Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 所以,我們要竭力進入那安息,免得有人隨著那不順從的樣子就跌倒了。
  • 新标点和合本 - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学了不顺从而跌倒了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学了不顺从而跌倒了。
  • 当代译本 - 因此,我们要竭力进入那安息,免得像他们一样因不顺服而倒毙。
  • 圣经新译本 - 所以,我们要竭力进入那安息,免得有人随着那不顺从的样子就跌倒了。
  • 中文标准译本 - 所以,我们要努力进入那安息,免得有人照着那同样不信从的样式跌落了。
  • 现代标点和合本 - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
  • 和合本(拼音版) - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
  • New International Version - Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience.
  • New International Reader's Version - So let us make every effort to enjoy that rest. Then no one will die by disobeying as they did.
  • English Standard Version - Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.
  • New Living Translation - So let us do our best to enter that rest. But if we disobey God, as the people of Israel did, we will fall.
  • Christian Standard Bible - Let us, then, make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.
  • New American Standard Bible - Therefore let’s make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following the same example of disobedience.
  • New King James Version - Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience.
  • Amplified Bible - Let us therefore make every effort to enter that rest [of God, to know and experience it for ourselves], so that no one will fall by following the same example of disobedience [as those who died in the wilderness].
  • American Standard Version - Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.
  • King James Version - Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
  • New English Translation - Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.
  • World English Bible - Let’s therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
  • 新標點和合本 - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學了不順從而跌倒了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學了不順從而跌倒了。
  • 當代譯本 - 因此,我們要竭力進入那安息,免得像他們一樣因不順服而倒斃。
  • 呂振中譯本 - 所以我們要竭力進入那安息,免得有人因同一類的不信而倒斃了。
  • 中文標準譯本 - 所以,我們要努力進入那安息,免得有人照著那同樣不信從的樣式跌落了。
  • 現代標點和合本 - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。
  • 文理和合譯本 - 故我儕宜黽勉以入此安息、免有效其不順之狀而傾覆者、
  • 文理委辦譯本 - 故當黽勉、享其安息、恐有傚古人之不信、而自暴者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕當奮勉以得此安息、恐有人效彼眾、而陷於違背 違背或作不信 之罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾人當及時努力、俾得入此安寧;切勿稍存執拗之意、而蹈先人之覆轍也。
  • Nueva Versión Internacional - Esforcémonos, pues, por entrar en ese reposo, para que nadie caiga al seguir aquel ejemplo de desobediencia.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 불순종하다가 멸망한 사람들처럼 되지 말고 저 안식처에 들어가도록 힘씁시다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому будем делать все возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • Восточный перевод - Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos afin que personne ne tombe dans la désobéissance à l’exemple des Israélites.
  • リビングバイブル - ですから私たちも、この安息の地に入れるように最善を尽くしましょう。イスラエルの人たちが神に不従順であったために入りそこねたことを、肝に銘じようではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
  • Hoffnung für alle - Darum lasst uns alles daransetzen, zu dieser Ruhe Gottes zu gelangen, damit niemand durch Ungehorsam das Ziel verfehlt. Unsere Vorfahren sind uns darin ein warnendes Beispiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy chúng ta hãy cố gắng vào nơi an nghỉ đó, để không một ai bị loại trừ vì theo gương những người ngoan cố không tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นให้เราขวนขวายทุกวิถีทางที่จะได้เข้าสู่การพักสงบนั้น เพื่อจะไม่มีใครพลาดไปทำตามอย่างการไม่เชื่อฟังของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จง​พยายาม​อย่าง​ที่​สุด​ที่​จะ​เข้า​สู่​การ​พำนัก​นั้น เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ผู้​หนึ่ง​ผู้​ใด​พลั้งพลาด เพียง​เพราะ​การ​ทำ​ตาม​ตัวอย่าง​ของ​การ​ไม่​เชื่อฟัง
交叉引用
  • 彼得後書 1:10 - 所以弟兄們,要更加努力,使你們所蒙的呼召和揀選堅定不移;你們若實行這幾樣,就決不會跌倒。
  • 彼得後書 1:11 - 這樣,你們就得著充分的裝備,可以進入我們的主和救主耶穌基督永遠的國。
  • 歌羅西書 3:6 - 因著這些事, 神的忿怒必要臨到悖逆的人(有些抄本無“悖逆的人”)。
