逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 凡只能吃奶的,就不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
 - 新标点和合本 - 凡只能吃奶的都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩;
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 凡只能吃奶的,就不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
 - 当代译本 - 因为只能吃奶的人还是婴孩,不熟习公义之道。
 - 圣经新译本 - 凡是吃奶的,还是个婴孩,对公义的道理没有经历;
 - 中文标准译本 - 要知道,凡是吃奶的人,都对称义的道理不熟悉,因为他是个小孩子;
 - 现代标点和合本 - 凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
 - 和合本(拼音版) - 凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
 - New International Version - Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness.
 - New International Reader's Version - Anyone who lives on milk is still a baby. That person does not want to learn about living a godly life.
 - English Standard Version - for everyone who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, since he is a child.
 - New Living Translation - For someone who lives on milk is still an infant and doesn’t know how to do what is right.
 - Christian Standard Bible - Now everyone who lives on milk is inexperienced with the message about righteousness, because he is an infant.
 - New American Standard Bible - For everyone who partakes only of milk is unacquainted with the word of righteousness, for he is an infant.
 - New King James Version - For everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe.
 - Amplified Bible - For everyone who lives on milk is [doctrinally inexperienced and] unskilled in the word of righteousness, since he is a spiritual infant.
 - American Standard Version - For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
 - King James Version - For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.
 - New English Translation - For everyone who lives on milk is inexperienced in the message of righteousness, because he is an infant.
 - World English Bible - For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
 - 新標點和合本 - 凡只能吃奶的都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩;
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡只能吃奶的,就不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 凡只能吃奶的,就不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
 - 當代譯本 - 因為只能吃奶的人還是嬰孩,不熟習公義之道。
 - 聖經新譯本 - 凡是吃奶的,還是個嬰孩,對公義的道理沒有經歷;
 - 呂振中譯本 - 凡 只能 用奶子的、對正義之道都沒有經驗,因為還是嬰孩。
 - 中文標準譯本 - 要知道,凡是吃奶的人,都對稱義的道理不熟悉,因為他是個小孩子;
 - 現代標點和合本 - 凡只能吃奶的,都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
 - 文理和合譯本 - 凡食乳者、不悟義理之言、以其為赤子耳、
 - 文理委辦譯本 - 凡需乳哺者乃赤子、不識義理、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡食乳者、不明義之道、以其為嬰孩也、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋哺乳者稚氣未脫、對於義理詎能精通;
 - Nueva Versión Internacional - El que solo se alimenta de leche es inexperto en el mensaje de justicia; es como un niño de pecho.
 - 현대인의 성경 - 젖을 먹는 사람은 아직도 어린 아이라서 의의 말씀에 익숙지 못합니다.
 - Новый Русский Перевод - А всякий, кто питается молоком, – все еще младенец, и плохо знает, что такое праведность.
 - Восточный перевод - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
 - La Bible du Semeur 2015 - Celui qui continue à se nourrir de lait n’a aucune expérience de la parole qui enseigne ce qu’est la vie juste : car c’est encore un bébé.
 - Nestle Aland 28 - πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν·
 - unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν;
 - Nova Versão Internacional - Quem se alimenta de leite ainda é criança e não tem experiência no ensino da justiça.
 - Hoffnung für alle - Wer noch Milch braucht, ist ein kleines Kind und versteht nicht, was die Erwachsenen reden .
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống nhờ sữa vẫn còn trẻ con, chưa biết phân biệt phải trái, chưa thể học hỏi về Đạo lý công chính của Chúa.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครที่ยังกินนมก็ยังเป็นทารก ไม่คุ้นกับคำสอนเรื่องความชอบธรรม
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่ดื่มเพียงแต่น้ำนมยังไม่ชินกับคำสอนแห่งความชอบธรรม เพราะเขายังเป็นเด็กทารก
 - Thai KJV - เพราะว่าทุกคนที่ยังกินน้ำนมนั้นก็ยังไม่ชำนาญในพระวจนะแห่งความชอบธรรม เพราะเขายังเป็นทารกอยู่
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ยังดื่มนมก็ยังเป็นเด็กทารกอยู่ และยังไม่คุ้นเคยกับคำสอนที่เกี่ยวกับชีวิตที่พระเจ้าชอบใจ
 
交叉引用
- 罗马书 2:20 - 是无知的人的师傅,是小孩子的老师,体现了律法中的知识和真理;
 - 罗马书 1:17 - 因为 神的义正在这福音上显明出来;这义是本于信,以至于信。如经上所记:“义人必因信得生。”
 - 罗马书 1:18 - 原来, 神的愤怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义压制真理的人。
 - 罗马书 10:5 - 论到出于律法的义,摩西写着:“行这些事的人,就必因此得生。”
 - 罗马书 10:6 - 但出于信的义却如此说:“你不要心里说:谁要升到天上去呢?(就是说,把基督领下来。)
 - 马太福音 11:25 - 那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你把这些事向聪明智慧的人隐藏起来,而向婴孩启示出来。
 - 哥林多后书 3:9 - 若是那使人定罪的事奉有荣光,那使人称义的事奉的荣光就越发大了。
 - 马可福音 10:15 - 我实在告诉你们,凡要接受 神国的,若不像小孩子,绝不能进去。”
 - 哥林多前书 13:11 - 我作孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既长大成人,就把孩子的事丢弃了。
 - 诗篇 119:123 - 我因盼望你的救恩 和你公义的言语眼睛失明。
 - 哥林多前书 3:1 - 弟兄们,我从前对你们说话,还不能把你们当作属灵的,只能把你们当作属肉体的,你们在基督里仅是婴孩。
 - 提摩太后书 3:16 - 圣经都是 神所默示的 ,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
 - 以弗所书 4:14 - 这样,我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切邪说之风摇动,飘来飘去。
 - 以赛亚书 28:9 - “他要将知识指教谁呢? 要向谁阐明信息呢? 是向那些刚断奶的, 离开母亲胸怀的吗?
 - 彼得前书 2:2 - 要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,
 - 哥林多前书 14:20 - 弟兄们,在心志上不要作小孩子。但是,在恶事上要作婴孩,而在心志上总要作大人。