Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:3 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มหาปุโรหิตทุกคนได้รับการแต่งตั้งให้ถวายทั้งเครื่องบูชาและของถวาย ฉะนั้นมหาปุโรหิตองค์นี้ทรงจำเป็นต้องมีสิ่งที่จะถวายด้วย
  • 新标点和合本 - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
  • 当代译本 - 所有的大祭司都是为了向上帝献礼物和祭物而设立的,因此我们这位大祭司也必须有所献上。
  • 圣经新译本 - 所有大祭司都是为了献礼物和祭品而设立的,所以这位大祭司,也必须有所献上的。
  • 中文标准译本 - 每一位大祭司受委任,都是为了献上礼物和祭物;故此,这一位也必须有所献上。
  • 现代标点和合本 - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
  • 和合本(拼音版) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
  • New International Version - Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.
  • New International Reader's Version - Every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices. So this priest also had to have something to offer.
  • English Standard Version - For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; thus it is necessary for this priest also to have something to offer.
  • New Living Translation - And since every high priest is required to offer gifts and sacrifices, our High Priest must make an offering, too.
  • The Message - The assigned task of a high priest is to offer both gifts and sacrifices, and it’s no different with the priesthood of Jesus. If he were limited to earth, he wouldn’t even be a priest. We wouldn’t need him since there are plenty of priests who offer the gifts designated in the law. These priests provide only a hint of what goes on in the true sanctuary of heaven, which Moses caught a glimpse of as he was about to set up the tent-shrine. It was then that God said, “Be careful to do it exactly as you saw it on the Mountain.”
  • Christian Standard Bible - For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; therefore, it was necessary for this priest also to have something to offer.
  • New American Standard Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.
  • New King James Version - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this One also have something to offer.
  • Amplified Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is essential for this One also to have something to offer.
  • American Standard Version - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that this high priest also have somewhat to offer.
  • King James Version - For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
  • New English Translation - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. So this one too had to have something to offer.
  • World English Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.
  • 新標點和合本 - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻上。
  • 當代譯本 - 所有的大祭司都是為了向上帝獻禮物和祭物而設立的,因此我們這位大祭司也必須有所獻上。
  • 聖經新譯本 - 所有大祭司都是為了獻禮物和祭品而設立的,所以這位大祭司,也必須有所獻上的。
  • 呂振中譯本 - 凡大祭司都是為供獻禮物和祭物而設立的;所以這一位也必須有所供獻。
  • 中文標準譯本 - 每一位大祭司受委任,都是為了獻上禮物和祭物;故此,這一位也必須有所獻上。
  • 現代標點和合本 - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
  • 文理和合譯本 - 凡大祭司為獻禮與祭而立、故此大祭司亦必有所獻、
  • 文理委辦譯本 - 凡祭司長立、則獻禮物祭祀、故此祭司長、亦當有所獻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡大祭司皆為獻禮物祭祀而立、故亦當有所獻之物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依例大司祭必獻禮品及牲牷、故為吾人之大司祭者、亦須有所獻也。
  • Nueva Versión Internacional - A todo sumo sacerdote se le nombra para presentar ofrendas y sacrificios, por lo cual es necesario que también tenga algo que ofrecer.
  • 현대인의 성경 - 모든 대제사장은 예물과 제사를 드리기 위해 임명되었습니다. 그래서 이 대제사장도 드릴 것이 있어야 했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый первосвященник определен на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Первосвященник должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • Восточный перевод - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout grand-prêtre, en effet, est établi pour présenter à Dieu des offrandes et des sacrifices. Il faut donc que notre grand-prêtre aussi ait quelque chose à présenter.
  • リビングバイブル - 大祭司の務めは、供え物といけにえとをささげることです。ですからキリストも、その務めをなさいます。
  • Nestle Aland 28 - Πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν, δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται; ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.
