的首領 如同挪移地界的人; 在這班人身上我必傾倒 我的震怒像水一樣。
  • 現代標點和合本 - 猶大的首領如同挪移地界的人, 我必將憤怒倒在他們身上,如水一般。
  • 文理和合譯本 - 猶大牧伯、如遷移界址者然、我將傾怒於彼、有若傾水、
  • 文理委辦譯本 - 猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 牧伯、與遷徙界址者無異、故我震怒降之以災、若水浩浩、 故我震怒降之以災若水浩浩原文作我將傾洩我怒如水於其上
  • Nueva Versión Internacional - Las autoridades de Judá se parecen a los que alteran los linderos. ¡Pues derramaré mi enojo sobre ellos como si derramara un torrente de agua!
  • 현대인의 성경 - 유다의 지도자들은 땅의 경계석을 옮기는 자와 같으므로 내가 나의 분노를 그들에게 물같이 쏟아 버리겠다.
  • Новый Русский Перевод - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les princes de Juda ╵sont devenus pareils à ceux qui déplacent les bornes . Aussi, comme un torrent, je répandrai sur eux ╵les flots de ma colère.
  • リビングバイブル - ユダの指導者たちは、最もたちの悪い盗人となる。 だから、私の怒りを彼らの上に、 滝のように注ぎかける。
  • Nova Versão Internacional - Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação.
  • Hoffnung für alle - Auch auf die führenden Männer Judas wird mein Zorn niedergehen wie ein Gewitterregen! Denn sie verrücken die Grenzen und reißen so fremdes Land an sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo Giu-đa dời mộc giới để cướp đất. Nên Ta sẽ đổ cơn thịnh nộ trên chúng như mưa rào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นำของยูดาห์ เป็นเหมือนคนที่โยกย้ายหลักหินกั้นเขตแดน เราจะระบายโทสะเหนือพวกเขา เหมือนกระแสน้ำท่วม
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 28:16 - ใน​เวลา​นั้น กษัตริย์​อาหัส​ขอ​ให้​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​มา​ช่วยเหลือ​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 28:17 - เพราะ​ชาว​เอโดม​ได้​บุก​รุก​และ​โจมตี​ยูดาห์​จน​แตก​พ่าย​และ​กวาด​เชลย​ไป
  • 2 พงศาวดาร 28:18 - และ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้​โจมตี​เมือง​ต่างๆ ใน​ที่​ลุ่ม​และ​ใน​เนเกบ​ของ​ยูดาห์ และ​ได้​ยึด​เบธเชเมช อัยยาโลน เกเดโรท โสโค​และ​หมู่บ้าน​รอบๆ ทิมนาห์​และ​หมู่บ้าน​รอบๆ กิมโซ​และ​หมู่บ้าน​รอบๆ และ​พวก​เขา​ก็​ตั้ง​รกราก​อยู่​ที่​นั่น
  • 2 พงศาวดาร 28:19 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ยูดาห์​ต้อง​ถ่อม​ตัว​ลง เพราะ​อาหัส​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​สนับสนุน​ให้​ยูดาห์​ทำ​บาป และ​ท่าน​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 28:20 - ดังนั้น​ทิกลัทปิเลเสอร์​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​จึง​มา​ต่อต้าน​ท่าน และ​ก่อ​ความ​เดือด​ร้อน​แทน​ที่​จะ​เสริม​กำลัง​ให้​แก่​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 28:21 - อาหัส​ยก​ของ​มี​ค่า​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จาก​วัง​ของ​กษัตริย์ และ​จาก​บรรดา​ขุนนาง ให้​เป็น​ของ​กำนัล​แก่​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย แต่​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ก็​ไม่​อาจ​ช่วย​อะไร​ได้
  • 2 พงศาวดาร 28:22 - ใน​ระหว่าง​ที่​กษัตริย์​อาหัส​เป็น​ทุกข์​ใจ​อยู่ ท่าน​ก็​ยิ่ง​ขาด​ความ​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สุภาษิต 22:28 - อย่า​ขยับ​เขยื้อน​หลัก​เขต​โบราณ ที่​เหล่า​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ปัก​ไว้
  • มัทธิว 7:27 - ฝน​กระหน่ำ​ลง น้ำ​สาด​ท่วม พายุ​พัด​ปะทะ​บ้าน​หลังนั้น บ้าน​ก็​พัง​ทลาย​ลง”
  • สุภาษิต 17:14 - การ​เริ่ม​ทะเลาะ​วิวาท​เปรียบ​เสมือน​การ​ปล่อย​ให้​น้ำ​ใน​เขื่อน​ไหล​ทะลัก​ออก​มา ดังนั้น จง​หยุด​การ​โต้​แย้ง​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท
