逐节对照
- Новый Русский Перевод - В тот день Я сокрушу лук Израиля в долине Изреель.
- 新标点和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 和合本2010(神版-简体) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 当代译本 - 那时,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 圣经新译本 - “到那日,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 现代标点和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 和合本(拼音版) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- New International Version - In that day I will break Israel’s bow in the Valley of Jezreel.”
- New International Reader's Version - At that time I will break their military power. It will happen in the Valley of Jezreel.”
- English Standard Version - And on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
- New Living Translation - I will break its military power in the Jezreel Valley.”
- Christian Standard Bible - On that day I will break the bow of Israel in Jezreel Valley.
- New American Standard Bible - On that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
- New King James Version - It shall come to pass in that day That I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
- Amplified Bible - On that day I will break the bow [of the military power] of Israel in the Valley of Jezreel.”
- American Standard Version - And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
- King James Version - And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
- New English Translation - At that time, I will destroy the military power of Israel in the valley of Jezreel.”
- World English Bible - It will happen in that day that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.”
- 新標點和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 當代譯本 - 那時,我要在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 聖經新譯本 - “到那日,我要在耶斯列平原折斷以色列的弓。”
- 呂振中譯本 - 當那日、我必在 耶斯列 山谷折斷 以色列 的弓。』
- 現代標點和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 文理和合譯本 - 是日我必折以色列之弓於耶斯列谷、
- 文理委辦譯本 - 當日在耶斯烈谷、我將折以色列族之弓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日我將在 耶斯烈 谷、 谷或作平原 折 以色列 之弓、
- Nueva Versión Internacional - Ese día quebraré el arco de Israel en el valle de Jezrel».
- 현대인의 성경 - 그 날에 내가 이스르엘 골짜기에서 이스라엘의 활을 꺾어 버릴 것이다.”
- Восточный перевод - В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Я сокрушу мощь Исроила там же, в долине Изреель.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizréel.
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, quebrarei o arco de Israel no vale de Jezreel”.
- Hoffnung für alle - In der Ebene Jesreel werde ich die Heeresmacht der Israeliten zerbrechen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ bẻ gãy uy quyền của Ít-ra-ên trong Trũng Gít-rê-ên.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นเราจะหักธนูของอิสราเอลในหุบเขายิสเรเอล”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และในวันนั้น เราจะหักแอกของอิสราเอลในหุบเขายิสเรเอล”
交叉引用
- Осия 2:18 - В тот день Я дам повеление диким зверям, и птицам небесным, и творениям, пресмыкающимся по земле, не нападать на людей. Лук, и меч, и войну Я удалю из той земли, чтобы все могли жить в безопасности.
- Иеремия 49:34 - Слово Господне, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
- Иеремия 49:35 - Так говорит Господь Сил: – Я сломаю лук Елама, опору его могущества.
- Иеремия 51:56 - Опустошитель придет в Вавилон; его воины будут захвачены, их луки будут сломаны. Ведь Господь – это Бог воздаяния, Он воздает сполна.
- 4 Царств 15:29 - В дни Пекаха, царя Израиля, царь Ассирии Тиглатпаласар пришел и взял города Ийон, Авел-Бет-Мааху, Ианох, Кедеш, Хацор, области Галаад, Галилею, всю землю Неффалима и увел народ в плен в Ассирию.
- Псалтирь 37:15 - Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
- Псалтирь 46:9 - Бог царит над народами; Бог восседает на святом престоле Своем.
- Навин 17:16 - Потомки Иосифа ответили: – Нагорий для нас мало, а у всех хананеев долины есть железные колесницы – как у тех, что в Бет-Шеане с его окрестными поселениями, так и у тех, что в долине Изреель.
- Судей 6:33 - Все мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы объединили силы, переправились через Иордан и встали лагерем в долине Изреель.