Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:8 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 使萬物服其足下、既使萬物服之、則不遺一物不服之矣、第迄於今、我儕未見萬物服之、
  • 新标点和合本 - 叫万物都服在他的脚下。” 既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使万物都服在他的脚下。” 既然使万物都服他 ,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
  • 和合本2010(神版-简体) - 使万物都服在他的脚下。” 既然使万物都服他 ,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
  • 当代译本 - 使万物降服在他脚下。” 既然说了叫万物都降服在人的管理之下,就没有一样例外。不过,我们到现在还没有看到万物都降服在人的管理之下,
  • 圣经新译本 - 使万物都服在他的脚下。” 既然万有都服了他,就没有剩下一样不服他的了。但是现在我们还没有看见万有都服他。
  • 中文标准译本 - 你使万有都服从在他的脚下。” 既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。
  • 现代标点和合本 - 叫万物都服在他的脚下。” 既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他,
  • 和合本(拼音版) - 叫万物都服在他的脚下。” 既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他,
  • New International Version - and put everything under their feet.” In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.
  • New International Reader's Version - You have put everything under their control.” ( Psalm 8:4–6 ) So God has put everything under his Son. Everything is under his control. We do not now see everything under his control.
  • English Standard Version - putting everything in subjection under his feet.” Now in putting everything in subjection to him, he left nothing outside his control. At present, we do not yet see everything in subjection to him.
  • New Living Translation - You gave them authority over all things.” Now when it says “all things,” it means nothing is left out. But we have not yet seen all things put under their authority.
  • Christian Standard Bible - and subjected everything under his feet. For in subjecting everything to him, he left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him.
  • New American Standard Bible - You have put everything in subjection under his feet.” For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.
  • New King James Version - You have put all things in subjection under his feet.” For in that He put all in subjection under him, He left nothing that is not put under him. But now we do not yet see all things put under him.
  • Amplified Bible - You have put all things in subjection under his feet [confirming his supremacy].” Now in putting all things in subjection to man, He left nothing outside his control. But at present we do not yet see all things subjected to him.
  • American Standard Version - Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.
  • King James Version - Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
  • New English Translation - You put all things under his control.” For when he put all things under his control, he left nothing outside of his control. At present we do not yet see all things under his control,
  • World English Bible - You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.
  • 新標點和合本 - 叫萬物都服在他的腳下。 既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使萬物都服在他的腳下。」 既然使萬物都服他 ,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使萬物都服在他的腳下。」 既然使萬物都服他 ,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
  • 當代譯本 - 使萬物降服在他腳下。」 既然說了叫萬物都降服在人的管理之下,就沒有一樣例外。不過,我們到現在還沒有看到萬物都降服在人的管理之下,
  • 聖經新譯本 - 使萬物都服在他的腳下。” 既然萬有都服了他,就沒有剩下一樣不服他的了。但是現在我們還沒有看見萬有都服他。
  • 呂振中譯本 - 叫萬有都順服在他腳下。』 既說「叫萬有都順服於他」,就沒有剩下一樣不順服於他了。其實呢、我們還沒有見着萬有都順服於人呢。
  • 中文標準譯本 - 你使萬有都服從在他的腳下。」 既然神使萬有都服從他,就沒有留下一樣不服從他;但如今,我們還沒有看見萬有都服從他。
  • 現代標點和合本 - 叫萬物都服在他的腳下。」 既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他,
  • 文理委辦譯本 - 既言萬物服其下、則物無不服、第及於今、我未見萬物服之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既言 使萬物皆服之、則不遺一物不服之者、但今我儕未見萬物皆服之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 統轄受造物、樂此無盡藏。』 是知天主已將天地萬有、交其掌管、而絕無例外也。惟此事至今尚未實現;
  • Nueva Versión Internacional - ¡todo lo sometiste a su dominio!» Si Dios puso bajo él todas las cosas, entonces no hay nada que no le esté sujeto. Ahora bien, es cierto que todavía no vemos que todo le esté sujeto.
  • 현대인의 성경 - 모든 것을 그의 발 아래 복종하게 하셨습니다.” 하나님은 모든 것을 그에게 복종시키는 데 있어서 복종치 않는 것이 하나도 없도록 하셨습니다. 그런데도 우리는 아직 모든 것이 그에게 복종한 것을 보지 못하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты все подчинил под ноги его» . Бог все покорил человеку, не оставив ничего непокоренным ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку все подчинено.
