Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:7 NIV
逐节对照
  • New International Version - Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
  • 新标点和合本 - 就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬,合乎耕种的人用,就从 神得福;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就如一块田地吸收过屡次下的雨水,生长蔬菜,合乎耕种的人用,就从上帝得福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就如一块田地吸收过屡次下的雨水,生长蔬菜,合乎耕种的人用,就从 神得福。
  • 当代译本 - 一块经常受到雨水滋润的田地若为耕种的人长出庄稼来,就蒙上帝赐福;
  • 圣经新译本 - 这就像一块地,吸收了常常下在它上面的雨水,如果长出对种植的人有用的菜蔬,就从 神那里得福。
  • 中文标准译本 - 要知道,当一块田地吸收了常常降在它上面的雨水,并且为种地的人长出有用菜蔬时,它就享受从神而来的祝福;
  • 现代标点和合本 - 就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬,合乎耕种的人用,就从神得福;
  • 和合本(拼音版) - 就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬,合乎耕种的人用,就从上帝得福;
  • New International Reader's Version - Some land drinks the rain that falls on it. It produces a crop that is useful to those who farm the land. That land receives God’s blessing.
  • English Standard Version - For land that has drunk the rain that often falls on it, and produces a crop useful to those for whose sake it is cultivated, receives a blessing from God.
  • New Living Translation - When the ground soaks up the falling rain and bears a good crop for the farmer, it has God’s blessing.
  • Christian Standard Bible - For the ground that drinks the rain that often falls on it and that produces vegetation useful to those for whom it is cultivated receives a blessing from God.
  • New American Standard Bible - For ground that drinks the rain which often falls on it and produces vegetation useful to those for whose sake it is also tilled, receives a blessing from God;
  • New King James Version - For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;
  • Amplified Bible - For soil that drinks the rain which often falls on it and produces crops useful to those for whose benefit it is cultivated, receives a blessing from God;
  • American Standard Version - For the land which hath drunk the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them for whose sake it is also tilled, receiveth blessing from God:
  • King James Version - For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:
  • New English Translation - For the ground that has soaked up the rain that frequently falls on it and yields useful vegetation for those who tend it receives a blessing from God.
  • World English Bible - For the land which has drunk the rain that comes often on it and produces a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;
  • 新標點和合本 - 就如一塊田地,吃過屢次下的雨水,生長菜蔬,合乎耕種的人用,就從神得福;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就如一塊田地吸收過屢次下的雨水,生長蔬菜,合乎耕種的人用,就從上帝得福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就如一塊田地吸收過屢次下的雨水,生長蔬菜,合乎耕種的人用,就從 神得福。
  • 當代譯本 - 一塊經常受到雨水滋潤的田地若為耕種的人長出莊稼來,就蒙上帝賜福;
  • 聖經新譯本 - 這就像一塊地,吸收了常常下在它上面的雨水,如果長出對種植的人有用的菜蔬,就從 神那裡得福。
  • 呂振中譯本 - 田地吸收屢次下在地上的雨水,產生着青菜、對地之所為而被耕種的人有了用處,就從上帝享受祝福;
  • 中文標準譯本 - 要知道,當一塊田地吸收了常常降在它上面的雨水,並且為種地的人長出有用菜蔬時,它就享受從神而來的祝福;
  • 現代標點和合本 - 就如一塊田地,吃過屢次下的雨水,生長菜蔬,合乎耕種的人用,就從神得福;
  • 文理和合譯本 - 蓋地既霑屢降之雨、而生百蔬、適耕者之用、則受祝於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 譬如土壤、時雨潤之、百物生之、農夫利之、上帝培之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 譬諸地土、屢得雨潤而生百物、供耕者之用、則天主必降福於斯地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 譬如地土、甘霖時降、飽受滋潤、而產百穀、有益於耕耘之人、則天主福焉。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando la tierra bebe la lluvia que con frecuencia cae sobre ella, y produce una buena cosecha para los que la cultivan, recibe bendición de Dios.
  • 현대인의 성경 - 땅이 자주 내리는 비를 흡수하여 농부들에게 유익한 채소를 내면 하나님의 복을 받습니다.
  • Новый Русский Перевод - Земля, которая пьет часто выпадающий на нее дождь и приносит урожай тому, кто ее обрабатывает, благословенна Богом.
  • Восточный перевод - Земля, которая пьёт часто выпадающий на неё дождь и приносит урожай тому, кто её обрабатывает, благословенна Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля, которая пьёт часто выпадающий на неё дождь и приносит урожай тому, кто её обрабатывает, благословенна Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля, которая пьёт часто выпадающий на неё дождь и приносит урожай тому, кто её обрабатывает, благословенна Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, lorsqu’une terre arrosée par des pluies fréquentes produit des plantes utiles à ceux pour qui on la cultive, Dieu la bénit.
