逐节对照
- Amplified Bible - In the days of His earthly life, Jesus offered up both [specific] petitions and [urgent] supplications [for that which He needed] with fervent crying and tears to the One who was [always] able to save Him from death, and He was heard because of His reverent submission toward God [His sinlessness and His unfailing determination to do the Father’s will].
- 新标点和合本 - 基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基督在他肉身的日子,曾大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的上帝,就因他的虔诚蒙了应允。
- 和合本2010(神版-简体) - 基督在他肉身的日子,曾大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的 神,就因他的虔诚蒙了应允。
- 当代译本 - 基督在世为人的时候,曾经声泪俱下地祈求能救祂脱离死亡的上帝。祂因为敬虔而蒙了应允。
- 圣经新译本 - 基督在世的时候,曾经流泪大声祷告恳求那位能救他脱离死亡的 神;因着他的敬虔,就蒙了应允。
- 中文标准译本 - 基督在他肉身的日子里,曾经用强烈的呼号和泪水,向能救他脱离死亡的那一位献上了祈祷和恳求,就因着他的虔诚蒙了垂听。
- 现代标点和合本 - 基督在肉体的时候既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
- 和合本(拼音版) - 基督在肉体的时候既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
- New International Version - During the days of Jesus’ life on earth, he offered up prayers and petitions with fervent cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission.
- New International Reader's Version - Jesus prayed while he lived on earth. He made his appeal with sincere cries and tears. He prayed to the God who could save him from death. God answered Jesus because he truly honored God.
- English Standard Version - In the days of his flesh, Jesus offered up prayers and supplications, with loud cries and tears, to him who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
- New Living Translation - While Jesus was here on earth, he offered prayers and pleadings, with a loud cry and tears, to the one who could rescue him from death. And God heard his prayers because of his deep reverence for God.
- The Message - While he lived on earth, anticipating death, Jesus cried out in pain and wept in sorrow as he offered up priestly prayers to God. Because he honored God, God answered him. Though he was God’s Son, he learned trusting-obedience by what he suffered, just as we do. Then, having arrived at the full stature of his maturity and having been announced by God as high priest in the order of Melchizedek, he became the source of eternal salvation to all who believingly obey him.
- Christian Standard Bible - During his earthly life, he offered prayers and appeals with loud cries and tears to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
- New American Standard Bible - In the days of His humanity, He offered up both prayers and pleas with loud crying and tears to the One able to save Him from death, and He was heard because of His devout behavior.
- New King James Version - who, in the days of His flesh, when He had offered up prayers and supplications, with vehement cries and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His godly fear,
- American Standard Version - Who in the days of his flesh, having offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
- King James Version - Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;
- New English Translation - During his earthly life Christ offered both requests and supplications, with loud cries and tears, to the one who was able to save him from death and he was heard because of his devotion.
- World English Bible - He, in the days of his flesh, having offered up prayers and petitions with strong crying and tears to him who was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
- 新標點和合本 - 基督在肉體的時候,既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督在他肉身的日子,曾大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的上帝,就因他的虔誠蒙了應允。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基督在他肉身的日子,曾大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的 神,就因他的虔誠蒙了應允。
- 當代譯本 - 基督在世為人的時候,曾經聲淚俱下地祈求能救祂脫離死亡的上帝。祂因為敬虔而蒙了應允。
- 聖經新譯本 - 基督在世的時候,曾經流淚大聲禱告懇求那位能救他脫離死亡的 神;因著他的敬虔,就蒙了應允。
- 呂振中譯本 - 基督 在他肉身的日子、既用壯烈的哭號和眼淚、向那能救他脫死的獻祈求和懇請,就因了虔敬而蒙垂聽;
- 中文標準譯本 - 基督在他肉身的日子裡,曾經用強烈的呼號和淚水,向能救他脫離死亡的那一位獻上了祈禱和懇求,就因著他的虔誠蒙了垂聽。
- 現代標點和合本 - 基督在肉體的時候既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允。
- 文理和合譯本 - 彼在世時、大呼涕泣、獻其祈禱籲懇於能救之出死者、且因其寅畏而得升聞、
- 文理委辦譯本 - 夫基督在世時、大聲疾呼、繼之號泣祈禱、以求能免其死者、升聞於上、釋己憂懼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督在世為人之時、 原文作基督在肉體之時 大聲號泣、祈禱籲懇能救其免死者、遂蒙應允、解其憂懼、 遂蒙應允解其憂懼或作因有敬畏之心即蒙允聽
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督在世之日、大聲疾呼涕淚漣如、哀求全能者拯之出死、卒以其克懷寅畏、而蒙垂聽。
- Nueva Versión Internacional - En los días de su vida mortal, Jesús ofreció oraciones y súplicas con fuerte clamor y lágrimas al que podía salvarlo de la muerte, y fue escuchado por su reverente sumisión.