  • เอเสเคียล 7:8 - เรา​กำลัง​จะ​กระหน่ำ​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา​ลง​บน​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​ความ​กริ้ว​ของ​เรา​ลง​ที่​เจ้า เรา​จะ​พิพากษา​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า และ​เรา​จะ​สนอง​ตอบ​การ​กระทำ​ที่​น่า​ชัง​ทั้ง​สิ้น​ของ​เจ้า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:7 - ดังนั้น อาหัส​จึง​ให้​ผู้​ถือ​สาสน์​ไป​ยัง​ทิกลัทปิเลเสอร์​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย กล่าว​ดัง​ข้อความ​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​และ​บุตร​ของ​ท่าน ขอ​ท่าน​มา​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​มือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อารัม และ​จาก​มือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล ที่​กำลัง​โจมตี​ข้าพเจ้า”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:8 - อาหัส​มอบ​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​พบ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ใน​คลัง​ของ​กษัตริย์ ให้​เป็น​ของ​กำนัล​แก่​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:9 - และ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​ก็​ฟัง​ท่าน กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​จึง​ยก​ทัพ​ไป​โจมตี​ดามัสกัส​และ​ยึด​ไว้​ได้ จับ​ผู้​อยู่​อาศัย​ไป​เป็น​เชลย​ที่​เมือง​คีร์ และ​สังหาร​เรซีน​เสีย
  • สดุดี 88:17 - ดั่ง​มี​น้ำ​อยู่​ล้อม​รอบ​ตัว​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา มัน​ท่วม​เสีย​จน​มิด​หัว​ข้าพเจ้า
  • ลูกา 6:49 - แต่​ผู้​ที่​ได้ยิน​คำ​ของ​เรา​และ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม ก็​เปรียบ​เสมือน​คน​ที่​สร้าง​บ้าน​บน​พื้น​ซึ่ง​ไม่​มี​ฐาน​ราก เมื่อ​กระแส​น้ำ​ซัด​มา​บ้าน​ก็​พัง​ทลาย​ลง​ได้ และ​ความ​เสียหาย​นั้น​ยิ่ง​ใหญ่​นัก”
  • สดุดี 32:6 - ฉะนั้น ให้​ผู้​ภักดี​ทุก​คน​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์​เถิด เมื่อ​มี​ความ​ทุกข์ยาก​ลำบาก​เกิด​ขึ้น หรือ​มี​ภัย​อันตราย​บังเกิด​ขึ้น สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​อาจ​แตะต้อง​ตัว​เขา​ได้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:17 - ‘คน​ที่​ขยับ​เขยื้อน​หลัก​เขต​ของ​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • สดุดี 93:3 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า กระแสน้ำ​ดัง​ครืนครั่น กระแสน้ำ​ส่งเสียง​ครืนๆ กระแสน้ำ​คำราม​ด้วย​คลื่น​กระทบ
  • สดุดี 93:4 - แต่​ผู้​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​เสียง​ครืนครั่น​ของ​กระแสน้ำ​หลาย​สาย และ​มี​อานุภาพ​ยิ่ง​กว่า​คลื่น​ใน​ท้องทะเล คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูงส่ง​ผู้​มี​มหิทธานุภาพ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 19:14 - อย่า​เคลื่อน​ย้าย​หลัก​เขต​ของ​เพื่อนบ้าน​ของ​ท่าน ซึ่ง​เหล่า​บรรพบุรุษ​ได้​ปัก​ไว้​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​ท่าน​ยึดครอง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​ได้ กลาย​เป็น​เหมือน​บรรดา​ผู้​ที่​เขยื้อน​หลัก​เขต เรา​จะ​กระหน่ำ​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา ลง​บน​พวก​เขา​อย่าง​น้ำ​หลาก
  • 新标点和合本 - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大的领袖如同挪移地界的人, 我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大的领袖如同挪移地界的人, 我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 当代译本 - 犹大的首领如同擅移地界的人, 侵吞以色列的领土, 我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。
  • 圣经新译本 - “犹大的领袖,好像挪移地界的人, 我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。
  • 现代标点和合本 - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将愤怒倒在他们身上,如水一般。
  • 和合本(拼音版) - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
  • New International Version - Judah’s leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.
  • New International Reader's Version - Judah’s leaders have stolen some land. They have moved their borders farther north. So I will pour out my anger on them like a flood of water.
  • English Standard Version - The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
  • New Living Translation - “The leaders of Judah have become like thieves. So I will pour my anger on them like a waterfall.
  • The Message - “Israel’s rulers are crooks and thieves, cheating the people of their land, And I’m angry, good and angry. Every inch of their bodies is going to feel my anger.