  • リビングバイブル - 十分に雨を吸い込んでよく潤った畑が、農夫に大豊作をもたらしたとしたら、その畑は神の祝福をむだにしなかったことになります。
  • Nestle Aland 28 - γῆ γὰρ ἡ πιοῦσα τὸν ἐπ’ αὐτῆς ἐρχόμενον πολλάκις ὑετὸν καὶ τίκτουσα βοτάνην εὔθετον ἐκείνοις δι’ οὓς καὶ γεωργεῖται, μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ θεοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γῆ γὰρ ἡ πιοῦσα τὸν ἐπ’ αὐτῆς ἐρχόμενον πολλάκις ὑετόν, καὶ τίκτουσα βοτάνην εὔθετον, ἐκείνοις δι’ οὓς καὶ γεωργεῖται, μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ Θεοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Pois a terra, que absorve a chuva que cai frequentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
  • Hoffnung für alle - Ein Mensch, der Gott treu bleibt, der wird von ihm gesegnet. Er ist wie ein guter Acker: Dieser nimmt den Regen auf, der immer wieder über ihm niedergeht, und lässt nützliche Pflanzen wachsen. Schließlich bringt er eine gute Ernte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một thửa đất thấm nhuần mưa móc, sinh sản hoa mầu tốt đẹp cho nhà nông, hẳn được phước lành của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผืนแผ่นดินซึ่งได้รับฝนชุ่มฉ่ำเสมอและให้พืชผลอันเป็นประโยชน์แก่ผู้เพาะปลูกนั้นก็ได้รับพระพรจากพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ให้​พร​แก่​พื้น​ดิน​ที่​ได้​รับ​น้ำ​จาก​ฝน​ที่​ตก​อยู่​บ่อย​ครั้ง และ​เกิด​มี​พืช​พันธุ์​เติบโต อัน​เป็น​ประโยชน์​แก่​คน​ที่​จะ​ได้​รับ​ผล​จาก​ไร่​นา
交叉引用
  • Malachi 3:10 - Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this,” says the Lord Almighty, “and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.
  • Isaiah 55:10 - As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater,
  • Isaiah 55:11 - so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it.
  • Isaiah 55:12 - You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands.
  • Isaiah 55:13 - Instead of the thornbush will grow the juniper, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the Lord’s renown, for an everlasting sign, that will endure forever.”
  • Deuteronomy 28:11 - The Lord will grant you abundant prosperity—in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground—in the land he swore to your ancestors to give you.
  • Deuteronomy 28:12 - The Lord will open the heavens, the storehouse of his bounty, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations but will borrow from none.
  • Ezekiel 34:26 - I will make them and the places surrounding my hill a blessing. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.
  • Psalm 126:6 - Those who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them.
  • Joel 2:21 - Do not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the Lord has done great things!
  • Joel 2:22 - Do not be afraid, you wild animals, for the pastures in the wilderness are becoming green. The trees are bearing their fruit; the fig tree and the vine yield their riches.
  • Joel 2:23 - Be glad, people of Zion, rejoice in the Lord your God, for he has given you the autumn rains because he is faithful. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as before.
  • Joel 2:24 - The threshing floors will be filled with grain; the vats will overflow with new wine and oil.
  • Joel 2:25 - “I will repay you for the years the locusts have eaten— the great locust and the young locust, the other locusts and the locust swarm — my great army that I sent among you.
  • Joel 2:26 - You will have plenty to eat, until you are full, and you will praise the name of the Lord your God, who has worked wonders for you; never again will my people be shamed.
  • Psalm 24:5 - They will receive blessing from the Lord and vindication from God their Savior.
  • Psalm 65:9 - You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
  • Psalm 65:10 - You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
  • Psalm 65:11 - You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
  • Psalm 65:12 - The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness.
  • Psalm 65:13 - The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
  • Genesis 27:27 - So he went to him and kissed him. When Isaac caught the smell of his clothes, he blessed him and said, “Ah, the smell of my son is like the smell of a field that the Lord has blessed.
  • Leviticus 25:21 - I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.
  • Psalm 104:11 - They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.
  • Psalm 104:12 - The birds of the sky nest by the waters; they sing among the branches.
  • Psalm 104:13 - He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.
  • James 5:7 - Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting for the autumn and spring rains.
  • Hosea 10:12 - Sow righteousness for yourselves, reap the fruit of unfailing love, and break up your unplowed ground; for it is time to seek the Lord, until he comes and showers his righteousness on you.