  • Восточный перевод - Ты всё подчинил под ноги его» . Всевышний всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты всё подчинил под ноги его» . Аллах всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты всё подчинил под ноги его» . Всевышний всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu as tout mis sous ses pieds . En soumettant tout à son autorité, Dieu n’a rien laissé qui puisse ne pas lui être soumis. Or actuellement nous ne voyons pas encore que tout lui soit soumis.
  • リビングバイブル - この世に存在するものすべてを支配する権威を お与えになったのです。」(詩篇8・4-6) その支配を逃れるものは何一つありません。私たちはまだ、このことばの完全な実現を見てはいません。
  • Nestle Aland 28 - πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ. ἐν τῷ γὰρ ὑποτάξαι [αὐτῷ] τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. Νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ. ἐν τῷ γὰρ ὑποτάξαι τὰ πάντα, οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα.
  • Nova Versão Internacional - tudo sujeitaste debaixo dos seus pés” . Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
  • Hoffnung für alle - Alles hast du ihm zu Füßen gelegt.« Wenn Gott aber seinen Sohn zum Herrscher eingesetzt hat, dann hat er ihm die Herrschaft über alles gegeben – ohne jede Ausnahme. Freilich können wir das jetzt noch nicht in vollem Umfang sehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bắt vạn vật phục dưới chân Người.” Khi bảo vạn vật phục con người, Đức Chúa Trời chẳng miễn trừ một vật nào. Hiện nay ta chưa thấy vạn vật phục con người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงทำให้ทุกสิ่งอยู่ใต้เท้าของเขา” ในการทำให้ทุกสิ่งอยู่ใต้อำนาจของเขานั้น พระเจ้าไม่ให้มีสิ่งใดเลยที่ไม่อยู่ใต้อำนาจของเขา แต่ในขณะนี้เรายังไม่เห็นว่าทุกสิ่งอยู่ใต้อำนาจของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ให้​ทุก​สิ่ง​อยู่​ใต้​เท้า​ของ​เขา” ทุก​สิ่ง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เขา จึง​ไม่​มี​สัก​สิ่ง​เดียว​ที่​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​ให้​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เขา แต่​ถึง​กระนั้น พวก​เรา​ก็​ไม่​เห็น​ว่า ทุก​สิ่ง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เขา​ใน​เวลา​นี้
交叉引用
  • 約伯記 41:1 - 爾能以鉤釣鱷魚、以索制其舌、
  • 約伯記 41:2 - 以繩穿其鼻、以鉤貫其頰乎、
  • 約伯記 41:3 - 彼豈屢求於爾、以甘言語爾乎、
  • 約伯記 41:4 - 豈與爾約、永為爾僕乎、
  • 約伯記 41:5 - 豈可玩之若鳥、為爾幼女繫之乎、
  • 約伯記 41:6 - 漁者之輩、以之為貨乎、能臠其肉、以給商賈乎、
  • 約伯記 41:7 - 豈能以戈矛徧刺其皮、以魚叉徧刺其首乎、
  • 約伯記 41:8 - 爾試以手捫之、念及與鬥、一而不再、
  • 約伯記 41:9 - 捕之乃屬虛妄、見之豈不恇怯、
  • 約伯記 41:10 - 勇猛之士、亦莫之敢攖、然則孰能立於我前乎、
  • 約伯記 41:11 - 誰先施諸我、使我償之、天下所有、皆屬我也、
  • 約伯記 41:12 - 若夫鱷魚之肢體、大力美格、我不能緘默焉、
  • 約伯記 41:13 - 孰能去其外衣、近其兩鰓、
  • 約伯記 41:14 - 孰能啟其口門、其齒環列可畏、
  • 約伯記 41:15 - 其鱗成行、乃其所詡、密若緘封、
  • 約伯記 41:16 - 騈比無間、氣不得入、
  • 約伯記 41:17 - 互相連絡、膠結不分、
  • 約伯記 41:18 - 嚏發有光、目若曙色、
  • 約伯記 41:19 - 口吐爇炬、火星發揚、
