逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าพื้นดินนั้นมีหนามและหญ้ารกเกิดขึ้น ที่ตรงนั้นก็ไร้ค่า เกือบจะเรียกได้ว่าถูกสาปแช่งแล้ว ในที่สุดก็จะถูกเผา
- 新标点和合本 - 若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这块田地若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于诅咒,结局就是焚烧。
- 和合本2010(神版-简体) - 这块田地若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于诅咒,结局就是焚烧。
- 当代译本 - 若长出来的尽是荆棘和蒺藜,就毫无价值,会面临被咒诅的危险,最后必遭焚烧。
- 圣经新译本 - 但如果这块地长出荆棘和蒺藜来,就被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。
- 中文标准译本 - 但如果它长出荆棘和蒺藜,就没有用处了,很快就要被诅咒,它的结局就是被焚烧。
- 现代标点和合本 - 若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。
- 和合本(拼音版) - 若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。
- New International Version - But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.
- New International Reader's Version - But other land produces only thorns and weeds. That land isn’t worth anything. It is in danger of coming under God’s curse. In the end, it will be burned.
- English Standard Version - But if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed, and its end is to be burned.
- New Living Translation - But if a field bears thorns and thistles, it is useless. The farmer will soon condemn that field and burn it.
- Christian Standard Bible - But if it produces thorns and thistles, it is worthless and about to be cursed, and at the end will be burned.
- New American Standard Bible - but if it yields thorns and thistles, it is worthless and close to being cursed, and it ends up being burned.
- New King James Version - but if it bears thorns and briers, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.
- Amplified Bible - but if it persistently produces thorns and thistles, it is worthless and close to being cursed, and it ends up being burned.
- American Standard Version - but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned.
- King James Version - But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
- New English Translation - But if it produces thorns and thistles, it is useless and about to be cursed; its fate is to be burned.
- World English Bible - but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.
- 新標點和合本 - 若長荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這塊田地若長荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於詛咒,結局就是焚燒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這塊田地若長荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於詛咒,結局就是焚燒。
- 當代譯本 - 若長出來的盡是荊棘和蒺藜,就毫無價值,會面臨被咒詛的危險,最後必遭焚燒。
- 聖經新譯本 - 但如果這塊地長出荊棘和蒺藜來,就被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。
- 呂振中譯本 - 但若生出荊棘和蒺藜,就不中用,近於受咒詛;其結局乃是被焚燒。
- 中文標準譯本 - 但如果它長出荊棘和蒺藜,就沒有用處了,很快就要被詛咒,它的結局就是被焚燒。
- 現代標點和合本 - 若長荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。
- 文理和合譯本 - 若生棘茨則見棄、而近於詛、終見爇矣、○
- 文理委辦譯本 - 若其叢生荊棘、則人棄之、終必被詛、而爇以火、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其生荊棘蒺藜之地、必見棄被詛、終必見焚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若其產荊棘蒺藜、則必被棄置、服咒詛結果亦惟有付諸一炬而已矣。
- Nueva Versión Internacional - En cambio, cuando produce espinos y cardos, no vale nada; está a punto de ser maldecida, y acabará por ser quemada.
- 현대인의 성경 - 그러나 땅이 가시와 엉겅퀴를 내면 아무 쓸모가 없어 곧 저주를 받고 마침내 불에 타게 될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - А та, на которой растут лишь сорняки и колючки, ни на что не годна. Ей грозит проклятие, и концом ее будет сожжение.
- Восточный перевод - А та, на которой растут лишь колючки и сорняки, ни на что не годна. Ей грозит проклятие, и концом её будет сожжение .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А та, на которой растут лишь колючки и сорняки, ни на что не годна. Ей грозит проклятие, и концом её будет сожжение .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А та, на которой растут лишь колючки и сорняки, ни на что не годна. Ей грозит проклятие, и концом её будет сожжение .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais si elle ne produit que des buissons d’épines et des chardons, elle ne vaut rien, elle ne tardera pas à être maudite et on finira par y mettre le feu.
- リビングバイブル - しかし、いばらやあざみばかりを生えさせるなら、その畑は役立たずとして焼き払われてしまいます。
- Nestle Aland 28 - ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους, ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους, ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν.
