Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:16 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Therefore let’s approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace for help at the time of our need.
  • 新标点和合本 - 所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。
  • 当代译本 - 所以,让我们坦然无惧地到祂赐恩的宝座前,好领受怜悯和恩典,作随时的帮助。
  • 圣经新译本 - 所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为的是要领受怜悯,得到恩惠,作为及时的帮助。
  • 中文标准译本 - 因此,让我们坦然无惧地来到恩典的宝座前,为要得着怜悯,寻见恩典,做为及时的帮助。
  • 现代标点和合本 - 所以我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,做随时的帮助。
  • 和合本(拼音版) - 所以我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。
  • New International Version - Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
  • New International Reader's Version - So let us boldly approach God’s throne of grace. Then we will receive mercy. We will find grace to help us when we need it.
  • English Standard Version - Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
  • New Living Translation - So let us come boldly to the throne of our gracious God. There we will receive his mercy, and we will find grace to help us when we need it most.
  • Christian Standard Bible - Therefore, let us approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help us in time of need.
  • New King James Version - Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
  • Amplified Bible - Therefore let us [with privilege] approach the throne of grace [that is, the throne of God’s gracious favor] with confidence and without fear, so that we may receive mercy [for our failures] and find [His amazing] grace to help in time of need [an appropriate blessing, coming just at the right moment].
  • American Standard Version - Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need.
  • King James Version - Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
  • New English Translation - Therefore let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and find grace whenever we need help.
  • World English Bible - Let’s therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy and may find grace for help in time of need.
  • 新標點和合本 - 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,作隨時的幫助。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
  • 當代譯本 - 所以,讓我們坦然無懼地到祂賜恩的寶座前,好領受憐憫和恩典,作隨時的幫助。
  • 聖經新譯本 - 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為的是要領受憐憫,得到恩惠,作為及時的幫助。
  • 呂振中譯本 - 所以我們只管坦然無懼進到恩惠之寶座前,好領受憐憫,取得恩惠、做及時的援助。
  • 中文標準譯本 - 因此,讓我們坦然無懼地來到恩典的寶座前,為要得著憐憫,尋見恩典,做為及時的幫助。
  • 現代標點和合本 - 所以我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,做隨時的幫助。
  • 文理和合譯本 - 故當毅然近於恩座、以得矜恤、並承隨時之恩佑焉、
  • 文理委辦譯本 - 故當毅然至沾恩之位之前、得矜恤恩寵、適合機宜而助我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕當毅然至施恩之寶座前、則可蒙矜恤、受恩寵、隨時得祐助焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故吾人儘可拓開心胸、從容自在、趨近慈恩座前、俾蒙憐恤、而獲及時之恩佑也。
  • Nueva Versión Internacional - Así que acerquémonos confiadamente al trono de la gracia para recibir misericordia y hallar la gracia que nos ayude en el momento que más la necesitemos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 불쌍히 여기심을 받고 때를 따라 도우시는 은혜를 받기 위하여 담대하게 하나님의 보좌로 가까이 나아갑시다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому давайте приблизимся смело к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи.
  • Восточный перевод - Поэтому мы можем смело приходить к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому мы можем смело приходить к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому мы можем смело приходить к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Approchons-nous donc du trône du Dieu de grâce avec une pleine assurance. Là, Dieu nous accordera sa bonté et nous donnera sa grâce pour que nous soyons secourus au bon moment.
  • リビングバイブル - ですから躊躇せず、神の御座に近づいてあわれみを受け、時にかなって与えられる恵みをいただこうではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεος καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεος, καὶ χάριν εὕρωμεν, εἰς εὔκαιρον βοήθειαν.