  • 提多書 3:3 - 我們從前也是無知、不順服、受了迷惑、被各種私慾和逸樂所奴役,生活在惡毒和嫉妒之中,是可憎可惡的,並且互相仇視。
  • 路加福音 16:16 - 律法和先知到約翰就結束了。從此, 神的國的福音就傳開了,人人都要努力進去。
  • 羅馬書 11:30 - 正如你們從前不順服 神,現在卻因著他們的不順服,你們倒蒙了憐憫;
  • 羅馬書 11:31 - 照樣,他們因著你們所蒙的憐憫,現在也不順服,使他們現在也可以蒙憐憫。
  • 羅馬書 11:32 - 因為 神把所有的人都圈在不順服之中,為了要憐憫所有的人。
  • 約翰福音 6:27 - 不要為那必朽壞的食物操勞,卻要為那存到永生的食物操勞,就是人子所要賜給你們的,因為人子是父 神所印證的。”
  • 馬太福音 7:13 - “你們當進窄門,因為引到滅亡的門是寬的,路是大的,進去的人也多;
  • 腓立比書 2:12 - 這樣看來,我所親愛的,你們素來是順服的,(不但我在你們那裡的時候是這樣,現今我不在,你們更要順服,)就應當恐懼戰兢地作成自己的救恩。
  • 使徒行傳 26:19 - “亞基帕王啊,因此,我沒有違背這從天上來的異象,
  • 以弗所書 2:2 - 那時你們在過犯和罪惡中行事為人,隨著時代的潮流,也服從空中掌權的首領,就是現今在悖逆的人身上運行的靈。
  • 馬太福音 11:12 - 從施洗的約翰的時候直到現在,天國不斷遭受猛烈的攻擊,強暴的人企圖把它奪去。
  • 以弗所書 5:6 - 不要給別人用空言欺騙了你們,正因為這些事, 神的震怒必定臨到那些悖逆的人。
  • 希伯來書 6:11 - 我們深願你們各人都表現同樣的熱誠,一直到底,使你們的盼望可以完全實現,
  • 提多書 1:16 - 他們聲稱認識 神,卻在行為上否認他。他們是可憎的、悖逆的,在各樣的善事上,是毫無用處的。
  • 希伯來書 3:12 - 弟兄們,你們要小心,免得你們中間有人存著邪惡、不信的心,以致離棄了永活的 神;
  • 馬太福音 11:28 - 你們所有勞苦擔重擔的人哪,到我這裡來吧!我必使你們得安息。
  • 馬太福音 11:29 - 我心裡柔和謙卑,你們應當負我的軛,向我學習,你們就必得著心靈的安息;
  • 馬太福音 11:30 - 我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。”
  • 路加福音 13:24 - “你們應當竭力進窄門!我告訴你們,將來許多人要進去,卻是不能。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 所以,我們要竭力進入那安息,免得有人隨著那不順從的樣子就跌倒了。
  • 新标点和合本 - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学了不顺从而跌倒了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学了不顺从而跌倒了。
  • 当代译本 - 因此,我们要竭力进入那安息,免得像他们一样因不顺服而倒毙。
  • 圣经新译本 - 所以,我们要竭力进入那安息,免得有人随着那不顺从的样子就跌倒了。
  • 中文标准译本 - 所以,我们要努力进入那安息,免得有人照着那同样不信从的样式跌落了。
  • 现代标点和合本 - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
  • 和合本(拼音版) - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
  • New International Version - Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience.
  • New International Reader's Version - So let us make every effort to enjoy that rest. Then no one will die by disobeying as they did.
  • English Standard Version - Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.
  • New Living Translation - So let us do our best to enter that rest. But if we disobey God, as the people of Israel did, we will fall.
  • Christian Standard Bible - Let us, then, make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.
  • New American Standard Bible - Therefore let’s make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following the same example of disobedience.
  • New King James Version - Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience.
  • Amplified Bible - Let us therefore make every effort to enter that rest [of God, to know and experience it for ourselves], so that no one will fall by following the same example of disobedience [as those who died in the wilderness].
  • American Standard Version - Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.
  • King James Version - Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
  • New English Translation - Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.
  • World English Bible - Let’s therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
  • 新標點和合本 - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學了不順從而跌倒了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學了不順從而跌倒了。
  • 當代譯本 - 因此,我們要竭力進入那安息,免得像他們一樣因不順服而倒斃。
  • 呂振中譯本 - 所以我們要竭力進入那安息,免得有人因同一類的不信而倒斃了。
  • 中文標準譯本 - 所以,我們要努力進入那安息,免得有人照著那同樣不信從的樣式跌落了。
  • 現代標點和合本 - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。
  • 文理和合譯本 - 故我儕宜黽勉以入此安息、免有效其不順之狀而傾覆者、
  • 文理委辦譯本 - 故當黽勉、享其安息、恐有傚古人之不信、而自暴者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕當奮勉以得此安息、恐有人效彼眾、而陷於違背 違背或作不信 之罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾人當及時努力、俾得入此安寧;切勿稍存執拗之意、而蹈先人之覆轍也。
  • Nueva Versión Internacional - Esforcémonos, pues, por entrar en ese reposo, para que nadie caiga al seguir aquel ejemplo de desobediencia.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 불순종하다가 멸망한 사람들처럼 되지 말고 저 안식처에 들어가도록 힘씁시다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому будем делать все возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • Восточный перевод - Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos afin que personne ne tombe dans la désobéissance à l’exemple des Israélites.
