Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:3 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - That is why he must offer sacrifices for his own sins as well as theirs.
  • 新标点和合本 - 故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此他理当为百姓和自己的罪献祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此他理当为百姓和自己的罪献祭。
  • 当代译本 - 所以,他不但要为众人的罪献祭,也要为自己的罪献祭。
  • 圣经新译本 - 因此,他怎样为人民的罪献祭,也应该怎样为自己的罪献祭。
  • 中文标准译本 - 因此,他怎样替子民为罪献祭,也必须照样替自己为罪献祭。
  • 现代标点和合本 - 故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。
  • 和合本(拼音版) - 故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。
  • New International Version - This is why he has to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.
  • New International Reader's Version - That’s why he has to offer sacrifices for his own sins. He must also do it for the sins of the people.
  • English Standard Version - Because of this he is obligated to offer sacrifice for his own sins just as he does for those of the people.
  • Christian Standard Bible - Because of this, he must make an offering for his own sins as well as for the people.
  • New American Standard Bible - and because of it he is obligated to offer sacrifices for sins for himself, as well as for the people.
  • New King James Version - Because of this he is required as for the people, so also for himself, to offer sacrifices for sins.
  • Amplified Bible - and because of this [human weakness] he is required to offer sacrifices for sins, for himself as well as for the people.
  • American Standard Version - and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
  • King James Version - And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
  • New English Translation - and for this reason he is obligated to make sin offerings for himself as well as for the people.
  • World English Bible - Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.
  • 新標點和合本 - 故此,他理當為百姓和自己獻祭贖罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此他理當為百姓和自己的罪獻祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此他理當為百姓和自己的罪獻祭。
  • 當代譯本 - 所以,他不但要為眾人的罪獻祭,也要為自己的罪獻祭。
  • 聖經新譯本 - 因此,他怎樣為人民的罪獻祭,也應該怎樣為自己的罪獻祭。
  • 呂振中譯本 - 因這緣故,他怎樣為人民為罪獻祭,也應該怎樣為自己獻祭。
  • 中文標準譯本 - 因此,他怎樣替子民為罪獻祭,也必須照樣替自己為罪獻祭。
  • 現代標點和合本 - 故此,他理當為百姓和自己獻祭贖罪。
  • 文理和合譯本 - 故當為罪獻祭、為民亦為己耳、
  • 文理委辦譯本 - 是以為民獻祭、亦當為己獻祭、免厥罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以彼獻贖罪之祭、當為民獻、亦為己獻、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、彼之奉獻贖罪祭也、不惟為人亦為己耳。
  • Nueva Versión Internacional - Por tal razón se ve obligado a ofrecer sacrificios por sus propios pecados, como también por los del pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 대제사장은 백성의 죄를 위해 제사를 드리는 것과 마찬가지로 자기 죄를 위해서도 제사를 드려야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа.
  • Восточный перевод - и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cause de cette faiblesse, il doit offrir des sacrifices, non seulement pour les péchés du peuple, mais aussi, de la même manière, pour les siens propres.
  • Nestle Aland 28 - καὶ δι’ αὐτὴν ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτως καὶ περὶ αὐτοῦ προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ δι’ αὐτὴν ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ οὕτως καὶ περὶ αὑτοῦ, προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν.
  • Nova Versão Internacional - Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
  • Hoffnung für alle - Doch gerade deshalb muss er nicht nur für die Sünden anderer opfern, sondern auch für seine eigenen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, ông phải dâng sinh tế chuộc tội, chẳng những cho dân chúng, mà cũng cho chính mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้มหาปุโรหิตจึงต้องถวายเครื่องบูชาสำหรับบาปของตนเองเช่นเดียวกับบาปของประชาชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​จึง​จำต้อง​ถวาย​เครื่อง​สักการะ เพื่อ​ลบล้าง​บาป​ของ​ตน​เอง​และ​ของ​ผู้อื่น​ด้วย
交叉引用
  • Leviticus 8:14 - Then Moses presented the bull for the sin offering. Aaron and his sons laid their hands on the bull’s head,
  • Leviticus 8:15 - and Moses slaughtered it. Moses took some of the blood, and with his finger he put it on the four horns of the altar to purify it. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. Through this process, he made the altar holy by purifying it.
