Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:3 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 第二道幔子后面的那一间叫至圣所,
  • 新标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 圣经新译本 - 在第二层幔子后面还有一个会幕,叫作至圣所,
  • 中文标准译本 - 会幕第二层幔子后面,叫做至圣所,
  • 现代标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫做至圣所,
  • 和合本(拼音版) - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • New International Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,
  • New International Reader's Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Room.
  • English Standard Version - Behind the second curtain was a second section called the Most Holy Place,
  • New Living Translation - Then there was a curtain, and behind the curtain was the second room called the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - Behind the second curtain was a tent called the most holy place.
  • New American Standard Bible - Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Most Holy Place,
  • New King James Version - and behind the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holiest of All,
  • Amplified Bible - Behind the second veil there was another tabernacle [the inner one or second section] known as the Holy of Holies,
  • American Standard Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;
  • King James Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
  • New English Translation - And after the second curtain there was a tent called the holy of holies.
  • World English Bible - After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
  • 新標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 當代譯本 - 第二道幔子後面的那一間叫至聖所,
  • 聖經新譯本 - 在第二層幔子後面還有一個會幕,叫作至聖所,
  • 呂振中譯本 - 第二幔子後面 又有 帳幕、那叫做至聖所的、
  • 中文標準譯本 - 會幕第二層幔子後面,叫做至聖所,
  • 現代標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫做至聖所,
  • 文理和合譯本 - 二幔之後、其幕稱至聖所、
  • 文理委辦譯本 - 內幔後、又有幕、稱至聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二幔之後、又有幕、稱為至聖所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 內帷後更有一幕曰閟帷、
  • Nueva Versión Internacional - Tras la segunda cortina estaba la parte llamada el Lugar Santísimo,
  • 현대인의 성경 - 그리고 간막이 휘장 안쪽을 지성소라고 불렀습니다.
  • Новый Русский Перевод - Второе отделение называлось «Святое Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Derrière le second rideau venait la partie de la tente qu’on appelait le « lieu très saint ».
  • リビングバイブル - 聖所の奥に、幕で仕切られた第二の部屋があって、至聖所と呼ばれていました。
  • Nestle Aland 28 - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ, ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • Nova Versão Internacional - Por trás do segundo véu havia a parte chamada Lugar Santíssimo ,
  • Hoffnung für alle - Dahinter lag ein zweiter Raum, durch einen Vorhang abgetrennt. Dies war das Allerheiligste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần thứ hai, bên trong bức màn, gọi là Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังม่านชั้นที่สองคือห้องซึ่งเรียกว่า อภิสุทธิสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ด้าน​หลัง​ม่าน​ชั้น​ที่ 2 มี​ห้อง​ซึ่ง​เรียก​ว่า อภิสุทธิ​สถาน
交叉引用
  • 希伯来书 6:19 - 我们有这盼望作我们灵魂的锚,既安稳又可靠,一直通往幔子后面的至圣所。
  • 列王纪上 8:6 - 祭司把耶和华的约柜抬进内殿,即至圣所,放在两个基路伯天使的翅膀下面。
  • 以赛亚书 25:7 - 在这山上,祂必除去遮蔽万民的面纱和笼罩万国的幔子。
  • 历代志下 3:14 - 他用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成幔子,上面绣上基路伯天使。
  • 出埃及记 36:35 - 他用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成一幅幔子,上面精工绣上基路伯天使,
  • 出埃及记 36:36 - 把这幅幔子挂在四根包金的皂荚木柱上,木柱上有金钩,四根柱子下面有四个银底座。
  • 出埃及记 36:37 - 他又用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线绣制圣幕的门帘,
  • 出埃及记 36:38 - 用皂荚木做五根挂门帘的柱子,上面有金钩,柱顶和箍包上金。柱子的五个带凹槽的底座是铜造的。
  • 希伯来书 10:19 - 弟兄姊妹,耶稣为我们开辟了一条又新又活的路,使我们可以靠着祂的血穿过幔子,就是祂的身体,坦然进入至圣所。
  • 马太福音 27:51 - 就在那时,圣殿里的幔子从上到下裂成两半,大地震动,岩石崩裂,
  • 希伯来书 9:8 - 圣灵借此指明,只要第一个圣幕还在,进入至圣所的路就还没有打开。
  • 出埃及记 40:21 - 把约柜抬进圣幕,挂起幔子遮掩约柜,都遵照耶和华对他的吩咐。
  • 出埃及记 40:3 - 把约柜安置在里面,用幔子遮掩。
  • 出埃及记 26:31 - “要用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成一幅幔子,上面精工绣上基路伯天使。
  • 出埃及记 26:32 - 要把这幅幔子挂在四根包金的皂荚木柱上,木柱上有金钩,木柱立在四个带凹槽的银底座上面。
  • 出埃及记 26:33 - 要把整幅幔子挂在木柱的金钩上,把约柜抬进幔子里。这幔子把圣幕分为两个部分,幔子里面是至圣所,外面是圣所。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 第二道幔子后面的那一间叫至圣所,
  • 新标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 圣经新译本 - 在第二层幔子后面还有一个会幕,叫作至圣所,
  • 中文标准译本 - 会幕第二层幔子后面,叫做至圣所,
  • 现代标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫做至圣所,
  • 和合本(拼音版) - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • New International Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,
  • New International Reader's Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Room.
