逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และในวันนั้น เราจะหักแอกของอิสราเอลในหุบเขายิสเรเอล”
- 新标点和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 和合本2010(神版-简体) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 当代译本 - 那时,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 圣经新译本 - “到那日,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 现代标点和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 和合本(拼音版) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- New International Version - In that day I will break Israel’s bow in the Valley of Jezreel.”
- New International Reader's Version - At that time I will break their military power. It will happen in the Valley of Jezreel.”
- English Standard Version - And on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
- New Living Translation - I will break its military power in the Jezreel Valley.”
- Christian Standard Bible - On that day I will break the bow of Israel in Jezreel Valley.
- New American Standard Bible - On that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
- New King James Version - It shall come to pass in that day That I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
- Amplified Bible - On that day I will break the bow [of the military power] of Israel in the Valley of Jezreel.”
- American Standard Version - And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
- King James Version - And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
- New English Translation - At that time, I will destroy the military power of Israel in the valley of Jezreel.”
- World English Bible - It will happen in that day that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.”
- 新標點和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 當代譯本 - 那時,我要在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 聖經新譯本 - “到那日,我要在耶斯列平原折斷以色列的弓。”
- 呂振中譯本 - 當那日、我必在 耶斯列 山谷折斷 以色列 的弓。』
- 現代標點和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 文理和合譯本 - 是日我必折以色列之弓於耶斯列谷、
- 文理委辦譯本 - 當日在耶斯烈谷、我將折以色列族之弓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日我將在 耶斯烈 谷、 谷或作平原 折 以色列 之弓、
- Nueva Versión Internacional - Ese día quebraré el arco de Israel en el valle de Jezrel».
- 현대인의 성경 - 그 날에 내가 이스르엘 골짜기에서 이스라엘의 활을 꺾어 버릴 것이다.”
- Новый Русский Перевод - В тот день Я сокрушу лук Израиля в долине Изреель.
- Восточный перевод - В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Я сокрушу мощь Исроила там же, в долине Изреель.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizréel.
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, quebrarei o arco de Israel no vale de Jezreel”.
- Hoffnung für alle - In der Ebene Jesreel werde ich die Heeresmacht der Israeliten zerbrechen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ bẻ gãy uy quyền của Ít-ra-ên trong Trũng Gít-rê-ên.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นเราจะหักธนูของอิสราเอลในหุบเขายิสเรเอล”
交叉引用
- โฮเชยา 2:18 - ในวันนั้น เราจะทำพันธสัญญากับบรรดาสัตว์ในไร่นา นกในอากาศ และสิ่งที่เลื้อยคลานบนพื้นดิน และเราจะยกเลิกใช้คันธนู ดาบ และสงครามในแผ่นดินเพื่อพวกเขา และเราจะให้พวกเขาได้นอนลงอย่างปลอดภัย
- เยเรมีย์ 49:34 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าถึงเอลาม ในต้นรัชสมัยของเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์
- เยเรมีย์ 49:35 - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้ “ดูเถิด เราจะหักคันธนูของเอลาม ซึ่งเป็นพลังสำคัญของพวกเขา
- เยเรมีย์ 51:56 - ด้วยว่า ผู้ทำลายผู้หนึ่งได้เข้าโจมตีบาบิโลน บรรดานักรบของบาบิโลนก็ถูกจับตัวไป คันธนูของพวกเขาถูกหักเป็นชิ้นๆ ด้วยว่า พระผู้เป็นเจ้าคือพระเจ้าแห่งการสนองตอบ พระองค์จะจ่ายกลับคืนอย่างแน่นอน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 15:29 - ในสมัยของเปคาห์กษัตริย์แห่งอิสราเอล ทิกลัทปิเลเสอร์กษัตริย์แห่งอัสซีเรียยกทัพมา และยึดเมืองอิโยน อาเบลเบธมาอาคาห์ ยาโนอาห์ เคเดช ฮาโซร์ กิเลอาด กาลิลี และดินแดนนัฟทาลีทั้งหมด แล้วก็จับประชาชนไปยังอัสซีเรียเพื่อเป็นเชลย
- สดุดี 37:15 - ดาบของพวกเขาจะย้อนเข้าทิ่มแทงจิตใจของตนเอง และคันธนูของพวกเขาจะถูกหัก
- สดุดี 46:9 - พระองค์ทำให้สงครามยุติลงทั่วทั้งแผ่นดินโลก พระองค์หักคันธนูและทำหลาวให้แตกกระจาย พระองค์เอาไฟเผารถศึก
- โยชูวา 17:16 - ลูกหลานของโยเซฟพูดว่า “แถบภูเขาไม่พอสำหรับพวกเรา แต่ชาวคานาอันที่อาศัยอยู่ในที่ราบมีรถศึกทำด้วยเหล็ก ทั้งพวกที่อยู่ในเบธชานกับหมู่บ้าน และพวกที่อยู่ในหุบเขายิสเรเอล”
- ผู้วินิจฉัย 6:33 - ครั้นแล้วพวกชาวมีเดียน ชาวอามาเลข และชาวตะวันออกก็ได้รวมกลุ่มมาด้วยกัน ข้ามแม่น้ำจอร์แดนและตั้งค่ายอยู่ในหุบเขายิสเรเอล