  • Leviticus 8:16 - Then Moses took all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, and the two kidneys and the fat around them, and he burned it all on the altar.
  • Leviticus 8:17 - He took the rest of the bull, including its hide, meat, and dung, and burned it on a fire outside the camp, just as the Lord had commanded him.
  • Leviticus 8:18 - Then Moses presented the ram for the burnt offering. Aaron and his sons laid their hands on the ram’s head,
  • Leviticus 8:19 - and Moses slaughtered it. Then Moses took the ram’s blood and splattered it against all sides of the altar.
  • Leviticus 8:20 - Then he cut the ram into pieces, and he burned the head, some of its pieces, and the fat on the altar.
  • Leviticus 8:21 - After washing the internal organs and the legs with water, Moses burned the entire ram on the altar as a burnt offering. It was a pleasing aroma, a special gift presented to the Lord, just as the Lord had commanded him.
  • Exodus 29:12 - Put some of its blood on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest at the base of the altar.
  • Exodus 29:13 - Take all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, and the two kidneys and the fat around them, and burn it all on the altar.
  • Exodus 29:14 - Then take the rest of the bull, including its hide, meat, and dung, and burn it outside the camp as a sin offering.
  • Exodus 29:15 - “Next Aaron and his sons must lay their hands on the head of one of the rams.
  • Exodus 29:16 - Then slaughter the ram, and splatter its blood against all sides of the altar.
  • Exodus 29:17 - Cut the ram into pieces, and wash off the internal organs and the legs. Set them alongside the head and the other pieces of the body,
  • Exodus 29:18 - then burn the entire animal on the altar. This is a burnt offering to the Lord; it is a pleasing aroma, a special gift presented to the Lord.
  • Exodus 29:19 - “Now take the other ram, and have Aaron and his sons lay their hands on its head.
  • Leviticus 4:3 - “If the high priest sins, bringing guilt upon the entire community, he must give a sin offering for the sin he has committed. He must present to the Lord a young bull with no defects.
  • Leviticus 4:4 - He must bring the bull to the Lord at the entrance of the Tabernacle, lay his hand on the bull’s head, and slaughter it before the Lord.
  • Leviticus 4:5 - The high priest will then take some of the bull’s blood into the Tabernacle,
  • Leviticus 4:6 - dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord in front of the inner curtain of the sanctuary.
  • Leviticus 4:7 - The priest will then put some of the blood on the horns of the altar for fragrant incense that stands in the Lord’s presence inside the Tabernacle. He will pour out the rest of the bull’s blood at the base of the altar for burnt offerings at the entrance of the Tabernacle.
  • Leviticus 4:8 - Then the priest must remove all the fat of the bull to be offered as a sin offering. This includes all the fat around the internal organs,
  • Leviticus 4:9 - the two kidneys and the fat around them near the loins, and the long lobe of the liver. He must remove these along with the kidneys,
  • Leviticus 4:10 - just as he does with cattle offered as a peace offering, and burn them on the altar of burnt offerings.
  • Leviticus 4:11 - But he must take whatever is left of the bull—its hide, meat, head, legs, internal organs, and dung—
  • Leviticus 4:12 - and carry it away to a place outside the camp that is ceremonially clean, the place where the ashes are dumped. There, on the ash heap, he will burn it on a wood fire.
  • Leviticus 16:15 - “Then Aaron must slaughter the first goat as a sin offering for the people and carry its blood behind the inner curtain. There he will sprinkle the goat’s blood over the atonement cover and in front of it, just as he did with the bull’s blood.
  • Leviticus 9:7 - Then Moses said to Aaron, “Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering to purify yourself and the people. Then present the offerings of the people to purify them, making them right with the Lord, just as he has commanded.”
  • Leviticus 16:6 - “Aaron will present his own bull as a sin offering to purify himself and his family, making them right with the Lord.
  • Hebrews 9:7 - But only the high priest ever entered the Most Holy Place, and only once a year. And he always offered blood for his own sins and for the sins the people had committed in ignorance.
  • Hebrews 7:27 - Unlike those other high priests, he does not need to offer sacrifices every day. They did this for their own sins first and then for the sins of the people. But Jesus did this once for all when he offered himself as the sacrifice for the people’s sins.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - That is why he must offer sacrifices for his own sins as well as theirs.