  • 約伯記 41:20 - 鼻孔出烟、如釜在蘆火上之沸騰、
  • 約伯記 41:21 - 呼吸燃炭、口吻發燄、
  • 約伯記 41:22 - 頸項有力、在於其前、無不驚躍、
  • 約伯記 41:23 - 其肉比連、堅不可動、
  • 約伯記 41:24 - 心剛如石、堅若底磨、
  • 約伯記 41:25 - 其興起也、英豪畏懼、驚惶失措、
  • 約伯記 41:26 - 人若以刃擊之、乃無益也、擐甲以矛以矢攻之、亦無效也、
  • 約伯記 41:27 - 彼視鐵若草芥、視銅若朽木、
  • 約伯記 41:28 - 矢不能使之遁、視機石為禾稿、
  • 約伯記 41:29 - 視梃為藳、揮戈則笑、
  • 約伯記 41:30 - 其腹之下、利同瓦片、如耙經泥、
  • 約伯記 41:31 - 使淵若沸鼎、使海若調膏之鑊、
  • 約伯記 41:32 - 其游行也、後路皎然、令人視淵、如飄白髮、
  • 約伯記 41:33 - 全地莫與為儔、受造無所畏懼、
  • 約伯記 41:34 - 盱衡高大之類、雄長驕悍之族、
  • 約伯記 30:1 - 今也年少於我者姍笑我、若輩之父、我曾藐視、不欲列之於守羊之犬中、
  • 約伯記 30:2 - 其壯年之氣既衰、其手之力、於我何益、
  • 約伯記 30:3 - 彼因匱乏飢餓、形軀消瘦、齧燥土於荒涼幽暗之中、
  • 約伯記 30:4 - 採藜藿於叢林、取羅騰之根以為食、
  • 約伯記 30:5 - 為人所逐、人喊其後、若喊寇賊、
  • 約伯記 30:6 - 致居幽谷、在於土穴巖窟、
  • 約伯記 30:7 - 呼於叢林之中、集於荊棘之下、
  • 約伯記 30:8 - 原為愚陋之裔、爰被撻逐、離其故土、
  • 約伯記 30:9 - 今我為其歌詞、作其話柄、
  • 約伯記 30:10 - 憎我遠我、唾我面、而不自禁、
  • 約伯記 30:11 - 蓋彼釋其繩索、加我以苦、脫其羈勒、在於我前、
  • 約伯記 30:12 - 下流之輩、起於我右、推移我足、興築滅我之路、
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌前語之曰、在天在地之權、悉予我矣、
  • 希伯來書 2:5 - 夫我所言將來之世、上帝未令服於天使、
  • 哥林多前書 15:24 - 基督既廢諸政、諸權、諸能、付其國於父上帝、則末期至矣、
  • 哥林多前書 15:25 - 蓋基督必秉權、迨置諸敵於其足下、
  • 約翰福音 3:35 - 父愛子、以萬有付其手、
  • 希伯來書 1:13 - 上帝曾向何天使云、爾坐我右、迨我置爾敵為爾足几、
  • 腓立比書 2:9 - 故上帝躋之至高、錫之名以超乎萬名、
  • 腓立比書 2:10 - 使在天在地及在地下者、聞耶穌之名、無膝不屈、
  • 腓立比書 2:11 - 無口不稱耶穌基督為主、以榮父上帝焉、○
  • 詩篇 2:6 - 曰、我已立我王於郇、即我聖山兮、
  • 啟示錄 1:5 - 並自耶穌基督、即忠信之證、由死而首生、為世上諸王之主者也、彼愛我儕、以其血釋我諸罪、
  • 以弗所書 1:21 - 超於諸執政者、秉權者、有能者、宰治者、及凡有名者、不第今世、亦在來世、
  • 以弗所書 1:22 - 且服萬有於其足下、使為萬有之首於教會、
  • 彼得前書 3:22 - 彼已昇天在上帝右、凡天使與有權有能者咸服之、
  • 啟示錄 1:18 - 始者、終者、生者、我也、我曾死、今則生、至於世世、且有死亡陰府之鑰、
  • 啟示錄 5:11 - 我又見於座與生物及長老四周之眾使者、其數萬萬千千、
  • 啟示錄 5:12 - 聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、
  • 啟示錄 5:13 - 又聞在天與地暨地下海中受造之物、及其中所有者、僉云、頌與尊與榮與權、歸居於座者與羔、至於世世、
  • 但以理書 7:14 - 乃錫以權、與榮與國、使諸民諸國、諸方言者咸事之、其權恆存弗替、其國永不見滅、○
  • 哥林多前書 15:27 - 夫上帝服萬有於其足下、既曰服萬有、則服萬有者、不在其中也明矣、
  • 詩篇 8:6 - 爾手所造者、使之主理、置萬物於其足下、
  • 約翰福音 13:3 - 耶穌知父已畀萬物於其手、且知其出於上帝、歸於上帝、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 使萬物服其足下、既使萬物服之、則不遺一物不服之矣、第迄於今、我儕未見萬物服之、
  • 新标点和合本 - 叫万物都服在他的脚下。” 既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使万物都服在他的脚下。” 既然使万物都服他 ,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
  • 和合本2010(神版-简体) - 使万物都服在他的脚下。” 既然使万物都服他 ,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
  • 当代译本 - 使万物降服在他脚下。” 既然说了叫万物都降服在人的管理之下,就没有一样例外。不过,我们到现在还没有看到万物都降服在人的管理之下,
  • 圣经新译本 - 使万物都服在他的脚下。” 既然万有都服了他,就没有剩下一样不服他的了。但是现在我们还没有看见万有都服他。
  • 中文标准译本 - 你使万有都服从在他的脚下。” 既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。
  • 现代标点和合本 - 叫万物都服在他的脚下。” 既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他,
  • 和合本(拼音版) - 叫万物都服在他的脚下。” 既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他,
  • New International Version - and put everything under their feet.” In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.