  • Nova Versão Internacional - Assim, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
  • Hoffnung für alle - Er tritt für uns ein, daher dürfen wir voller Zuversicht und ohne Angst vor Gottes Thron kommen. Gott wird uns seine Barmherzigkeit und Gnade zuwenden, wenn wir seine Hilfe brauchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chúng ta hãy vững lòng đến gần ngai Đức Chúa Trời để nhận lãnh tình thương và ơn phước giúp ta khi cần thiết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นขอให้เราเข้ามาใกล้พระบัลลังก์แห่งพระคุณด้วยความมั่นใจ เพื่อเราจะได้รับพระเมตตาและจะพบพระคุณที่จะช่วยเหลือเราเมื่อถึงคราวจำเป็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ขอ​ให้​เรา​ทั้ง​หลาย​เข้า​ไป​ใกล้​ให้​ถึง​บัลลังก์​แห่ง​พระ​คุณ​ด้วย​ความ​มั่นใจ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​รับ​ความ​เมตตา และ​พบ​พระ​คุณ​เพื่อ​ช่วย​เรา​ใน​ยาม​จำเป็น
交叉引用
  • 1 Chronicles 28:11 - Then David gave to his son Solomon the plan of the porch of the temple, its buildings, its storehouses, its upper rooms, its inner rooms, and the room for the atoning cover;
  • Isaiah 27:11 - When its limbs are dry, they are broken off; Women come and make a fire with them, For they are not a people of discernment, Therefore their Maker will not have compassion on them. And their Creator will not be gracious to them.
  • Exodus 25:17 - “And you shall make an atoning cover of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
  • Exodus 25:18 - You shall make two cherubim of gold; make them of hammered work at the two ends of the atoning cover.
  • Exodus 25:19 - Make one cherub at one end and one cherub at the other end; you shall make the cherubim of one piece with the atoning cover at its two ends.
  • Exodus 25:20 - And the cherubim shall have their wings spread upward, covering the atoning cover with their wings and facing one another; the faces of the cherubim are to be turned toward the atoning cover.
  • Exodus 25:21 - Then you shall put the atoning cover on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony which I will give to you.
  • Exodus 25:22 - There I will meet with you; and from above the atoning cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, I will speak to you about every commandment that I will give you for the sons of Israel.
  • Hebrews 9:5 - and above it were the cherubim of glory overshadowing the atoning cover; but about these things we cannot now speak in detail.
  • Leviticus 16:2 - The Lord said to Moses: “Tell your brother Aaron that he shall not enter at any time into the Holy Place inside the veil, before the atoning cover which is on the ark, or he will die; for I will appear in the cloud over the atoning cover.
  • Hebrews 7:19 - (for the Law made nothing perfect); on the other hand, there is the introduction of a better hope, through which we come near to God.
  • 1 Peter 2:10 - for you once were not a people, but now you are the people of God; you had not received mercy, but now you have received mercy.
  • Ephesians 2:18 - for through Him we both have our access in one Spirit to the Father.
  • 2 Corinthians 12:8 - Concerning this I pleaded with the Lord three times that it might leave me.
  • 2 Corinthians 12:9 - And He has said to me, “My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Therefore I delight in weaknesses, in insults, in distresses, in persecutions, in difficulties, in behalf of Christ; for when I am weak, then I am strong.
  • Romans 8:15 - For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons and daughters by which we cry out, “Abba! Father!”
  • Romans 8:16 - The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God,
  • Romans 8:17 - and if children, heirs also, heirs of God and fellow heirs with Christ, if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him.
  • Matthew 7:7 - “ Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • Matthew 7:8 - For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
  • Matthew 7:9 - Or what person is there among you who, when his son asks for a loaf of bread, will give him a stone?
  • Matthew 7:10 - Or if he asks for a fish, he will not give him a snake, will he?
  • Matthew 7:11 - So if you, despite being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!
  • Isaiah 55:6 - Seek the Lord while He may be found; Call upon Him while He is near.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked abandon his way, And the unrighteous person his thoughts; And let him return to the Lord, And He will have compassion on him, And to our God, For He will abundantly pardon.
  • Philippians 4:6 - Do not be anxious about anything, but in everything by prayer and pleading with thanksgiving let your requests be made known to God.
  • Philippians 4:7 - And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
  • Hebrews 13:6 - so that we confidently say, “The Lord is my helper, I will not be afraid. What will man do to me?”
  • Hebrews 10:19 - Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,
  • Hebrews 10:20 - by a new and living way which He inaugurated for us through the veil, that is, through His flesh,
  • Hebrews 10:21 - and since we have a great priest over the house of God,
  • Hebrews 10:22 - let’s approach God with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
  • Hebrews 10:23 - Let’s hold firmly to the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;
  • Hebrews 7:25 - Therefore He is also able to save forever those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • Ephesians 3:12 - in whom we have boldness and confident access through faith in Him.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Therefore let’s approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace for help at the time of our need.