  • English Standard Version - Behind the second curtain was a second section called the Most Holy Place,
  • New Living Translation - Then there was a curtain, and behind the curtain was the second room called the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - Behind the second curtain was a tent called the most holy place.
  • New American Standard Bible - Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Most Holy Place,
  • New King James Version - and behind the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holiest of All,
  • Amplified Bible - Behind the second veil there was another tabernacle [the inner one or second section] known as the Holy of Holies,
  • American Standard Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;
  • King James Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
  • New English Translation - And after the second curtain there was a tent called the holy of holies.
  • World English Bible - After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
  • 新標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 當代譯本 - 第二道幔子後面的那一間叫至聖所,
  • 聖經新譯本 - 在第二層幔子後面還有一個會幕,叫作至聖所,
  • 呂振中譯本 - 第二幔子後面 又有 帳幕、那叫做至聖所的、
  • 中文標準譯本 - 會幕第二層幔子後面,叫做至聖所,
  • 現代標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫做至聖所,
  • 文理和合譯本 - 二幔之後、其幕稱至聖所、
  • 文理委辦譯本 - 內幔後、又有幕、稱至聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二幔之後、又有幕、稱為至聖所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 內帷後更有一幕曰閟帷、
  • Nueva Versión Internacional - Tras la segunda cortina estaba la parte llamada el Lugar Santísimo,
  • 현대인의 성경 - 그리고 간막이 휘장 안쪽을 지성소라고 불렀습니다.
  • Новый Русский Перевод - Второе отделение называлось «Святое Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Derrière le second rideau venait la partie de la tente qu’on appelait le « lieu très saint ».
  • リビングバイブル - 聖所の奥に、幕で仕切られた第二の部屋があって、至聖所と呼ばれていました。
  • Nestle Aland 28 - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ, ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • Nova Versão Internacional - Por trás do segundo véu havia a parte chamada Lugar Santíssimo ,
  • Hoffnung für alle - Dahinter lag ein zweiter Raum, durch einen Vorhang abgetrennt. Dies war das Allerheiligste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần thứ hai, bên trong bức màn, gọi là Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังม่านชั้นที่สองคือห้องซึ่งเรียกว่า อภิสุทธิสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ด้าน​หลัง​ม่าน​ชั้น​ที่ 2 มี​ห้อง​ซึ่ง​เรียก​ว่า อภิสุทธิ​สถาน
  • 希伯来书 6:19 - 我们有这盼望作我们灵魂的锚,既安稳又可靠,一直通往幔子后面的至圣所。
  • 列王纪上 8:6 - 祭司把耶和华的约柜抬进内殿,即至圣所,放在两个基路伯天使的翅膀下面。
  • 以赛亚书 25:7 - 在这山上,祂必除去遮蔽万民的面纱和笼罩万国的幔子。
  • 历代志下 3:14 - 他用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成幔子,上面绣上基路伯天使。
  • 出埃及记 36:35 - 他用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成一幅幔子,上面精工绣上基路伯天使,
  • 出埃及记 36:36 - 把这幅幔子挂在四根包金的皂荚木柱上,木柱上有金钩,四根柱子下面有四个银底座。
  • 出埃及记 36:37 - 他又用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线绣制圣幕的门帘,
  • 出埃及记 36:38 - 用皂荚木做五根挂门帘的柱子,上面有金钩,柱顶和箍包上金。柱子的五个带凹槽的底座是铜造的。
  • 希伯来书 10:19 - 弟兄姊妹,耶稣为我们开辟了一条又新又活的路,使我们可以靠着祂的血穿过幔子,就是祂的身体,坦然进入至圣所。
  • 马太福音 27:51 - 就在那时,圣殿里的幔子从上到下裂成两半,大地震动,岩石崩裂,
  • 希伯来书 9:8 - 圣灵借此指明,只要第一个圣幕还在,进入至圣所的路就还没有打开。
  • 出埃及记 40:21 - 把约柜抬进圣幕,挂起幔子遮掩约柜,都遵照耶和华对他的吩咐。
  • 出埃及记 40:3 - 把约柜安置在里面,用幔子遮掩。
  • 出埃及记 26:31 - “要用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成一幅幔子,上面精工绣上基路伯天使。
  • 出埃及记 26:32 - 要把这幅幔子挂在四根包金的皂荚木柱上,木柱上有金钩,木柱立在四个带凹槽的银底座上面。
  • 出埃及记 26:33 - 要把整幅幔子挂在木柱的金钩上,把约柜抬进幔子里。这幔子把圣幕分为两个部分,幔子里面是至圣所,外面是圣所。
圣经
资源
计划
奉献