  • New International Reader's Version - You have put everything under their control.” ( Psalm 8:4–6 ) So God has put everything under his Son. Everything is under his control. We do not now see everything under his control.
  • English Standard Version - putting everything in subjection under his feet.” Now in putting everything in subjection to him, he left nothing outside his control. At present, we do not yet see everything in subjection to him.
  • New Living Translation - You gave them authority over all things.” Now when it says “all things,” it means nothing is left out. But we have not yet seen all things put under their authority.
  • Christian Standard Bible - and subjected everything under his feet. For in subjecting everything to him, he left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him.
  • New American Standard Bible - You have put everything in subjection under his feet.” For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.
  • New King James Version - You have put all things in subjection under his feet.” For in that He put all in subjection under him, He left nothing that is not put under him. But now we do not yet see all things put under him.
  • Amplified Bible - You have put all things in subjection under his feet [confirming his supremacy].” Now in putting all things in subjection to man, He left nothing outside his control. But at present we do not yet see all things subjected to him.
  • American Standard Version - Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.
  • King James Version - Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
  • New English Translation - You put all things under his control.” For when he put all things under his control, he left nothing outside of his control. At present we do not yet see all things under his control,
  • World English Bible - You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.
  • 新標點和合本 - 叫萬物都服在他的腳下。 既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使萬物都服在他的腳下。」 既然使萬物都服他 ,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使萬物都服在他的腳下。」 既然使萬物都服他 ,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
  • 當代譯本 - 使萬物降服在他腳下。」 既然說了叫萬物都降服在人的管理之下,就沒有一樣例外。不過,我們到現在還沒有看到萬物都降服在人的管理之下,
  • 聖經新譯本 - 使萬物都服在他的腳下。” 既然萬有都服了他,就沒有剩下一樣不服他的了。但是現在我們還沒有看見萬有都服他。
  • 呂振中譯本 - 叫萬有都順服在他腳下。』 既說「叫萬有都順服於他」,就沒有剩下一樣不順服於他了。其實呢、我們還沒有見着萬有都順服於人呢。
  • 中文標準譯本 - 你使萬有都服從在他的腳下。」 既然神使萬有都服從他,就沒有留下一樣不服從他;但如今,我們還沒有看見萬有都服從他。
  • 現代標點和合本 - 叫萬物都服在他的腳下。」 既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他,
  • 文理委辦譯本 - 既言萬物服其下、則物無不服、第及於今、我未見萬物服之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既言 使萬物皆服之、則不遺一物不服之者、但今我儕未見萬物皆服之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 統轄受造物、樂此無盡藏。』 是知天主已將天地萬有、交其掌管、而絕無例外也。惟此事至今尚未實現;
  • Nueva Versión Internacional - ¡todo lo sometiste a su dominio!» Si Dios puso bajo él todas las cosas, entonces no hay nada que no le esté sujeto. Ahora bien, es cierto que todavía no vemos que todo le esté sujeto.
  • 현대인의 성경 - 모든 것을 그의 발 아래 복종하게 하셨습니다.” 하나님은 모든 것을 그에게 복종시키는 데 있어서 복종치 않는 것이 하나도 없도록 하셨습니다. 그런데도 우리는 아직 모든 것이 그에게 복종한 것을 보지 못하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты все подчинил под ноги его» . Бог все покорил человеку, не оставив ничего непокоренным ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку все подчинено.