  • Christian Standard Bible - The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out my fury on them like water.
  • New American Standard Bible - The leaders of Judah have become like those who displace a boundary marker; On them I will pour out My anger like water.
  • New King James Version - “The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out My wrath on them like water.
  • Amplified Bible - The princes of Judah are like those who move a boundary marker; I will pour out My wrath on them like [an unrestrained flood of] water.
  • American Standard Version - The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
  • King James Version - The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
  • New English Translation - The princes of Judah are like those who move boundary markers. I will pour out my rage on them like a torrential flood!
  • World English Bible - The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.
  • 新標點和合本 - 猶大的首領如同挪移地界的人, 我必將忿怒倒在他們身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大的領袖如同挪移地界的人, 我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大的領袖如同挪移地界的人, 我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 當代譯本 - 猶大的首領如同擅移地界的人, 侵吞以色列的領土, 我要將烈怒如洪水般傾瀉在他們身上。
  • 聖經新譯本 - “猶大的領袖,好像挪移地界的人, 我要把我的忿怒傾倒在他們身上,如同倒水一樣。
  • 呂振中譯本 - 猶大 的首領 如同挪移地界的人; 在這班人身上我必傾倒 我的震怒像水一樣。
  • 現代標點和合本 - 猶大的首領如同挪移地界的人, 我必將憤怒倒在他們身上,如水一般。
  • 文理和合譯本 - 猶大牧伯、如遷移界址者然、我將傾怒於彼、有若傾水、
  • 文理委辦譯本 - 猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 牧伯、與遷徙界址者無異、故我震怒降之以災、若水浩浩、 故我震怒降之以災若水浩浩原文作我將傾洩我怒如水於其上
  • Nueva Versión Internacional - Las autoridades de Judá se parecen a los que alteran los linderos. ¡Pues derramaré mi enojo sobre ellos como si derramara un torrente de agua!
  • 현대인의 성경 - 유다의 지도자들은 땅의 경계석을 옮기는 자와 같으므로 내가 나의 분노를 그들에게 물같이 쏟아 버리겠다.
  • Новый Русский Перевод - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les princes de Juda ╵sont devenus pareils à ceux qui déplacent les bornes . Aussi, comme un torrent, je répandrai sur eux ╵les flots de ma colère.
  • リビングバイブル - ユダの指導者たちは、最もたちの悪い盗人となる。 だから、私の怒りを彼らの上に、 滝のように注ぎかける。
  • Nova Versão Internacional - Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação.
  • Hoffnung für alle - Auch auf die führenden Männer Judas wird mein Zorn niedergehen wie ein Gewitterregen! Denn sie verrücken die Grenzen und reißen so fremdes Land an sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo Giu-đa dời mộc giới để cướp đất. Nên Ta sẽ đổ cơn thịnh nộ trên chúng như mưa rào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นำของยูดาห์ เป็นเหมือนคนที่โยกย้ายหลักหินกั้นเขตแดน เราจะระบายโทสะเหนือพวกเขา เหมือนกระแสน้ำท่วม
  • 2 พงศาวดาร 28:16 - ใน​เวลา​นั้น กษัตริย์​อาหัส​ขอ​ให้​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​มา​ช่วยเหลือ​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 28:17 - เพราะ​ชาว​เอโดม​ได้​บุก​รุก​และ​โจมตี​ยูดาห์​จน​แตก​พ่าย​และ​กวาด​เชลย​ไป
  • 2 พงศาวดาร 28:18 - และ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้​โจมตี​เมือง​ต่างๆ ใน​ที่​ลุ่ม​และ​ใน​เนเกบ​ของ​ยูดาห์ และ​ได้​ยึด​เบธเชเมช อัยยาโลน เกเดโรท โสโค​และ​หมู่บ้าน​รอบๆ ทิมนาห์​และ​หมู่บ้าน​รอบๆ กิมโซ​และ​หมู่บ้าน​รอบๆ และ​พวก​เขา​ก็​ตั้ง​รกราก​อยู่​ที่​นั่น
  • 2 พงศาวดาร 28:19 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ยูดาห์​ต้อง​ถ่อม​ตัว​ลง เพราะ​อาหัส​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​สนับสนุน​ให้​ยูดาห์​ทำ​บาป และ​ท่าน​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 28:20 - ดังนั้น​ทิกลัทปิเลเสอร์​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​จึง​มา​ต่อต้าน​ท่าน และ​ก่อ​ความ​เดือด​ร้อน​แทน​ที่​จะ​เสริม​กำลัง​ให้​แก่​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 28:21 - อาหัส​ยก​ของ​มี​ค่า​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จาก​วัง​ของ​กษัตริย์ และ​จาก​บรรดา​ขุนนาง ให้​เป็น​ของ​กำนัล​แก่​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย แต่​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ก็​ไม่​อาจ​ช่วย​อะไร​ได้