  • Nova Versão Internacional - Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios; por isso, era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
  • Hoffnung für alle - So wie jeder Hohepriester dazu eingesetzt ist, Gott Opfer und Gaben darzubringen, muss auch Christus etwas haben, was er opfern kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiệm vụ các thầy thượng tế là hiến dâng lễ vật và sinh tế lên Đức Chúa Trời, nên Chúa Cứu Thế cũng đã hiến dâng sinh tế.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ทุก​ท่าน​ได้​รับ​การ​แต่งตั้ง​ขึ้น​มา เพื่อ​ถวาย​ทั้ง​ของ​บรรณาการ​และ​เครื่อง​สักการะ ดังนั้น​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ผู้​นี้​จำเป็น​ต้อง​มี​สิ่ง​หนึ่ง​ถวาย​ด้วย​เช่น​กัน
交叉引用
  • ทิตัส 2:14 - ผู้ประทานพระองค์เองแก่เราเพื่อไถ่เราให้พ้นจากความชั่วทั้งปวง และเพื่อชำระเราให้บริสุทธิ์ไว้สำหรับพระองค์ เป็นประชากรของพระองค์เพียงผู้เดียว เป็นผู้กระตือรือร้นที่จะทำสิ่งดี
  • ยอห์น 6:51 - เราเป็นอาหารซึ่งให้ชีวิตที่ลงมาจากสวรรค์ ถ้าผู้ใดได้กินอาหารนี้ ผู้นั้นจะมีชีวิตอยู่ตลอดไป อาหารนี้คือเนื้อ ของเราซึ่งเราจะให้เพื่อโลกนี้จะได้มีชีวิต”
  • ฮีบรู 7:27 - พระเยซูไม่จำเป็นต้องถวายเครื่องบูชาทุกๆ วันเหมือนมหาปุโรหิตอื่นๆ ซึ่งตอนแรกต้องถวายเครื่องบูชาสำหรับบาปของตนเอง จากนั้นจึงถวายเครื่องบูชาสำหรับบาปของประชาชน พระเยซูทรงถวายพระองค์เองเป็นเครื่องบูชาสำหรับบาปของเขาทั้งหลายเพียงครั้งเดียวเป็นพอ
  • ฮีบรู 10:9 - จากนั้นจึงตรัสว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ ข้าพระองค์มาแล้วเพื่อทำตามพระประสงค์ของพระองค์” พระองค์ทรงยกเลิกระบบแรกเพื่อตั้งระบบที่สอง
  • ฮีบรู 10:10 - และโดยพระประสงค์นี้เราทั้งหลายจึงได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ โดยการถวายพระกายของพระเยซูคริสต์เป็นเครื่องบูชาเพียงครั้งเดียวเป็นพอ
  • ฮีบรู 10:11 - วันแล้ววันเล่าที่ปุโรหิตทุกคนยืนปฏิบัติศาสนกิจ ครั้งแล้วครั้งเล่าที่เขาถวายเครื่องบูชาแบบเดียวกันซึ่งไม่สามารถลบล้างบาปให้สิ้นไปได้เลย
  • ฮีบรู 10:12 - แต่เมื่อปุโรหิตองค์นี้ถวายเครื่องบูชาลบล้างบาปครั้งเดียวสำหรับตลอดไปแล้ว ก็ประทับลงที่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า
  • ฮีบรู 9:14 - แล้วยิ่งกว่านั้นสักเพียงใดพระโลหิตของพระคริสต์ผู้ถวายพระองค์เองอย่างปราศจากตำหนิแด่พระเจ้าโดยทางพระวิญญาณนิรันดร์ ย่อมชำระจิตสำนึกของเราจากการกระทำอันนำไปสู่ความตาย เพื่อเราจะได้รับใช้พระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่!