- 현대인의 성경 - 예수님은 세상에 계실 때 자기를 죽음에서 구원해 주실 분에게 크게 부르짖으며 눈물로 기도와 소원을 올렸고 경건한 복종으로 하나님의 응답을 받으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Во время Своей земной жизни Иисус громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Свое благоговение.
- Восточный перевод - Во время Своей земной жизни Иса громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Своё благоговение перед Всевышним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во время Своей земной жизни Иса громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Своё благоговение перед Аллахом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во время Своей земной жизни Исо громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Своё благоговение перед Всевышним.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, au cours de sa vie sur terre, Jésus, avec de grands cris et des larmes, a présenté des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et il a été exaucé, à cause de sa soumission à Dieu .
- リビングバイブル - キリストはこの地上におられた時、死から救うことのできるただひとりの方に、うめきと涙とをもって祈られました。この祈りは、どんな場合にも神に従おうとする、キリストの謙遜で切なる願いのゆえに聞き入れられたのです。
- Nestle Aland 28 - ὃς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ δεήσεις τε καὶ ἱκετηρίας πρὸς τὸν δυνάμενον σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου μετὰ κραυγῆς ἰσχυρᾶς καὶ δακρύων προσενέγκας καὶ εἰσακουσθεὶς ἀπὸ τῆς εὐλαβείας,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ, δεήσεις τε καὶ ἱκετηρίας, πρὸς τὸν δυνάμενον σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου, μετὰ κραυγῆς ἰσχυρᾶς καὶ δακρύων προσενέγκας, καὶ εἰσακουσθεὶς ἀπὸ τῆς εὐλαβείας.
- Nova Versão Internacional - Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
- Hoffnung für alle - Als Jesus unter uns Menschen lebte, schrie er unter Tränen zu Gott, der ihn allein vom Tod retten konnte. Und Gott erhörte sein Gebet, weil Jesus den Vater ehrte und ihm gehorsam war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế khi sắp hy sinh đã nài xin Đức Chúa Trời, khóc lóc kêu cầu Đấng có quyền cứu Ngài khỏi chết. Vì lòng tôn kính nhiệt thành nên Ngài được Đức Chúa Trời nhậm lời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในระหว่างที่พระเยซูทรงอยู่ในโลก พระองค์ได้ถวายคำอธิษฐานและคำร้องทูลอ้อนวอนด้วยเสียงอันดังและด้วยน้ำตาไหลต่อพระเจ้าผู้ทรงสามารถช่วยพระองค์จากความตาย และพระเจ้าทรงสดับเพราะพระเยซูทรงยอมเชื่อฟังพระเจ้าด้วยความยำเกรง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตลอดวันเวลาที่พระเยซูมีชีวิตเป็นมนุษย์ พระองค์ได้อธิษฐาน และอ้อนวอนเสียงดัง และหลั่งน้ำตาต่อพระองค์ผู้สามารถช่วยให้พระองค์พ้นจากความตาย ซึ่งพระเจ้าได้สดับรับฟังเพราะพระเยซูยอมเชื่อฟัง
交叉引用
- 1 Timothy 3:16 - And great, we confess, is the mystery [the hidden truth] of godliness: He (Jesus Christ) who was revealed in human flesh, Was justified and vindicated in the Spirit, Seen by angels, Preached among the nations, Believed on in the world, Taken up in glory.
- Hebrews 13:20 - Now may the God of peace [the source of serenity and spiritual well-being] who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, through the blood that sealed and ratified the eternal covenant,
- Matthew 26:52 - Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place; for all those who habitually draw the sword will die by the sword.
- Matthew 26:53 - Do you think that I cannot appeal to My Father, and He will immediately provide Me with more than twelve legions of angels?