  • リビングバイブル - ですから私たちも、この安息の地に入れるように最善を尽くしましょう。イスラエルの人たちが神に不従順であったために入りそこねたことを、肝に銘じようではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
  • Hoffnung für alle - Darum lasst uns alles daransetzen, zu dieser Ruhe Gottes zu gelangen, damit niemand durch Ungehorsam das Ziel verfehlt. Unsere Vorfahren sind uns darin ein warnendes Beispiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy chúng ta hãy cố gắng vào nơi an nghỉ đó, để không một ai bị loại trừ vì theo gương những người ngoan cố không tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นให้เราขวนขวายทุกวิถีทางที่จะได้เข้าสู่การพักสงบนั้น เพื่อจะไม่มีใครพลาดไปทำตามอย่างการไม่เชื่อฟังของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จง​พยายาม​อย่าง​ที่​สุด​ที่​จะ​เข้า​สู่​การ​พำนัก​นั้น เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ผู้​หนึ่ง​ผู้​ใด​พลั้งพลาด เพียง​เพราะ​การ​ทำ​ตาม​ตัวอย่าง​ของ​การ​ไม่​เชื่อฟัง
  • 彼得後書 1:10 - 所以弟兄們,要更加努力,使你們所蒙的呼召和揀選堅定不移;你們若實行這幾樣,就決不會跌倒。
  • 彼得後書 1:11 - 這樣,你們就得著充分的裝備,可以進入我們的主和救主耶穌基督永遠的國。
  • 歌羅西書 3:6 - 因著這些事, 神的忿怒必要臨到悖逆的人(有些抄本無“悖逆的人”)。
  • 提多書 3:3 - 我們從前也是無知、不順服、受了迷惑、被各種私慾和逸樂所奴役,生活在惡毒和嫉妒之中,是可憎可惡的,並且互相仇視。
  • 路加福音 16:16 - 律法和先知到約翰就結束了。從此, 神的國的福音就傳開了,人人都要努力進去。
  • 羅馬書 11:30 - 正如你們從前不順服 神,現在卻因著他們的不順服,你們倒蒙了憐憫;
  • 羅馬書 11:31 - 照樣,他們因著你們所蒙的憐憫,現在也不順服,使他們現在也可以蒙憐憫。
  • 羅馬書 11:32 - 因為 神把所有的人都圈在不順服之中,為了要憐憫所有的人。
  • 約翰福音 6:27 - 不要為那必朽壞的食物操勞,卻要為那存到永生的食物操勞,就是人子所要賜給你們的,因為人子是父 神所印證的。”
  • 馬太福音 7:13 - “你們當進窄門,因為引到滅亡的門是寬的,路是大的,進去的人也多;
  • 腓立比書 2:12 - 這樣看來,我所親愛的,你們素來是順服的,(不但我在你們那裡的時候是這樣,現今我不在,你們更要順服,)就應當恐懼戰兢地作成自己的救恩。
  • 使徒行傳 26:19 - “亞基帕王啊,因此,我沒有違背這從天上來的異象,
  • 以弗所書 2:2 - 那時你們在過犯和罪惡中行事為人,隨著時代的潮流,也服從空中掌權的首領,就是現今在悖逆的人身上運行的靈。
  • 馬太福音 11:12 - 從施洗的約翰的時候直到現在,天國不斷遭受猛烈的攻擊,強暴的人企圖把它奪去。
  • 以弗所書 5:6 - 不要給別人用空言欺騙了你們,正因為這些事, 神的震怒必定臨到那些悖逆的人。
  • 希伯來書 6:11 - 我們深願你們各人都表現同樣的熱誠,一直到底,使你們的盼望可以完全實現,
  • 提多書 1:16 - 他們聲稱認識 神,卻在行為上否認他。他們是可憎的、悖逆的,在各樣的善事上,是毫無用處的。
  • 希伯來書 3:12 - 弟兄們,你們要小心,免得你們中間有人存著邪惡、不信的心,以致離棄了永活的 神;
  • 馬太福音 11:28 - 你們所有勞苦擔重擔的人哪,到我這裡來吧!我必使你們得安息。
  • 馬太福音 11:29 - 我心裡柔和謙卑,你們應當負我的軛,向我學習,你們就必得著心靈的安息;
  • 馬太福音 11:30 - 我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。”
  • 路加福音 13:24 - “你們應當竭力進窄門!我告訴你們,將來許多人要進去,卻是不能。
圣经
资源
计划
奉献