  • เอเฟซัส 5:2 - และจงดำเนินชีวิตในความรักเหมือนที่พระคริสต์ทรงรักเราทั้งหลาย และประทานพระองค์เองเพื่อเราเป็นเหมือนของถวายอันมีกลิ่นหอมและเครื่องบูชาแด่พระเจ้า
  • ฮีบรู 5:1 - มหาปุโรหิตทุกคนถูกเลือกจากมนุษย์ และได้รับการแต่งตั้งให้ทำหน้าที่แทนมนุษย์ในสิ่งสารพัดที่เกี่ยวกับพระเจ้า คือการถวายเครื่องบูชาและของถวายสำหรับการทรงอภัยโทษบาป
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มหาปุโรหิตทุกคนได้รับการแต่งตั้งให้ถวายทั้งเครื่องบูชาและของถวาย ฉะนั้นมหาปุโรหิตองค์นี้ทรงจำเป็นต้องมีสิ่งที่จะถวายด้วย
  • 新标点和合本 - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
  • 当代译本 - 所有的大祭司都是为了向上帝献礼物和祭物而设立的,因此我们这位大祭司也必须有所献上。
  • 圣经新译本 - 所有大祭司都是为了献礼物和祭品而设立的,所以这位大祭司,也必须有所献上的。
  • 中文标准译本 - 每一位大祭司受委任,都是为了献上礼物和祭物;故此,这一位也必须有所献上。
  • 现代标点和合本 - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
  • 和合本(拼音版) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
  • New International Version - Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.
  • New International Reader's Version - Every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices. So this priest also had to have something to offer.
  • English Standard Version - For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; thus it is necessary for this priest also to have something to offer.
  • New Living Translation - And since every high priest is required to offer gifts and sacrifices, our High Priest must make an offering, too.
  • The Message - The assigned task of a high priest is to offer both gifts and sacrifices, and it’s no different with the priesthood of Jesus. If he were limited to earth, he wouldn’t even be a priest. We wouldn’t need him since there are plenty of priests who offer the gifts designated in the law. These priests provide only a hint of what goes on in the true sanctuary of heaven, which Moses caught a glimpse of as he was about to set up the tent-shrine. It was then that God said, “Be careful to do it exactly as you saw it on the Mountain.”
  • Christian Standard Bible - For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; therefore, it was necessary for this priest also to have something to offer.
  • New American Standard Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.
  • New King James Version - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this One also have something to offer.
  • Amplified Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is essential for this One also to have something to offer.
  • American Standard Version - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that this high priest also have somewhat to offer.
  • King James Version - For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
  • New English Translation - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. So this one too had to have something to offer.
  • World English Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.
  • 新標點和合本 - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻上。
  • 當代譯本 - 所有的大祭司都是為了向上帝獻禮物和祭物而設立的,因此我們這位大祭司也必須有所獻上。
  • 聖經新譯本 - 所有大祭司都是為了獻禮物和祭品而設立的,所以這位大祭司,也必須有所獻上的。
  • 呂振中譯本 - 凡大祭司都是為供獻禮物和祭物而設立的;所以這一位也必須有所供獻。
  • 中文標準譯本 - 每一位大祭司受委任,都是為了獻上禮物和祭物;故此,這一位也必須有所獻上。
  • 現代標點和合本 - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
  • 文理和合譯本 - 凡大祭司為獻禮與祭而立、故此大祭司亦必有所獻、
  • 文理委辦譯本 - 凡祭司長立、則獻禮物祭祀、故此祭司長、亦當有所獻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡大祭司皆為獻禮物祭祀而立、故亦當有所獻之物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依例大司祭必獻禮品及牲牷、故為吾人之大司祭者、亦須有所獻也。
  • Nueva Versión Internacional - A todo sumo sacerdote se le nombra para presentar ofrendas y sacrificios, por lo cual es necesario que también tenga algo que ofrecer.
  • 현대인의 성경 - 모든 대제사장은 예물과 제사를 드리기 위해 임명되었습니다. 그래서 이 대제사장도 드릴 것이 있어야 했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый первосвященник определен на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Первосвященник должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • Восточный перевод - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout grand-prêtre, en effet, est établi pour présenter à Dieu des offrandes et des sacrifices. Il faut donc que notre grand-prêtre aussi ait quelque chose à présenter.
  • リビングバイブル - 大祭司の務めは、供え物といけにえとをささげることです。ですからキリストも、その務めをなさいます。
  • Nestle Aland 28 - Πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν, δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται; ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.