- Isaiah 49:8 - This is what the Lord says, “In a favorable time I have answered You, And in a day of salvation I have helped You; And I will keep watch over You and give You for a covenant of the people, To restore the land [from its present state of ruin] and to apportion and give as inheritances the deserted hereditary lands,
- Psalms 18:19 - He brought me out into a broad place; He rescued me because He was pleased with me and delighted in me.
- Psalms 18:20 - The Lord dealt with me according to my righteousness (moral character, spiritual integrity); According to the cleanness of my hands He has rewarded me.
- Romans 8:3 - For what the Law could not do [that is, overcome sin and remove its penalty, its power] being weakened by the flesh [man’s nature without the Holy Spirit], God did: He sent His own Son in the likeness of sinful man as an offering for sin. And He condemned sin in the flesh [subdued it and overcame it in the person of His own Son],
- Leviticus 2:2 - He shall bring it to Aaron’s sons the priests. Out of it he shall take a handful of the fine flour and oil, with all of its frankincense, and the priest shall offer this up in smoke on the altar [of burnt offering] as the memorial portion of it. It is an offering by fire, a sweet and soothing aroma to the Lord.
- Psalms 88:1 - O Lord, the God of my salvation, I have cried out [for help] by day and in the night before You.
- John 11:42 - I knew that You always hear Me and listen to Me; but I have said this because of the people standing around, so that they may believe that You have sent Me [and that You have made Me Your representative].”
- Isaiah 53:3 - He was despised and rejected by men, A Man of sorrows and pain and acquainted with grief; And like One from whom men hide their faces He was despised, and we did not appreciate His worth or esteem Him.
- Psalms 22:1 - My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from helping me, and from the words of my groaning?
- Psalms 22:2 - O my God, I call out by day, but You do not answer; And by night, but I find no rest nor quiet.
- Psalms 22:3 - But You are holy, O You who are enthroned in [the holy place where] the praises of Israel [are offered].
- Psalms 22:4 - In You our fathers trusted [leaned on, relied on, and were confident]; They trusted and You rescued them.
- Psalms 22:5 - They cried out to You and were delivered; They trusted in You and were not disappointed or ashamed.
- Psalms 22:6 - But I am [treated as] a worm [insignificant and powerless] and not a man; I am the scorn of men and despised by the people.
- Psalms 22:7 - All who see me laugh at me and mock me; They [insultingly] open their lips, they shake their head, saying,
- Psalms 22:8 - “He trusted and committed himself to the Lord, let Him save him. Let Him rescue him, because He delights in him.”
- Psalms 22:9 - Yet You are He who pulled me out of the womb; You made me trust when on my mother’s breasts.
- Psalms 22:10 - I was cast upon You from birth; From my mother’s womb You have been my God.
- Psalms 22:11 - Do not be far from me, for trouble is near; And there is no one to help.
- Psalms 22:12 - Many [enemies like] bulls have surrounded me; Strong bulls of Bashan have encircled me.
- Psalms 22:13 - They open wide their mouths against me, Like a ravening and a roaring lion.
- Psalms 22:14 - I am poured out like water, And all my bones are out of joint. My heart is like wax; It is melted [by anguish] within me.
- Psalms 22:15 - My strength is dried up like a fragment of clay pottery; And my [dry] tongue clings to my jaws; And You have laid me in the dust of death.
- Psalms 22:16 - For [a pack of] dogs have surrounded me; A gang of evildoers has encircled me, They pierced my hands and my feet.
- Psalms 22:17 - I can count all my bones; They look, they stare at me.
- Psalms 22:18 - They divide my clothing among them And cast lots for my garment.
- Psalms 22:19 - But You, O Lord, do not be far from me; O You my help, come quickly to my assistance.
- Psalms 22:20 - Rescue my life from the sword, My only life from the paw of the dog (the executioner).
- Psalms 22:21 - Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
- Psalms 69:13 - But as for me, my prayer is to You, O Lord, at an acceptable and opportune time; O God, in the greatness of Your favor and in the abundance of Your lovingkindness, Answer me with truth [that is, the faithfulness of Your salvation].
- Psalms 69:14 - Rescue me from the mire and do not let me sink; Let me be rescued from those who hate me and from the deep waters.
- Psalms 69:15 - Do not let the floodwater overwhelm me, Nor the deep waters swallow me up, Nor the pit [of Sheol] shut its mouth over me.
- Psalms 69:16 - Answer me, O Lord, for Your lovingkindness is sweet and good and comforting; According to the greatness of Your compassion, turn to me.