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
  • 新标点和合本 - 就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬,合乎耕种的人用,就从 神得福;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就如一块田地吸收过屡次下的雨水,生长蔬菜,合乎耕种的人用,就从上帝得福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就如一块田地吸收过屡次下的雨水,生长蔬菜,合乎耕种的人用,就从 神得福。
  • 当代译本 - 一块经常受到雨水滋润的田地若为耕种的人长出庄稼来,就蒙上帝赐福;
  • 圣经新译本 - 这就像一块地,吸收了常常下在它上面的雨水,如果长出对种植的人有用的菜蔬,就从 神那里得福。
  • 中文标准译本 - 要知道,当一块田地吸收了常常降在它上面的雨水,并且为种地的人长出有用菜蔬时,它就享受从神而来的祝福;
  • 现代标点和合本 - 就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬,合乎耕种的人用,就从神得福;
  • 和合本(拼音版) - 就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬,合乎耕种的人用,就从上帝得福;
  • New International Reader's Version - Some land drinks the rain that falls on it. It produces a crop that is useful to those who farm the land. That land receives God’s blessing.
  • English Standard Version - For land that has drunk the rain that often falls on it, and produces a crop useful to those for whose sake it is cultivated, receives a blessing from God.
  • New Living Translation - When the ground soaks up the falling rain and bears a good crop for the farmer, it has God’s blessing.
  • Christian Standard Bible - For the ground that drinks the rain that often falls on it and that produces vegetation useful to those for whom it is cultivated receives a blessing from God.
  • New American Standard Bible - For ground that drinks the rain which often falls on it and produces vegetation useful to those for whose sake it is also tilled, receives a blessing from God;
  • New King James Version - For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;
  • Amplified Bible - For soil that drinks the rain which often falls on it and produces crops useful to those for whose benefit it is cultivated, receives a blessing from God;
  • American Standard Version - For the land which hath drunk the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them for whose sake it is also tilled, receiveth blessing from God:
  • King James Version - For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:
  • New English Translation - For the ground that has soaked up the rain that frequently falls on it and yields useful vegetation for those who tend it receives a blessing from God.
  • World English Bible - For the land which has drunk the rain that comes often on it and produces a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;
  • 新標點和合本 - 就如一塊田地,吃過屢次下的雨水,生長菜蔬,合乎耕種的人用,就從神得福;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就如一塊田地吸收過屢次下的雨水,生長蔬菜,合乎耕種的人用,就從上帝得福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就如一塊田地吸收過屢次下的雨水,生長蔬菜,合乎耕種的人用,就從 神得福。
  • 當代譯本 - 一塊經常受到雨水滋潤的田地若為耕種的人長出莊稼來,就蒙上帝賜福;
  • 聖經新譯本 - 這就像一塊地,吸收了常常下在它上面的雨水,如果長出對種植的人有用的菜蔬,就從 神那裡得福。
  • 呂振中譯本 - 田地吸收屢次下在地上的雨水,產生着青菜、對地之所為而被耕種的人有了用處,就從上帝享受祝福;
  • 中文標準譯本 - 要知道,當一塊田地吸收了常常降在它上面的雨水,並且為種地的人長出有用菜蔬時,它就享受從神而來的祝福;
  • 現代標點和合本 - 就如一塊田地,吃過屢次下的雨水,生長菜蔬,合乎耕種的人用,就從神得福;
  • 文理和合譯本 - 蓋地既霑屢降之雨、而生百蔬、適耕者之用、則受祝於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 譬如土壤、時雨潤之、百物生之、農夫利之、上帝培之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 譬諸地土、屢得雨潤而生百物、供耕者之用、則天主必降福於斯地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 譬如地土、甘霖時降、飽受滋潤、而產百穀、有益於耕耘之人、則天主福焉。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando la tierra bebe la lluvia que con frecuencia cae sobre ella, y produce una buena cosecha para los que la cultivan, recibe bendición de Dios.
  • 현대인의 성경 - 땅이 자주 내리는 비를 흡수하여 농부들에게 유익한 채소를 내면 하나님의 복을 받습니다.
  • Новый Русский Перевод - Земля, которая пьет часто выпадающий на нее дождь и приносит урожай тому, кто ее обрабатывает, благословенна Богом.
  • Восточный перевод - Земля, которая пьёт часто выпадающий на неё дождь и приносит урожай тому, кто её обрабатывает, благословенна Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля, которая пьёт часто выпадающий на неё дождь и приносит урожай тому, кто её обрабатывает, благословенна Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля, которая пьёт часто выпадающий на неё дождь и приносит урожай тому, кто её обрабатывает, благословенна Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, lorsqu’une terre arrosée par des pluies fréquentes produit des plantes utiles à ceux pour qui on la cultive, Dieu la bénit.