  • Nova Versão Internacional - Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios; por isso, era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
  • Hoffnung für alle - So wie jeder Hohepriester dazu eingesetzt ist, Gott Opfer und Gaben darzubringen, muss auch Christus etwas haben, was er opfern kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiệm vụ các thầy thượng tế là hiến dâng lễ vật và sinh tế lên Đức Chúa Trời, nên Chúa Cứu Thế cũng đã hiến dâng sinh tế.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ทุก​ท่าน​ได้​รับ​การ​แต่งตั้ง​ขึ้น​มา เพื่อ​ถวาย​ทั้ง​ของ​บรรณาการ​และ​เครื่อง​สักการะ ดังนั้น​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ผู้​นี้​จำเป็น​ต้อง​มี​สิ่ง​หนึ่ง​ถวาย​ด้วย​เช่น​กัน
  • ทิตัส 2:14 - ผู้ประทานพระองค์เองแก่เราเพื่อไถ่เราให้พ้นจากความชั่วทั้งปวง และเพื่อชำระเราให้บริสุทธิ์ไว้สำหรับพระองค์ เป็นประชากรของพระองค์เพียงผู้เดียว เป็นผู้กระตือรือร้นที่จะทำสิ่งดี
  • ยอห์น 6:51 - เราเป็นอาหารซึ่งให้ชีวิตที่ลงมาจากสวรรค์ ถ้าผู้ใดได้กินอาหารนี้ ผู้นั้นจะมีชีวิตอยู่ตลอดไป อาหารนี้คือเนื้อ ของเราซึ่งเราจะให้เพื่อโลกนี้จะได้มีชีวิต”
  • ฮีบรู 7:27 - พระเยซูไม่จำเป็นต้องถวายเครื่องบูชาทุกๆ วันเหมือนมหาปุโรหิตอื่นๆ ซึ่งตอนแรกต้องถวายเครื่องบูชาสำหรับบาปของตนเอง จากนั้นจึงถวายเครื่องบูชาสำหรับบาปของประชาชน พระเยซูทรงถวายพระองค์เองเป็นเครื่องบูชาสำหรับบาปของเขาทั้งหลายเพียงครั้งเดียวเป็นพอ
  • ฮีบรู 10:9 - จากนั้นจึงตรัสว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ ข้าพระองค์มาแล้วเพื่อทำตามพระประสงค์ของพระองค์” พระองค์ทรงยกเลิกระบบแรกเพื่อตั้งระบบที่สอง
  • ฮีบรู 10:10 - และโดยพระประสงค์นี้เราทั้งหลายจึงได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ โดยการถวายพระกายของพระเยซูคริสต์เป็นเครื่องบูชาเพียงครั้งเดียวเป็นพอ
  • ฮีบรู 10:11 - วันแล้ววันเล่าที่ปุโรหิตทุกคนยืนปฏิบัติศาสนกิจ ครั้งแล้วครั้งเล่าที่เขาถวายเครื่องบูชาแบบเดียวกันซึ่งไม่สามารถลบล้างบาปให้สิ้นไปได้เลย
  • ฮีบรู 10:12 - แต่เมื่อปุโรหิตองค์นี้ถวายเครื่องบูชาลบล้างบาปครั้งเดียวสำหรับตลอดไปแล้ว ก็ประทับลงที่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า
  • ฮีบรู 9:14 - แล้วยิ่งกว่านั้นสักเพียงใดพระโลหิตของพระคริสต์ผู้ถวายพระองค์เองอย่างปราศจากตำหนิแด่พระเจ้าโดยทางพระวิญญาณนิรันดร์ ย่อมชำระจิตสำนึกของเราจากการกระทำอันนำไปสู่ความตาย เพื่อเราจะได้รับใช้พระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่!
  • เอเฟซัส 5:2 - และจงดำเนินชีวิตในความรักเหมือนที่พระคริสต์ทรงรักเราทั้งหลาย และประทานพระองค์เองเพื่อเราเป็นเหมือนของถวายอันมีกลิ่นหอมและเครื่องบูชาแด่พระเจ้า
  • ฮีบรู 5:1 - มหาปุโรหิตทุกคนถูกเลือกจากมนุษย์ และได้รับการแต่งตั้งให้ทำหน้าที่แทนมนุษย์ในสิ่งสารพัดที่เกี่ยวกับพระเจ้า คือการถวายเครื่องบูชาและของถวายสำหรับการทรงอภัยโทษบาป
圣经
资源
计划
奉献