- Nova Versão Internacional - Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
- Hoffnung für alle - Wer aber einem schlechten Acker gleicht, dem droht Gottes Fluch. Auf ihm wachsen nichts als Dornen und Disteln, und am Ende wird er abgebrannt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu đám đất đó chỉ sinh gai gốc, cỏ dại, tất sẽ bị bỏ hoang và cuối cùng bị đốt sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผืนแผ่นดินที่เกิดหนามเล็กหนามใหญ่ก็ไร้ค่าและตกอยู่ในอันตรายจากการถูกสาปแช่ง ในที่สุดก็จะถูกเผาทิ้ง
交叉引用
- มัทธิว 25:41 - ครั้นแล้วท่านจะกล่าวกับพวกคนที่อยู่ทางซ้ายมือของท่านด้วยว่า ‘จงไปให้พ้นหน้าเรา เจ้าพวกที่ถูกสาปแช่ง จงเข้าไปสู่ไฟที่ลุกไหม้ชั่วนิรันดร์ซึ่งได้เตรียมไว้ให้พญามารกับพวกทูตของมัน
- ปฐมกาล 4:11 - และบัดนี้เจ้าได้ถูกสาปแช่งจากแผ่นดินที่ซึมซับรับเอาเลือดของน้องชายเจ้า ที่หลั่งออกมาเพราะมือของเจ้าเอง
- สดุดี 107:34 - ดินที่เคยอุดมกลับกลายเป็นดินเค็ม เพราะผู้ที่อาศัยอยู่ที่นั่นชั่วร้าย
- มาระโก 11:14 - พระองค์จึงพูดกับต้นนั้นว่า “ตั้งแต่นี้ไปอย่าได้มีใครกินผลจากเจ้าอีกเลย” เหล่าสาวกของพระองค์ก็ฟังกันอยู่
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:22 - ลูกหลานของท่านที่ตามมาในรุ่นต่อไป และคนแปลกหน้าที่มาจากแดนไกลจะเห็นความวิบัติที่เกิดขึ้นกับแผ่นดินและโรคภัยที่พระผู้เป็นเจ้าทำให้เกิดขึ้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:23 - ทั่วทั้งแผ่นดินเป็นกำมะถันและเกลือ ผืนดินถูกไฟเผาจนโล่งเตียน ไม่มีอะไรหว่านหรือปลูกไว้เลย ไม่มีแม้แต่หญ้าจะงอก จะเป็นเหมือนเมืองโสโดมและโกโมราห์ เมืองอัดมาห์ และเศโบยิม ซึ่งพระผู้เป็นเจ้ากำจัดให้หมดสิ้นไปด้วยความกริ้วอันร้อนแรง
- เอเสเคียล 15:2 - “บุตรมนุษย์เอ๋ย ไม้จากเถาองุ่นจะดีกว่ากิ่งก้านของต้นไม้อื่นใดในป่าได้อย่างไร
- เอเสเคียล 15:3 - ไม้จากเถาองุ่นเอามาทำสิ่งใดได้บ้างไหม มีใครใช้ไม้เถาทำเป็นเดือยแขวนภาชนะได้ไหม
- เอเสเคียล 15:4 - ดูเถิด มันถูกโยนเป็นเชื้อเพลิงในกองไฟ เมื่อปลายไม้ถูกเผาไหม้ทั้งสองข้าง และตรงกลางก็เป็นถ่าน แล้วมันใช้ทำประโยชน์อะไรได้บ้าง
- เอเสเคียล 15:5 - ดูเถิด เมื่อมันเป็นไม้ท่อน มันถูกใช้ให้เป็นประโยชน์ไม่ได้เลย เมื่อถูกไฟไหม้จนเป็นเถ้าถ่าน มันยิ่งจะใช้ทำอะไรไม่ได้อีกเลย”
- เอเสเคียล 15:6 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า “เราได้โยนไม้เถาลงในท่ามกลางต้นไม้ในป่าซึ่งเราใช้เป็นเชื้อเพลิงอย่างไร เราก็จะกระทำต่อบรรดาผู้อยู่อาศัยของเยรูซาเล็มอย่างนั้น