  • 新标点和合本 - 故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此他理当为百姓和自己的罪献祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此他理当为百姓和自己的罪献祭。
  • 当代译本 - 所以,他不但要为众人的罪献祭,也要为自己的罪献祭。
  • 圣经新译本 - 因此,他怎样为人民的罪献祭,也应该怎样为自己的罪献祭。
  • 中文标准译本 - 因此,他怎样替子民为罪献祭,也必须照样替自己为罪献祭。
  • 现代标点和合本 - 故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。
  • 和合本(拼音版) - 故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。
  • New International Version - This is why he has to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.
  • New International Reader's Version - That’s why he has to offer sacrifices for his own sins. He must also do it for the sins of the people.
  • English Standard Version - Because of this he is obligated to offer sacrifice for his own sins just as he does for those of the people.
  • Christian Standard Bible - Because of this, he must make an offering for his own sins as well as for the people.
  • New American Standard Bible - and because of it he is obligated to offer sacrifices for sins for himself, as well as for the people.
  • New King James Version - Because of this he is required as for the people, so also for himself, to offer sacrifices for sins.
  • Amplified Bible - and because of this [human weakness] he is required to offer sacrifices for sins, for himself as well as for the people.
  • American Standard Version - and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
  • King James Version - And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
  • New English Translation - and for this reason he is obligated to make sin offerings for himself as well as for the people.
  • World English Bible - Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.
  • 新標點和合本 - 故此,他理當為百姓和自己獻祭贖罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此他理當為百姓和自己的罪獻祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此他理當為百姓和自己的罪獻祭。
  • 當代譯本 - 所以,他不但要為眾人的罪獻祭,也要為自己的罪獻祭。
  • 聖經新譯本 - 因此,他怎樣為人民的罪獻祭,也應該怎樣為自己的罪獻祭。
  • 呂振中譯本 - 因這緣故,他怎樣為人民為罪獻祭,也應該怎樣為自己獻祭。
  • 中文標準譯本 - 因此,他怎樣替子民為罪獻祭,也必須照樣替自己為罪獻祭。
  • 現代標點和合本 - 故此,他理當為百姓和自己獻祭贖罪。
  • 文理和合譯本 - 故當為罪獻祭、為民亦為己耳、
  • 文理委辦譯本 - 是以為民獻祭、亦當為己獻祭、免厥罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以彼獻贖罪之祭、當為民獻、亦為己獻、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、彼之奉獻贖罪祭也、不惟為人亦為己耳。
  • Nueva Versión Internacional - Por tal razón se ve obligado a ofrecer sacrificios por sus propios pecados, como también por los del pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 대제사장은 백성의 죄를 위해 제사를 드리는 것과 마찬가지로 자기 죄를 위해서도 제사를 드려야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа.
  • Восточный перевод - и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cause de cette faiblesse, il doit offrir des sacrifices, non seulement pour les péchés du peuple, mais aussi, de la même manière, pour les siens propres.
  • Nestle Aland 28 - καὶ δι’ αὐτὴν ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτως καὶ περὶ αὐτοῦ προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ δι’ αὐτὴν ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ οὕτως καὶ περὶ αὑτοῦ, προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν.
  • Nova Versão Internacional - Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
  • Hoffnung für alle - Doch gerade deshalb muss er nicht nur für die Sünden anderer opfern, sondern auch für seine eigenen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, ông phải dâng sinh tế chuộc tội, chẳng những cho dân chúng, mà cũng cho chính mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้มหาปุโรหิตจึงต้องถวายเครื่องบูชาสำหรับบาปของตนเองเช่นเดียวกับบาปของประชาชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​จึง​จำต้อง​ถวาย​เครื่อง​สักการะ เพื่อ​ลบล้าง​บาป​ของ​ตน​เอง​และ​ของ​ผู้อื่น​ด้วย
  • Leviticus 8:14 - Then Moses presented the bull for the sin offering. Aaron and his sons laid their hands on the bull’s head,
  • Leviticus 8:15 - and Moses slaughtered it. Moses took some of the blood, and with his finger he put it on the four horns of the altar to purify it. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. Through this process, he made the altar holy by purifying it.
