逐节对照
- 현대인의 성경 - 예수님이 세상에 계셨다면 제사장이 되실 수가 없었을 것입니다. 세상에는 율법을 따라 예물을 바치는 제사장들이 있기 때문입니다.
- 新标点和合本 - 他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他若在地上,就不用作祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他若在地上,就不用作祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司了。
- 当代译本 - 祂如果是在地上,根本不会做祭司,因为地上已经有照律法向上帝献礼物的祭司了。
- 圣经新译本 - 如果他在地上,就不会作祭司,因为已经有按照律法献礼物的祭司了。
- 中文标准译本 - 既然如此,如果他在地上,就不会做祭司,因为地上已经有照着律法献祭物的祭司 。
- 现代标点和合本 - 他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。
- 和合本(拼音版) - 他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。
- New International Version - If he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.
- New International Reader's Version - What if he were on earth? Then he would not be a priest. There are already priests who offer the gifts required by the law.
- English Standard Version - Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.
- New Living Translation - If he were here on earth, he would not even be a priest, since there already are priests who offer the gifts required by the law.
- Christian Standard Bible - Now if he were on earth, he wouldn’t be a priest, since there are those offering the gifts prescribed by the law.
- New American Standard Bible - Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law;
- New King James Version - For if He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer the gifts according to the law;
- Amplified Bible - Now if He were [still living] on earth, He would not be a priest at all, for there are priests who offer the gifts [to God] in accordance with the Law.
- American Standard Version - Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law;
- King James Version - For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
- New English Translation - Now if he were on earth, he would not be a priest, since there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.
- World English Bible - For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law,
- 新標點和合本 - 他若在地上,必不得為祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若在地上,就不用作祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他若在地上,就不用作祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司了。
- 當代譯本 - 祂如果是在地上,根本不會做祭司,因為地上已經有照律法向上帝獻禮物的祭司了。
- 聖經新譯本 - 如果他在地上,就不會作祭司,因為已經有按照律法獻禮物的祭司了。
- 呂振中譯本 - 假使他在地上,就不必做祭司,因為已有按律法供獻禮物的 祭司了 。
- 中文標準譯本 - 既然如此,如果他在地上,就不會做祭司,因為地上已經有照著律法獻祭物的祭司 。
- 現代標點和合本 - 他若在地上,必不得為祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司。
- 文理和合譯本 - 若其在世、則不為祭司、蓋有依律獻禮者在焉、
- 文理委辦譯本 - 浸假耶穌仍生斯世、則不得為祭司、蓋世亦有祭司、遵律法、獻禮物、奉事上帝、惟法天幕之模範、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌 原文作彼 若仍在地、則不得為祭司、蓋在地已有祭司、遵律法獻祭、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使彼尚在人世、則將失其所以為司祭矣。何則、世間固已有不少之司祭、依法奉獻禮品者焉。
- Nueva Versión Internacional - Si Jesús estuviera en la tierra, no sería sacerdote, pues aquí ya hay sacerdotes que presentan las ofrendas en conformidad con la ley.
- Новый Русский Перевод - Если бы Он был сейчас на земле, Он не был бы даже священником, потому что уже существуют священники, приносящие жертвы в соответствии с Законом.
- Восточный перевод - Если бы Он был сейчас на земле, Он не был бы даже священнослужителем, потому что уже существуют священнослужители, приносящие жертвы в соответствии с Законом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы Он был сейчас на земле, Он не был бы даже священнослужителем, потому что уже существуют священнослужители, приносящие жертвы в соответствии с Законом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы Он был сейчас на земле, Он не был бы даже священнослужителем, потому что уже существуют священнослужители, приносящие жертвы в соответствии с Законом.
- La Bible du Semeur 2015 - S’il était sur terre, il ne serait même pas prêtre. En effet, ceux qui présentent les offrandes conformément à la Loi sont déjà là.
- リビングバイブル - この方のいけにえは、地上の祭司たちがささげるいけにえよりはるかにまさっています。〔しかし、もしキリストが今なお地上におられるとしたら、決して祭司にはなられなかったでしょう。この地上には、ユダヤ人の古いいけにえの制度を守る祭司がいるからです。〕
- Nestle Aland 28 - εἰ μὲν οὖν ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ’ ἂν ἦν ἱερεύς, ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ νόμον τὰ δῶρα·
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ μὲν οὖν ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ’ ἂν ἦν ἱερεύς, ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ νόμον τὰ δῶρα;
- Nova Versão Internacional - Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela Lei.