  • 新标点和合本 - 所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。
  • 当代译本 - 所以,让我们坦然无惧地到祂赐恩的宝座前,好领受怜悯和恩典,作随时的帮助。
  • 圣经新译本 - 所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为的是要领受怜悯,得到恩惠,作为及时的帮助。
  • 中文标准译本 - 因此,让我们坦然无惧地来到恩典的宝座前,为要得着怜悯,寻见恩典,做为及时的帮助。
  • 现代标点和合本 - 所以我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,做随时的帮助。
  • 和合本(拼音版) - 所以我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。
  • New International Version - Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
  • New International Reader's Version - So let us boldly approach God’s throne of grace. Then we will receive mercy. We will find grace to help us when we need it.
  • English Standard Version - Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
  • New Living Translation - So let us come boldly to the throne of our gracious God. There we will receive his mercy, and we will find grace to help us when we need it most.
  • Christian Standard Bible - Therefore, let us approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help us in time of need.
  • New King James Version - Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
  • Amplified Bible - Therefore let us [with privilege] approach the throne of grace [that is, the throne of God’s gracious favor] with confidence and without fear, so that we may receive mercy [for our failures] and find [His amazing] grace to help in time of need [an appropriate blessing, coming just at the right moment].
  • American Standard Version - Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need.
  • King James Version - Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
  • New English Translation - Therefore let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and find grace whenever we need help.
  • World English Bible - Let’s therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy and may find grace for help in time of need.
  • 新標點和合本 - 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,作隨時的幫助。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
  • 當代譯本 - 所以,讓我們坦然無懼地到祂賜恩的寶座前,好領受憐憫和恩典,作隨時的幫助。
  • 聖經新譯本 - 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為的是要領受憐憫,得到恩惠,作為及時的幫助。
  • 呂振中譯本 - 所以我們只管坦然無懼進到恩惠之寶座前,好領受憐憫,取得恩惠、做及時的援助。
  • 中文標準譯本 - 因此,讓我們坦然無懼地來到恩典的寶座前,為要得著憐憫,尋見恩典,做為及時的幫助。
  • 現代標點和合本 - 所以我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,做隨時的幫助。
  • 文理和合譯本 - 故當毅然近於恩座、以得矜恤、並承隨時之恩佑焉、
  • 文理委辦譯本 - 故當毅然至沾恩之位之前、得矜恤恩寵、適合機宜而助我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕當毅然至施恩之寶座前、則可蒙矜恤、受恩寵、隨時得祐助焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故吾人儘可拓開心胸、從容自在、趨近慈恩座前、俾蒙憐恤、而獲及時之恩佑也。
  • Nueva Versión Internacional - Así que acerquémonos confiadamente al trono de la gracia para recibir misericordia y hallar la gracia que nos ayude en el momento que más la necesitemos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 불쌍히 여기심을 받고 때를 따라 도우시는 은혜를 받기 위하여 담대하게 하나님의 보좌로 가까이 나아갑시다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому давайте приблизимся смело к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи.
  • Восточный перевод - Поэтому мы можем смело приходить к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому мы можем смело приходить к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому мы можем смело приходить к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Approchons-nous donc du trône du Dieu de grâce avec une pleine assurance. Là, Dieu nous accordera sa bonté et nous donnera sa grâce pour que nous soyons secourus au bon moment.
  • リビングバイブル - ですから躊躇せず、神の御座に近づいてあわれみを受け、時にかなって与えられる恵みをいただこうではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεος καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεος, καὶ χάριν εὕρωμεν, εἰς εὔκαιρον βοήθειαν.