- เอเสเคียล 15:7 - เราจะขัดขวางพวกเขา ถึงแม้ว่าพวกเขาหนีรอดจากไฟได้ ไฟก็ยังจะเผาไหม้พวกเขา และพวกเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้าเมื่อเราขัดขวางพวกเขา
- เยเรมีย์ 17:6 - เขาเป็นอย่างพุ่มไม้ในทะเลทราย และจะไม่เห็นสิ่งดีอันใดเกิดขึ้น เขาจะอาศัยอยู่ในถิ่นทุรกันดาร ในแผ่นดินเค็มซึ่งไม่มีผู้ใดอาศัยอยู่
- เอเสเคียล 20:47 - จงพูดกับแดนป่าไม้ของเนเกบดังนี้ ‘จงฟังคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวว่า ดูเถิด เรากำลังจะก่อไฟในตัวเจ้า และมันจะลุกผลาญต้นไม้ทุกต้นที่ทั้งเขียวชอุ่มและต้นที่แห้ง เปลวไฟที่ลุกโพลงจะไม่ถูกดับ ใบหน้าทุกหน้าจากทิศใต้ถึงทิศเหนือจะถูกไฟลวก
- โยบ 31:40 - ก็ขอให้หนามงอกแทนต้นข้าว และวัชพืชชนิดเลวขึ้นมาแทนข้าวบาร์เลย์เถิด” โยบกล่าวจบ
- มาระโก 11:21 - เปโตรระลึกขึ้นได้จึงพูดกับพระเยซูว่า “รับบี ดูเถิด ต้นมะเดื่อที่พระองค์สาปไว้เหี่ยวแห้งแล้ว”
- ฮีบรู 10:27 - จะมีแต่ความหวาดกลัวเรื่องรอการพิพากษา และไฟอันร้อนยิ่งที่จะเผาผลาญศัตรูของพระเจ้า
- มัทธิว 3:10 - มีขวานจ่อไว้ที่รากต้นไม้แล้ว หากว่าต้นไม้ต้นใดก็ตามไม่สามารถให้ผลงามได้ ก็จะถูกโค่นลงและถูกโยนลงในกองไฟ
- ฮีบรู 12:17 - พวกท่านก็ทราบว่า ต่อมาภายหลังเมื่อเขาต้องการรับพรนี้เป็นมรดก เขาก็ถูกปฏิเสธ เขาไม่มีหนทางแก้ไขสิ่งใดได้เลยแม้จะพยายามแสวงหาพรจนน้ำตาไหลก็ตาม
- อิสยาห์ 27:10 - เพราะเมืองที่มีการคุ้มกันอย่างแข็งแกร่งถูกทิ้งร้างไว้ ที่พักอาศัยถูกทอดทิ้งและละทิ้งอย่างถิ่นทุรกันดาร ลูกโคตัวผู้หากินอยู่ที่นั่น มันนอนและเล็มใบไม้ตามกิ่งก้านจนหมดเกลี้ยง
- อิสยาห์ 27:11 - เมื่อกิ่งไม้แห้ง มันก็หักหลุดไป พวกผู้หญิงก็เก็บเอาไปทำฟืน นี่แหละพวกคนที่ไร้ความเข้าใจ ฉะนั้น องค์ผู้สร้างพวกเขาจะไม่สงสารพวกเขา องค์ผู้สร้างพวกเขาจะไม่มีความกรุณาต่อพวกเขา
- วิวรณ์ 20:15 - และถ้าชื่อของผู้ใดไม่มีบันทึกไว้ในหนังสือแห่งชีวิต ผู้นั้นก็ถูกโยนลงสู่ทะเลเพลิง
- ปฐมกาล 5:29 - และตั้งชื่อเขาว่า โนอาห์ พลางพูดว่า “พื้นดินที่พระผู้เป็นเจ้าได้สาปแช่งไว้เป็นเหตุให้เราต้องตรากตรำทำงาน และลูกคนนี้จะเป็นผู้แบ่งเบาภาระของเรา”
- มัทธิว 7:19 - ไม้ทุกต้นที่ไม่ให้ผลดีถูกฟันลงแล้วทิ้งไปในไฟเสีย
- ลูกา 13:7 - เขาจึงพูดกับคนดูแลสวนองุ่นว่า ‘สามปีแล้วที่เรามามองหาลูกมะเดื่อที่ต้นนี้แต่ไม่เห็นเลย ตัดมันทิ้งเสียเถิด ให้มันใช้ดินโดยเปล่าประโยชน์ทำไม’
- ลูกา 13:8 - คนสวนตอบว่า ‘นายท่าน ปล่อยมันไว้อีก 1 ปีเถิด จะพรวนดินรอบๆ ต้น และลงปุ๋ยให้
- ลูกา 13:9 - ถ้าปีหน้ามันให้ผล ก็ดีไป ถ้าไม่ ก็ตัดมันทิ้งเสีย’”
- ยอห์น 15:6 - ถ้าผู้ใดไม่ดำรงอยู่ในเรา เขาก็เหมือนกิ่งก้านที่จะถูกโยนทิ้งให้แห้งตาย รังแต่จะมีคนเก็บไปเผาไฟทิ้ง