  • リビングバイブル - 十分に雨を吸い込んでよく潤った畑が、農夫に大豊作をもたらしたとしたら、その畑は神の祝福をむだにしなかったことになります。
  • Nestle Aland 28 - γῆ γὰρ ἡ πιοῦσα τὸν ἐπ’ αὐτῆς ἐρχόμενον πολλάκις ὑετὸν καὶ τίκτουσα βοτάνην εὔθετον ἐκείνοις δι’ οὓς καὶ γεωργεῖται, μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ θεοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γῆ γὰρ ἡ πιοῦσα τὸν ἐπ’ αὐτῆς ἐρχόμενον πολλάκις ὑετόν, καὶ τίκτουσα βοτάνην εὔθετον, ἐκείνοις δι’ οὓς καὶ γεωργεῖται, μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ Θεοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Pois a terra, que absorve a chuva que cai frequentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
  • Hoffnung für alle - Ein Mensch, der Gott treu bleibt, der wird von ihm gesegnet. Er ist wie ein guter Acker: Dieser nimmt den Regen auf, der immer wieder über ihm niedergeht, und lässt nützliche Pflanzen wachsen. Schließlich bringt er eine gute Ernte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một thửa đất thấm nhuần mưa móc, sinh sản hoa mầu tốt đẹp cho nhà nông, hẳn được phước lành của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผืนแผ่นดินซึ่งได้รับฝนชุ่มฉ่ำเสมอและให้พืชผลอันเป็นประโยชน์แก่ผู้เพาะปลูกนั้นก็ได้รับพระพรจากพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ให้​พร​แก่​พื้น​ดิน​ที่​ได้​รับ​น้ำ​จาก​ฝน​ที่​ตก​อยู่​บ่อย​ครั้ง และ​เกิด​มี​พืช​พันธุ์​เติบโต อัน​เป็น​ประโยชน์​แก่​คน​ที่​จะ​ได้​รับ​ผล​จาก​ไร่​นา
  • Malachi 3:10 - Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this,” says the Lord Almighty, “and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.
  • Isaiah 55:10 - As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater,
  • Isaiah 55:11 - so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it.
  • Isaiah 55:12 - You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands.
  • Isaiah 55:13 - Instead of the thornbush will grow the juniper, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the Lord’s renown, for an everlasting sign, that will endure forever.”
  • Deuteronomy 28:11 - The Lord will grant you abundant prosperity—in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground—in the land he swore to your ancestors to give you.
  • Deuteronomy 28:12 - The Lord will open the heavens, the storehouse of his bounty, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations but will borrow from none.
  • Ezekiel 34:26 - I will make them and the places surrounding my hill a blessing. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.
  • Psalm 126:6 - Those who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them.
  • Joel 2:21 - Do not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the Lord has done great things!
  • Joel 2:22 - Do not be afraid, you wild animals, for the pastures in the wilderness are becoming green. The trees are bearing their fruit; the fig tree and the vine yield their riches.
  • Joel 2:23 - Be glad, people of Zion, rejoice in the Lord your God, for he has given you the autumn rains because he is faithful. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as before.
  • Joel 2:24 - The threshing floors will be filled with grain; the vats will overflow with new wine and oil.
  • Joel 2:25 - “I will repay you for the years the locusts have eaten— the great locust and the young locust, the other locusts and the locust swarm — my great army that I sent among you.
  • Joel 2:26 - You will have plenty to eat, until you are full, and you will praise the name of the Lord your God, who has worked wonders for you; never again will my people be shamed.
  • Psalm 24:5 - They will receive blessing from the Lord and vindication from God their Savior.
  • Psalm 65:9 - You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
  • Psalm 65:10 - You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
  • Psalm 65:11 - You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
  • Psalm 65:12 - The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness.
  • Psalm 65:13 - The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
  • Genesis 27:27 - So he went to him and kissed him. When Isaac caught the smell of his clothes, he blessed him and said, “Ah, the smell of my son is like the smell of a field that the Lord has blessed.
  • Leviticus 25:21 - I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.
  • Psalm 104:11 - They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.
  • Psalm 104:12 - The birds of the sky nest by the waters; they sing among the branches.
  • Psalm 104:13 - He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.
  • James 5:7 - Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting for the autumn and spring rains.
  • Hosea 10:12 - Sow righteousness for yourselves, reap the fruit of unfailing love, and break up your unplowed ground; for it is time to seek the Lord, until he comes and showers his righteousness on you.
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
圣经
资源
计划
奉献