  • Nova Versão Internacional - Assim, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
  • Hoffnung für alle - Er tritt für uns ein, daher dürfen wir voller Zuversicht und ohne Angst vor Gottes Thron kommen. Gott wird uns seine Barmherzigkeit und Gnade zuwenden, wenn wir seine Hilfe brauchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chúng ta hãy vững lòng đến gần ngai Đức Chúa Trời để nhận lãnh tình thương và ơn phước giúp ta khi cần thiết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นขอให้เราเข้ามาใกล้พระบัลลังก์แห่งพระคุณด้วยความมั่นใจ เพื่อเราจะได้รับพระเมตตาและจะพบพระคุณที่จะช่วยเหลือเราเมื่อถึงคราวจำเป็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ขอ​ให้​เรา​ทั้ง​หลาย​เข้า​ไป​ใกล้​ให้​ถึง​บัลลังก์​แห่ง​พระ​คุณ​ด้วย​ความ​มั่นใจ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​รับ​ความ​เมตตา และ​พบ​พระ​คุณ​เพื่อ​ช่วย​เรา​ใน​ยาม​จำเป็น
  • 1 Chronicles 28:11 - Then David gave to his son Solomon the plan of the porch of the temple, its buildings, its storehouses, its upper rooms, its inner rooms, and the room for the atoning cover;
  • Isaiah 27:11 - When its limbs are dry, they are broken off; Women come and make a fire with them, For they are not a people of discernment, Therefore their Maker will not have compassion on them. And their Creator will not be gracious to them.
  • Exodus 25:17 - “And you shall make an atoning cover of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
  • Exodus 25:18 - You shall make two cherubim of gold; make them of hammered work at the two ends of the atoning cover.
  • Exodus 25:19 - Make one cherub at one end and one cherub at the other end; you shall make the cherubim of one piece with the atoning cover at its two ends.
  • Exodus 25:20 - And the cherubim shall have their wings spread upward, covering the atoning cover with their wings and facing one another; the faces of the cherubim are to be turned toward the atoning cover.
  • Exodus 25:21 - Then you shall put the atoning cover on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony which I will give to you.
  • Exodus 25:22 - There I will meet with you; and from above the atoning cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, I will speak to you about every commandment that I will give you for the sons of Israel.
  • Hebrews 9:5 - and above it were the cherubim of glory overshadowing the atoning cover; but about these things we cannot now speak in detail.
  • Leviticus 16:2 - The Lord said to Moses: “Tell your brother Aaron that he shall not enter at any time into the Holy Place inside the veil, before the atoning cover which is on the ark, or he will die; for I will appear in the cloud over the atoning cover.
  • Hebrews 7:19 - (for the Law made nothing perfect); on the other hand, there is the introduction of a better hope, through which we come near to God.
  • 1 Peter 2:10 - for you once were not a people, but now you are the people of God; you had not received mercy, but now you have received mercy.
  • Ephesians 2:18 - for through Him we both have our access in one Spirit to the Father.
  • 2 Corinthians 12:8 - Concerning this I pleaded with the Lord three times that it might leave me.
  • 2 Corinthians 12:9 - And He has said to me, “My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Therefore I delight in weaknesses, in insults, in distresses, in persecutions, in difficulties, in behalf of Christ; for when I am weak, then I am strong.
  • Romans 8:15 - For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons and daughters by which we cry out, “Abba! Father!”
  • Romans 8:16 - The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God,
  • Romans 8:17 - and if children, heirs also, heirs of God and fellow heirs with Christ, if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him.
  • Matthew 7:7 - “ Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • Matthew 7:8 - For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
  • Matthew 7:9 - Or what person is there among you who, when his son asks for a loaf of bread, will give him a stone?
  • Matthew 7:10 - Or if he asks for a fish, he will not give him a snake, will he?
  • Matthew 7:11 - So if you, despite being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!
  • Isaiah 55:6 - Seek the Lord while He may be found; Call upon Him while He is near.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked abandon his way, And the unrighteous person his thoughts; And let him return to the Lord, And He will have compassion on him, And to our God, For He will abundantly pardon.
  • Philippians 4:6 - Do not be anxious about anything, but in everything by prayer and pleading with thanksgiving let your requests be made known to God.
  • Philippians 4:7 - And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
  • Hebrews 13:6 - so that we confidently say, “The Lord is my helper, I will not be afraid. What will man do to me?”
  • Hebrews 10:19 - Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,
  • Hebrews 10:20 - by a new and living way which He inaugurated for us through the veil, that is, through His flesh,
  • Hebrews 10:21 - and since we have a great priest over the house of God,
  • Hebrews 10:22 - let’s approach God with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
  • Hebrews 10:23 - Let’s hold firmly to the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;
  • Hebrews 7:25 - Therefore He is also able to save forever those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • Ephesians 3:12 - in whom we have boldness and confident access through faith in Him.
圣经
资源
计划
奉献