- เยเรมีย์ 44:22 - พระผู้เป็นเจ้าทนต่อการกระทำอันชั่วร้ายและน่าชังที่พวกท่านปฏิบัติต่อไปไม่ได้อีกแล้ว ฉะนั้นแผ่นดินของท่านจึงได้พังทลายและกลายเป็นที่รกร้าง เป็นที่น่าหวาดกลัวและเป็นคำสาปแช่ง ปราศจากผู้อยู่อาศัย อย่างที่เป็นอยู่ทุกวันนี้
- มาลาคี 4:1 - วันนั้นแหละกำลังจะมาถึง มันจะร้อนดั่งเตาอบ ผู้หยิ่งยโสและผู้ชั่วร้ายทั้งปวงจะเป็นฟาง และวันนั้นกำลังจะมาถึงซึ่งจะเผาพวกเขาให้ลุกเป็นไฟ” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนั้น “จะไม่มีรากหรือกิ่งก้านเหลืออยู่
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:28 - และพระผู้เป็นเจ้าก็ถอนรากถอนโคนพวกเขาไปเสียจากแผ่นดินของพวกเขาด้วยความโกรธอันร้อนแรงและความโกรธเกรี้ยวเป็นที่สุด และโยนพวกเขาลงสู่แผ่นดินอีกแห่งหนึ่งอย่างที่เป็นในปัจจุบัน’
- อิสยาห์ 5:1 - โปรดให้ข้าพเจ้าร้องเพลงให้กับเพื่อนรักของข้าพเจ้า เพลงรักของสวนองุ่นของเพื่อนข้าพเจ้า เพื่อนรักของข้าพเจ้ามีสวนองุ่น บนเนินเขาที่อุดมสมบูรณ์ยิ่ง
- อิสยาห์ 5:2 - พระองค์พรวนดินและเก็บก้อนหินไปทิ้ง และปลูกสวนองุ่นพันธุ์ดีที่สุด พระองค์สร้างหอคอยที่กลางสวน และทำเครื่องสกัดเหล้าองุ่นในสวน พระองค์หวังว่าจะมีองุ่นผลงาม แต่ผลที่ได้กลับเป็นองุ่นป่า
- อิสยาห์ 5:3 - “บัดนี้ โอ ผู้อยู่อาศัยในเยรูซาเล็ม และคนของยูดาห์เอ๋ย จงตัดสินระหว่างเรากับสวนองุ่นของเรา
- อิสยาห์ 5:4 - ยังขาดอะไรหรือที่เรายังไม่ได้ทำ เพื่อสวนองุ่นของเรา เมื่อเราหวังว่าจะมีองุ่นผลงาม ทำไมจึงได้ผลองุ่นป่า
- อิสยาห์ 5:5 - เราจะบอกพวกเจ้าว่า บัดนี้เราจะทำอะไรกับสวนองุ่นของเรา เราจะถอนพุ่มไม้ที่ปลูกเป็นแถว แทนรั้ว แล้วโยนให้สัตว์กิน เราจะพังกำแพงลง และมันจะถูกเหยียบย่ำ
- อิสยาห์ 5:6 - เราจะทำให้สวนเป็นที่รกร้าง จะไม่มีการลิดกิ่งหรือพรวนดิน พุ่มไม้หนามและต้นหนามจะงอกโตขึ้น เราจะสั่งเมฆไม่ให้โปรยฝนลงในสวน”
- อิสยาห์ 5:7 - เพราะสวนองุ่นของพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา คือพงศ์พันธุ์อิสราเอล และคนของยูดาห์ คือต้นองุ่นที่น่าชื่นชมของพระองค์ พระองค์มองหาความเป็นธรรม แต่ดูเถิด กลับมีการนองเลือด มองหาความชอบธรรม แต่ดูเถิด กลับมีแต่การร้องทุกข์
- ปฐมกาล 3:17 - แล้วพระองค์ก็กล่าวกับอาดัมว่า “เพราะเจ้าฟังเสียงภรรยาของเจ้า และกินผลจากต้นที่เราสั่งห้ามไว้ว่า ‘เจ้าอย่ากินจากต้นนั้น’ เป็นเพราะเจ้า พื้นดินจึงถูกสาปแช่ง เจ้าต้องตรากตรำหากินจากพื้นดิน จนตลอดชีวิตของเจ้า
- ปฐมกาล 3:18 - พื้นดินจะทำให้เจ้าต้องเผชิญกับพุ่มไม้หนาม และพืชพันธุ์ไม้มีหนาม และต้องกินพืชในทุ่ง