  • Восточный перевод - Ты всё подчинил под ноги его» . Всевышний всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты всё подчинил под ноги его» . Аллах всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты всё подчинил под ноги его» . Всевышний всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu as tout mis sous ses pieds . En soumettant tout à son autorité, Dieu n’a rien laissé qui puisse ne pas lui être soumis. Or actuellement nous ne voyons pas encore que tout lui soit soumis.
  • リビングバイブル - この世に存在するものすべてを支配する権威を お与えになったのです。」(詩篇8・4-6) その支配を逃れるものは何一つありません。私たちはまだ、このことばの完全な実現を見てはいません。
  • Nestle Aland 28 - πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ. ἐν τῷ γὰρ ὑποτάξαι [αὐτῷ] τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. Νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ. ἐν τῷ γὰρ ὑποτάξαι τὰ πάντα, οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα.
  • Nova Versão Internacional - tudo sujeitaste debaixo dos seus pés” . Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
  • Hoffnung für alle - Alles hast du ihm zu Füßen gelegt.« Wenn Gott aber seinen Sohn zum Herrscher eingesetzt hat, dann hat er ihm die Herrschaft über alles gegeben – ohne jede Ausnahme. Freilich können wir das jetzt noch nicht in vollem Umfang sehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bắt vạn vật phục dưới chân Người.” Khi bảo vạn vật phục con người, Đức Chúa Trời chẳng miễn trừ một vật nào. Hiện nay ta chưa thấy vạn vật phục con người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงทำให้ทุกสิ่งอยู่ใต้เท้าของเขา” ในการทำให้ทุกสิ่งอยู่ใต้อำนาจของเขานั้น พระเจ้าไม่ให้มีสิ่งใดเลยที่ไม่อยู่ใต้อำนาจของเขา แต่ในขณะนี้เรายังไม่เห็นว่าทุกสิ่งอยู่ใต้อำนาจของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ให้​ทุก​สิ่ง​อยู่​ใต้​เท้า​ของ​เขา” ทุก​สิ่ง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เขา จึง​ไม่​มี​สัก​สิ่ง​เดียว​ที่​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​ให้​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เขา แต่​ถึง​กระนั้น พวก​เรา​ก็​ไม่​เห็น​ว่า ทุก​สิ่ง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เขา​ใน​เวลา​นี้
  • 約伯記 41:1 - 爾能以鉤釣鱷魚、以索制其舌、
  • 約伯記 41:2 - 以繩穿其鼻、以鉤貫其頰乎、
  • 約伯記 41:3 - 彼豈屢求於爾、以甘言語爾乎、
  • 約伯記 41:4 - 豈與爾約、永為爾僕乎、
  • 約伯記 41:5 - 豈可玩之若鳥、為爾幼女繫之乎、
  • 約伯記 41:6 - 漁者之輩、以之為貨乎、能臠其肉、以給商賈乎、