- Psalms 40:1 - I waited patiently and expectantly for the Lord; And He inclined to me and heard my cry.
- Psalms 40:2 - He brought me up out of a horrible pit [of tumult and of destruction], out of the miry clay, And He set my feet upon a rock, steadying my footsteps and establishing my path.
- Psalms 40:3 - He put a new song in my mouth, a song of praise to our God; Many will see and fear [with great reverence] And will trust confidently in the Lord.
- Leviticus 4:4 - He shall bring the bull to the doorway of the Tent of Meeting before the Lord, and shall lay his hand on the bull’s head [transferring symbolically his guilt to the sacrifice] and kill the bull before the Lord.
- Leviticus 4:5 - Then the anointed priest is to take some of the bull’s blood and bring it into the Tent of Meeting;
- Leviticus 4:6 - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord in front of the veil (curtain) of the sanctuary.
- Leviticus 4:7 - The priest shall also put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense which is before the Lord in the Tent of Meeting. All the rest of the blood of the bull he shall pour out at the base of the altar of the burnt offering which is at the doorway of the Tent of Meeting.
- Leviticus 4:8 - He shall remove all the fat from the bull of the sin offering—the fat that covers the entrails, and all the fat which is on the entrails,
- Leviticus 4:9 - and the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the lobe of the liver, which he shall remove with the kidneys
- Leviticus 4:10 - (just as these are removed from the ox of the sacrifice of peace offerings), and the priest is to offer them up in smoke on the altar of burnt offering.
- Leviticus 4:11 - But the hide of the bull and all its meat, with its head, its legs, its entrails, and its refuse,
- Leviticus 4:12 - that is, all the rest of the bull, he is to bring outside the camp to a clean place where the ashes are poured out, and burn it on a fire of wood. Where the ashes are poured out it shall be burned.
- Leviticus 4:13 - ‘Now if the whole congregation of Israel sins unintentionally, and the matter escapes the notice of the assembly, and they have done any one of the things which the Lord has commanded not to be done, and they become guilty;
- Leviticus 4:14 - when the sin which they have committed becomes known, then the congregation shall offer a young bull of the herd as a sin offering and bring it before the Tent of Meeting.
- John 1:14 - And the Word (Christ) became flesh, and lived among us; and we [actually] saw His glory, glory as belongs to the [One and] only begotten Son of the Father, [the Son who is truly unique, the only One of His kind, who is] full of grace and truth (absolutely free of deception).
- Galatians 4:4 - But when [in God’s plan] the proper time had fully come, God sent His Son, born of a woman, born under the [regulations of the] Law,
- Isaiah 53:11 - As a result of the anguish of His soul, He shall see it and be satisfied; By His knowledge [of what He has accomplished] the Righteous One, My Servant, shall justify the many [making them righteous—upright before God, in right standing with Him], For He shall bear [the responsibility for] their sins.
- Hebrews 2:14 - Therefore, since [these His] children share in flesh and blood [the physical nature of mankind], He Himself in a similar manner also shared in the same [physical nature, but without sin], so that through [experiencing] death He might make powerless (ineffective, impotent) him who had the power of death—that is, the devil—
- John 17:4 - I have glorified You [down here] on the earth by completing the work that You gave Me to do.
- John 17:5 - Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory and majesty that I had with You before the world existed.
- Matthew 26:28 - for this is My blood of the [new and better] covenant, which [ratifies the agreement and] is being poured out for many [as a substitutionary atonement] for the forgiveness of sins.
- Matthew 26:29 - But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father’s kingdom.”
- Matthew 26:30 - After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
- Matthew 26:31 - Then Jesus said to them, “You will all fall away because of Me this night [disillusioned about Me, confused, and some even ashamed of Me], for it is written [in the Scriptures], ‘I will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
- Matthew 26:32 - But after I am raised [to life], I will go ahead of you [leading the way] to Galilee.”
- Matthew 26:33 - Peter replied to Him, “Though they all fall away because of You [and doubt and disown You], I will never fall away!”
- Matthew 26:34 - Jesus said to him, “I assure you and most solemnly say to you, this night, before a rooster crows, you will [completely] deny Me three times.”
- Matthew 26:35 - Peter said to Jesus, “Even if I have to die with You, I will not deny You!” And all the disciples said the same thing.