  • 2 พงศาวดาร 28:22 - ใน​ระหว่าง​ที่​กษัตริย์​อาหัส​เป็น​ทุกข์​ใจ​อยู่ ท่าน​ก็​ยิ่ง​ขาด​ความ​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สุภาษิต 22:28 - อย่า​ขยับ​เขยื้อน​หลัก​เขต​โบราณ ที่​เหล่า​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ปัก​ไว้
  • มัทธิว 7:27 - ฝน​กระหน่ำ​ลง น้ำ​สาด​ท่วม พายุ​พัด​ปะทะ​บ้าน​หลังนั้น บ้าน​ก็​พัง​ทลาย​ลง”
  • สุภาษิต 17:14 - การ​เริ่ม​ทะเลาะ​วิวาท​เปรียบ​เสมือน​การ​ปล่อย​ให้​น้ำ​ใน​เขื่อน​ไหล​ทะลัก​ออก​มา ดังนั้น จง​หยุด​การ​โต้​แย้ง​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท
  • เอเสเคียล 7:8 - เรา​กำลัง​จะ​กระหน่ำ​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา​ลง​บน​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​ความ​กริ้ว​ของ​เรา​ลง​ที่​เจ้า เรา​จะ​พิพากษา​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า และ​เรา​จะ​สนอง​ตอบ​การ​กระทำ​ที่​น่า​ชัง​ทั้ง​สิ้น​ของ​เจ้า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:7 - ดังนั้น อาหัส​จึง​ให้​ผู้​ถือ​สาสน์​ไป​ยัง​ทิกลัทปิเลเสอร์​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย กล่าว​ดัง​ข้อความ​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​และ​บุตร​ของ​ท่าน ขอ​ท่าน​มา​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​มือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อารัม และ​จาก​มือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล ที่​กำลัง​โจมตี​ข้าพเจ้า”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:8 - อาหัส​มอบ​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​พบ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ใน​คลัง​ของ​กษัตริย์ ให้​เป็น​ของ​กำนัล​แก่​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:9 - และ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​ก็​ฟัง​ท่าน กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​จึง​ยก​ทัพ​ไป​โจมตี​ดามัสกัส​และ​ยึด​ไว้​ได้ จับ​ผู้​อยู่​อาศัย​ไป​เป็น​เชลย​ที่​เมือง​คีร์ และ​สังหาร​เรซีน​เสีย
  • สดุดี 88:17 - ดั่ง​มี​น้ำ​อยู่​ล้อม​รอบ​ตัว​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา มัน​ท่วม​เสีย​จน​มิด​หัว​ข้าพเจ้า
  • ลูกา 6:49 - แต่​ผู้​ที่​ได้ยิน​คำ​ของ​เรา​และ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม ก็​เปรียบ​เสมือน​คน​ที่​สร้าง​บ้าน​บน​พื้น​ซึ่ง​ไม่​มี​ฐาน​ราก เมื่อ​กระแส​น้ำ​ซัด​มา​บ้าน​ก็​พัง​ทลาย​ลง​ได้ และ​ความ​เสียหาย​นั้น​ยิ่ง​ใหญ่​นัก”
  • สดุดี 32:6 - ฉะนั้น ให้​ผู้​ภักดี​ทุก​คน​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์​เถิด เมื่อ​มี​ความ​ทุกข์ยาก​ลำบาก​เกิด​ขึ้น หรือ​มี​ภัย​อันตราย​บังเกิด​ขึ้น สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​อาจ​แตะต้อง​ตัว​เขา​ได้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:17 - ‘คน​ที่​ขยับ​เขยื้อน​หลัก​เขต​ของ​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • สดุดี 93:3 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า กระแสน้ำ​ดัง​ครืนครั่น กระแสน้ำ​ส่งเสียง​ครืนๆ กระแสน้ำ​คำราม​ด้วย​คลื่น​กระทบ
  • สดุดี 93:4 - แต่​ผู้​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​เสียง​ครืนครั่น​ของ​กระแสน้ำ​หลาย​สาย และ​มี​อานุภาพ​ยิ่ง​กว่า​คลื่น​ใน​ท้องทะเล คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูงส่ง​ผู้​มี​มหิทธานุภาพ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 19:14 - อย่า​เคลื่อน​ย้าย​หลัก​เขต​ของ​เพื่อนบ้าน​ของ​ท่าน ซึ่ง​เหล่า​บรรพบุรุษ​ได้​ปัก​ไว้​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​ท่าน​ยึดครอง
圣经
资源
计划
奉献