  • 約伯記 41:7 - 豈能以戈矛徧刺其皮、以魚叉徧刺其首乎、
  • 約伯記 41:8 - 爾試以手捫之、念及與鬥、一而不再、
  • 約伯記 41:9 - 捕之乃屬虛妄、見之豈不恇怯、
  • 約伯記 41:10 - 勇猛之士、亦莫之敢攖、然則孰能立於我前乎、
  • 約伯記 41:11 - 誰先施諸我、使我償之、天下所有、皆屬我也、
  • 約伯記 41:12 - 若夫鱷魚之肢體、大力美格、我不能緘默焉、
  • 約伯記 41:13 - 孰能去其外衣、近其兩鰓、
  • 約伯記 41:14 - 孰能啟其口門、其齒環列可畏、
  • 約伯記 41:15 - 其鱗成行、乃其所詡、密若緘封、
  • 約伯記 41:16 - 騈比無間、氣不得入、
  • 約伯記 41:17 - 互相連絡、膠結不分、
  • 約伯記 41:18 - 嚏發有光、目若曙色、
  • 約伯記 41:19 - 口吐爇炬、火星發揚、
  • 約伯記 41:20 - 鼻孔出烟、如釜在蘆火上之沸騰、
  • 約伯記 41:21 - 呼吸燃炭、口吻發燄、
  • 約伯記 41:22 - 頸項有力、在於其前、無不驚躍、
  • 約伯記 41:23 - 其肉比連、堅不可動、
  • 約伯記 41:24 - 心剛如石、堅若底磨、
  • 約伯記 41:25 - 其興起也、英豪畏懼、驚惶失措、
  • 約伯記 41:26 - 人若以刃擊之、乃無益也、擐甲以矛以矢攻之、亦無效也、
  • 約伯記 41:27 - 彼視鐵若草芥、視銅若朽木、
  • 約伯記 41:28 - 矢不能使之遁、視機石為禾稿、
  • 約伯記 41:29 - 視梃為藳、揮戈則笑、
  • 約伯記 41:30 - 其腹之下、利同瓦片、如耙經泥、
  • 約伯記 41:31 - 使淵若沸鼎、使海若調膏之鑊、
  • 約伯記 41:32 - 其游行也、後路皎然、令人視淵、如飄白髮、
  • 約伯記 41:33 - 全地莫與為儔、受造無所畏懼、
  • 約伯記 41:34 - 盱衡高大之類、雄長驕悍之族、
  • 約伯記 30:1 - 今也年少於我者姍笑我、若輩之父、我曾藐視、不欲列之於守羊之犬中、
  • 約伯記 30:2 - 其壯年之氣既衰、其手之力、於我何益、
  • 約伯記 30:3 - 彼因匱乏飢餓、形軀消瘦、齧燥土於荒涼幽暗之中、
  • 約伯記 30:4 - 採藜藿於叢林、取羅騰之根以為食、
  • 約伯記 30:5 - 為人所逐、人喊其後、若喊寇賊、
  • 約伯記 30:6 - 致居幽谷、在於土穴巖窟、
  • 約伯記 30:7 - 呼於叢林之中、集於荊棘之下、
  • 約伯記 30:8 - 原為愚陋之裔、爰被撻逐、離其故土、
  • 約伯記 30:9 - 今我為其歌詞、作其話柄、
  • 約伯記 30:10 - 憎我遠我、唾我面、而不自禁、
  • 約伯記 30:11 - 蓋彼釋其繩索、加我以苦、脫其羈勒、在於我前、
  • 約伯記 30:12 - 下流之輩、起於我右、推移我足、興築滅我之路、
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌前語之曰、在天在地之權、悉予我矣、
  • 希伯來書 2:5 - 夫我所言將來之世、上帝未令服於天使、
  • 哥林多前書 15:24 - 基督既廢諸政、諸權、諸能、付其國於父上帝、則末期至矣、
  • 哥林多前書 15:25 - 蓋基督必秉權、迨置諸敵於其足下、
  • 約翰福音 3:35 - 父愛子、以萬有付其手、
  • 希伯來書 1:13 - 上帝曾向何天使云、爾坐我右、迨我置爾敵為爾足几、
  • 腓立比書 2:9 - 故上帝躋之至高、錫之名以超乎萬名、
  • 腓立比書 2:10 - 使在天在地及在地下者、聞耶穌之名、無膝不屈、
  • 腓立比書 2:11 - 無口不稱耶穌基督為主、以榮父上帝焉、○
  • 詩篇 2:6 - 曰、我已立我王於郇、即我聖山兮、
  • 啟示錄 1:5 - 並自耶穌基督、即忠信之證、由死而首生、為世上諸王之主者也、彼愛我儕、以其血釋我諸罪、
  • 以弗所書 1:21 - 超於諸執政者、秉權者、有能者、宰治者、及凡有名者、不第今世、亦在來世、
  • 以弗所書 1:22 - 且服萬有於其足下、使為萬有之首於教會、
  • 彼得前書 3:22 - 彼已昇天在上帝右、凡天使與有權有能者咸服之、
  • 啟示錄 1:18 - 始者、終者、生者、我也、我曾死、今則生、至於世世、且有死亡陰府之鑰、
  • 啟示錄 5:11 - 我又見於座與生物及長老四周之眾使者、其數萬萬千千、
  • 啟示錄 5:12 - 聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、
  • 啟示錄 5:13 - 又聞在天與地暨地下海中受造之物、及其中所有者、僉云、頌與尊與榮與權、歸居於座者與羔、至於世世、
  • 但以理書 7:14 - 乃錫以權、與榮與國、使諸民諸國、諸方言者咸事之、其權恆存弗替、其國永不見滅、○
  • 哥林多前書 15:27 - 夫上帝服萬有於其足下、既曰服萬有、則服萬有者、不在其中也明矣、
  • 詩篇 8:6 - 爾手所造者、使之主理、置萬物於其足下、
  • 約翰福音 13:3 - 耶穌知父已畀萬物於其手、且知其出於上帝、歸於上帝、
圣经
资源
计划
奉献