- Matthew 26:36 - Then Jesus came with them to a place called Gethsemane (olive-press), and He told His disciples, “Sit here while I go over there and pray.”
- Matthew 26:37 - And taking with Him Peter and the two sons of Zebedee [James and John], He began to be grieved and greatly distressed.
- Matthew 26:38 - Then He said to them, “My soul is deeply grieved, so that I am almost dying of sorrow. Stay here and stay awake and keep watch with Me.”
- Matthew 26:39 - And after going a little farther, He fell face down and prayed, saying, “My Father, if it is possible [that is, consistent with Your will], let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will.”
- Matthew 26:40 - And He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, “So, you men could not stay awake and keep watch with Me for one hour?
- Matthew 26:41 - Keep actively watching and praying that you may not come into temptation; the spirit is willing, but the body is weak.”
- Matthew 26:42 - He went away a second time and prayed, saying, “My Father, if this cannot pass away unless I drink it, Your will be done.”
- Matthew 26:43 - Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
- Matthew 26:44 - So, leaving them again, He went away and prayed for the third time, saying the same words once more.
- Psalms 69:1 - Save me, O God, For the waters have threatened my life [they have come up to my neck].
- Luke 23:46 - And Jesus, crying out with a loud voice, said, “Father, into Your hands I commit My spirit!” Having said this, He breathed His last.
- John 11:35 - Jesus wept.
- Hebrews 12:28 - Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, and offer to God pleasing service and acceptable worship with reverence and awe;
- Luke 22:41 - And He withdrew from them about a stone’s throw, and knelt down and prayed,
- Luke 22:42 - saying, “Father, if You are willing, remove this cup [of divine wrath] from Me; yet not My will, but [always] Yours be done.”
- Luke 22:43 - Now an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
- Luke 22:44 - And being in agony [deeply distressed and anguished; almost to the point of death], He prayed more intently; and His sweat became like drops of blood, falling down on the ground.
- Psalms 22:24 - For He has not despised nor detested the suffering of the afflicted; Nor has He hidden His face from him; But when he cried to Him for help, He listened.
- John 17:1 - When Jesus had spoken these things, He raised His eyes to heaven [in prayer] and said, “Father, the hour has come. Glorify Your Son, so that Your Son may glorify You.
- John 12:27 - “Now My soul is troubled and deeply distressed; what shall I say? ‘Father, save Me from this hour [of trial and agony]’? But it is for this [very] purpose that I have come to this hour [this time and place].
- John 12:28 - [Rather, I will say,] ‘Father, glorify (honor, extol) Your name!’ ” Then a voice came from heaven saying, “I have both glorified it, and will glorify it again.”
- Mark 14:32 - Then they went to a place called Gethsemane; and Jesus said to His disciples, “Sit down here until I have prayed.”
- Mark 14:33 - He took Peter and James and John with Him, and He began to be deeply distressed and troubled [extremely anguished at the prospect of what was to come].
- Mark 14:34 - And He said to them, “My soul is deeply grieved and overwhelmed with sorrow, to the point of death; remain here and keep watch.”
- Mark 14:35 - After going a little farther, He fell to the ground [distressed by the weight of His spiritual burden] and began to pray that if it were possible [in the Father’s will], the hour [of suffering and death for the sins of mankind] might pass from Him.
- Mark 14:36 - He was saying, “ Abba, Father! All things are possible for You; take this cup [of judgment] away from Me; but not what I will, but what You will.”
- Mark 14:37 - And He came back and found them sleeping, and He said to Peter, “Simon, are you asleep? Were you unable to keep watch for one hour?
- Mark 14:38 - Keep [actively] watching and praying so that you do not come into temptation; the spirit is willing, but the body is weak.”
- Mark 14:39 - He went away again and prayed, saying the same words.
- Mark 15:34 - And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?”—which is translated, “My God, My God, why have You forsaken Me?”
- Matthew 27:50 - And Jesus cried out again with a loud [agonized] voice, and gave up His spirit [voluntarily, sovereignly dismissing and releasing His spirit from His body in submission to His Father’s plan].
- Mark 15:37 - But Jesus uttered a loud cry, and breathed out His last [voluntarily, sovereignly dismissing and releasing His spirit from His body in submission to His Father’s plan].
- Matthew 27:46 - About the ninth hour Jesus cried out with a loud [agonized] voice, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, “My God, My God, why have You forsaken Me?”