  • Leviticus 8:16 - Then Moses took all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, and the two kidneys and the fat around them, and he burned it all on the altar.
  • Leviticus 8:17 - He took the rest of the bull, including its hide, meat, and dung, and burned it on a fire outside the camp, just as the Lord had commanded him.
  • Leviticus 8:18 - Then Moses presented the ram for the burnt offering. Aaron and his sons laid their hands on the ram’s head,
  • Leviticus 8:19 - and Moses slaughtered it. Then Moses took the ram’s blood and splattered it against all sides of the altar.
  • Leviticus 8:20 - Then he cut the ram into pieces, and he burned the head, some of its pieces, and the fat on the altar.
  • Leviticus 8:21 - After washing the internal organs and the legs with water, Moses burned the entire ram on the altar as a burnt offering. It was a pleasing aroma, a special gift presented to the Lord, just as the Lord had commanded him.
  • Exodus 29:12 - Put some of its blood on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest at the base of the altar.
  • Exodus 29:13 - Take all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, and the two kidneys and the fat around them, and burn it all on the altar.
  • Exodus 29:14 - Then take the rest of the bull, including its hide, meat, and dung, and burn it outside the camp as a sin offering.
  • Exodus 29:15 - “Next Aaron and his sons must lay their hands on the head of one of the rams.
  • Exodus 29:16 - Then slaughter the ram, and splatter its blood against all sides of the altar.
  • Exodus 29:17 - Cut the ram into pieces, and wash off the internal organs and the legs. Set them alongside the head and the other pieces of the body,
  • Exodus 29:18 - then burn the entire animal on the altar. This is a burnt offering to the Lord; it is a pleasing aroma, a special gift presented to the Lord.
  • Exodus 29:19 - “Now take the other ram, and have Aaron and his sons lay their hands on its head.
  • Leviticus 4:3 - “If the high priest sins, bringing guilt upon the entire community, he must give a sin offering for the sin he has committed. He must present to the Lord a young bull with no defects.
  • Leviticus 4:4 - He must bring the bull to the Lord at the entrance of the Tabernacle, lay his hand on the bull’s head, and slaughter it before the Lord.
  • Leviticus 4:5 - The high priest will then take some of the bull’s blood into the Tabernacle,
  • Leviticus 4:6 - dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord in front of the inner curtain of the sanctuary.
  • Leviticus 4:7 - The priest will then put some of the blood on the horns of the altar for fragrant incense that stands in the Lord’s presence inside the Tabernacle. He will pour out the rest of the bull’s blood at the base of the altar for burnt offerings at the entrance of the Tabernacle.
  • Leviticus 4:8 - Then the priest must remove all the fat of the bull to be offered as a sin offering. This includes all the fat around the internal organs,
  • Leviticus 4:9 - the two kidneys and the fat around them near the loins, and the long lobe of the liver. He must remove these along with the kidneys,
  • Leviticus 4:10 - just as he does with cattle offered as a peace offering, and burn them on the altar of burnt offerings.
  • Leviticus 4:11 - But he must take whatever is left of the bull—its hide, meat, head, legs, internal organs, and dung—
  • Leviticus 4:12 - and carry it away to a place outside the camp that is ceremonially clean, the place where the ashes are dumped. There, on the ash heap, he will burn it on a wood fire.
  • Leviticus 16:15 - “Then Aaron must slaughter the first goat as a sin offering for the people and carry its blood behind the inner curtain. There he will sprinkle the goat’s blood over the atonement cover and in front of it, just as he did with the bull’s blood.
  • Leviticus 9:7 - Then Moses said to Aaron, “Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering to purify yourself and the people. Then present the offerings of the people to purify them, making them right with the Lord, just as he has commanded.”
  • Leviticus 16:6 - “Aaron will present his own bull as a sin offering to purify himself and his family, making them right with the Lord.
  • Hebrews 9:7 - But only the high priest ever entered the Most Holy Place, and only once a year. And he always offered blood for his own sins and for the sins the people had committed in ignorance.
  • Hebrews 7:27 - Unlike those other high priests, he does not need to offer sacrifices every day. They did this for their own sins first and then for the sins of the people. But Jesus did this once for all when he offered himself as the sacrifice for the people’s sins.
圣经
资源
计划
奉献