- Hoffnung für alle - Freilich, hier auf der Erde könnte Christus kein Priester sein; denn hier gibt es schon Priester, die den Opferdienst nach dem Gesetz leisten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Cứu Thế còn ở trần gian, Ngài không thể giữ chức tế lễ ấy, vì tại đây đã có các thầy tế lễ được bổ nhiệm theo luật pháp Môi-se.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากทรงอยู่ในโลกพระองค์จะไม่ได้เป็นปุโรหิต เพราะมีคนที่จะถวายของถวายต่างๆ ตามที่บทบัญญัติกำหนดอยู่แล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าพระองค์อยู่ในโลก ก็จะไม่เป็นปุโรหิต เพราะมีมนุษย์ทั้งหลายซึ่งทำหน้าที่ถวายของบรรณาการ ตามข้อบังคับของกฎบัญญัติอยู่แล้ว
交叉引用
- 민수기 17:12 - 그러나 이스라엘 백성들은 한탄하며 모세에게 이렇게 말하였다. “우리가 죽게 되었습니다. 이제 우리는 다 망하게 되었습니다.
- 민수기 17:13 - 여호와의 성막에 가까이 가는 자마다 다 죽게 되었으니 우리가 이렇게 전멸되어야 하겠습니까?”
- 역대하 26:18 - 그를 말리며 이렇게 말하였다. “웃시야왕이시여, 여호와께 분향하는 것은 왕이 할 일이 아닙니다. 이것은 이 일을 위해서 특별히 구별된 아론의 자손 제사장들만이 할 수 있는 일입니다. 제발 성소에서 나가 주십시오. 왕은 범죄하였으므로 더 이상 여호와의 축복을 받지 못할 것입니다.”
- 역대하 26:19 - 이때 성전 향단 곁에서 분향하려고 향로를 잡고 있던 웃시야가 제사장에게 버럭 화를 내자 그 순간 그의 이마에는 갑자기 문둥병이 발생하였다.
- 히브리서 11:4 - 믿음으로 아벨은 가인보다 더 나은 제사를 하나님께 드렸습니다. 하나님께서는 아벨이 믿음으로 드린 제물을 기꺼이 받으시고 그를 의로운 사람으로 인정해 주셨습니다. 그는 죽었지만 지금도 여전히 말을 하고 있습니다.
- 민수기 18:5 - 성소와 제단에 관한 일은 너와 네 아들들만 해야 한다. 그러면 내가 이스라엘 백성에게 다시는 분노를 터뜨리지 않을 것이다.
- 민수기 16:40 - 그것은 아론의 자손이 아닌 사람은 아무도 여호와께 분향하러 나올 수 없으며 그들 외에 분향하는 자는 누구든지 고라와 그의 추종자들처럼 죽음을 당하게 된다는 경고의 표였다. 이와 같이 그는 여호와께서 모세를 통해 명령하신 대로 하였다.
- 히브리서 5:1 - 대제사장은 사람들 가운데서 뽑혀 그들을 대표하여 하나님을 섬기는 일을 맡고 있습니다. 그래서 그는 예물과 속죄의 제사를 드립니다.
- 히브리서 7:11 - 하나님은 레위 계통의 제사장 직분에 근거하여 율법을 주셨습니다. 그런데 그 제사장 직무가 완전해질 수 있었다면 어째서 아론의 계통이 아닌 멜기세덱의 계통에서 다른 제사장을 세울 필요가 있었겠습니까?
- 히브리서 7:12 - 제사장 직분이 변하면 율법도 반드시 변경되어야 합니다.
- 히브리서 7:13 - 우리가 지금까지 말한 분은 레위 지파가 아닌 다른 지파에 속해 있는데 그 지파에서는 하나도 제사장 일을 한 사람이 없습니다.
- 히브리서 7:14 - 우리 주님은 분명히 유다 지파의 후손입니다. 모세는 이 지파에서 제사장이 나올 것이라고 말한 적이 한 번도 없습니다.
- 히브리서 7:15 - 멜기세덱과 같은 다른 제사장이 나타난 것을 보니 우리가 말한 것은 더욱 분명합니다.