Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:15 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - and free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.
  • 新标点和合本 - 并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并要释放那些一生因怕死而作奴隶的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并要释放那些一生因怕死而作奴隶的人。
  • 当代译本 - 释放那些因怕死而一生做奴隶的人。
  • 圣经新译本 - 并且要释放那些因为怕死而终身作奴仆的人。
  • 中文标准译本 - 并且释放那些因怕死而终生被束缚为奴役的人。
  • 现代标点和合本 - 并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
  • 和合本(拼音版) - 并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
  • New International Version - and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
  • New International Reader's Version - Jesus could set people free who were afraid of death. All their lives they were held as slaves by that fear.
  • English Standard Version - and deliver all those who through fear of death were subject to lifelong slavery.
  • New Living Translation - Only in this way could he set free all who have lived their lives as slaves to the fear of dying.
  • Christian Standard Bible - and free those who were held in slavery all their lives by the fear of death.
  • New King James Version - and release those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
  • Amplified Bible - and [that He] might free all those who through [the haunting] fear of death were held in slavery throughout their lives.
  • American Standard Version - and might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
  • King James Version - And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
  • New English Translation - and set free those who were held in slavery all their lives by their fear of death.
  • World English Bible - and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
  • 新標點和合本 - 並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並要釋放那些一生因怕死而作奴隸的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並要釋放那些一生因怕死而作奴隸的人。
  • 當代譯本 - 釋放那些因怕死而一生做奴隸的人。
  • 聖經新譯本 - 並且要釋放那些因為怕死而終身作奴僕的人。
  • 呂振中譯本 - 並解放那些因怕死而一生受制於奴轄中的人。
  • 中文標準譯本 - 並且釋放那些因怕死而終生被束縛為奴役的人。
  • 現代標點和合本 - 並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。
  • 文理和合譯本 - 且釋因畏死而終身屈服者、
  • 文理委辦譯本 - 是使平生畏死而屈服者、無不解釋也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且解釋因畏死而一生屈服者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而救拔一切呻吟於死亡淫威下之生靈耳。
  • Nueva Versión Internacional - y librar a todos los que por temor a la muerte estaban sometidos a esclavitud durante toda la vida.
  • 현대인의 성경 - 일생 동안 죽음의 공포에서 종살이하는 모든 사람들을 해방시키시기 위한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
  • Восточный перевод - и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
  • La Bible du Semeur 2015 - et pour délivrer tous ceux qui étaient réduits à l’esclavage leur vie durant par la peur de la mort.
  • リビングバイブル - これだけが、一生涯死の恐怖の奴隷となっている人間を救い出す方法だったのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου διὰ παντὸς τοῦ ζῆν ἔνοχοι ἦσαν δουλείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου, διὰ παντὸς τοῦ ζῆν, ἔνοχοι ἦσαν δουλείας.
  • Nova Versão Internacional - e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
  • Hoffnung für alle - So hat er alle befreit, die ihr Leben lang in der Furcht vor dem Tod gefangen waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng giải cứu những người vì sợ chết, buộc lòng làm nô lệ suốt đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และปลดปล่อยบรรดาผู้ซึ่งตลอดชั่วชีวิตตกเป็นทาสเนื่องจากกลัว ความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จะ​ได้​ช่วย​พวก​ที่​ตก​เป็น​ทาส​แห่ง​ความ​กลัว​ตาย​มา​ตลอด​ชีวิต​ให้​มี​อิสระ
交叉引用
  • Galatians 4:21 - Tell me, you who want to be under law, do you not listen to the Law?
  • Psalms 33:19 - To rescue their soul from death And to keep them alive in famine.
  • Job 24:17 - For the morning is the same to him as thick darkness, For he is familiar with the terrors of thick darkness.
  • Job 18:14 - He is torn from the security of his tent, And they march him before the king of terrors.
  • Psalms 73:19 - How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!
  • Psalms 89:48 - What man can live and not see death? Can he save his soul from the power of Sheol? Selah
  • Psalms 56:13 - For You have saved my soul from death, Indeed my feet from stumbling, So that I may walk before God In the light of the living.
  • Job 18:11 - All around sudden terrors frighten him, And harass him at every step.
  • 2 Corinthians 1:10 - who rescued us from so great a danger of death, and will rescue us, He on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,
  • Job 33:21 - His flesh wastes away from sight, And his bones, which were not seen, stick out.
  • Job 33:22 - Then his soul comes near to the pit, And his life to those who bring death.
  • Job 33:23 - “If there is an interceding angel for him, One out of a thousand, To remind a person of what is right for him,
  • Job 33:24 - And he is gracious to him, and says, ‘Free him from going down to the pit, I have found a ransom’;
  • Job 33:25 - Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;
  • Job 33:26 - Then he will pray to God, and He will accept him, So that he may see His face with joy, And He will restore His righteousness to that person.
  • Job 33:27 - He will sing to people and say, ‘I have sinned and perverted what is right, And it is not proper for me.
  • Job 33:28 - He has redeemed my soul from going to the pit, And my life will see the light.’
  • Luke 1:74 - To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies, Would serve Him without fear,
  • Luke 1:75 - In holiness and righteousness before Him all our days.
  • 1 Corinthians 15:50 - Now I say this, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable.
  • 1 Corinthians 15:51 - Behold, I am telling you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed,
  • 1 Corinthians 15:52 - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • 1 Corinthians 15:53 - For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality.
  • 1 Corinthians 15:54 - But when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then will come about the saying that is written: “Death has been swallowed up in victory.
  • 1 Corinthians 15:55 - Where, O Death, is your victory? Where, O Death, is your sting?”
  • 1 Corinthians 15:56 - The sting of death is sin, and the power of sin is the Law;
  • 1 Corinthians 15:57 - but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • Romans 8:21 - that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God.
  • Psalms 55:4 - My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.
  • 2 Timothy 1:7 - For God has not given us a spirit of timidity, but of power and love and discipline.
  • Romans 8:15 - For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons and daughters by which we cry out, “Abba! Father!”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - and free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.
  • 新标点和合本 - 并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并要释放那些一生因怕死而作奴隶的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并要释放那些一生因怕死而作奴隶的人。
  • 当代译本 - 释放那些因怕死而一生做奴隶的人。
  • 圣经新译本 - 并且要释放那些因为怕死而终身作奴仆的人。
  • 中文标准译本 - 并且释放那些因怕死而终生被束缚为奴役的人。
  • 现代标点和合本 - 并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
  • 和合本(拼音版) - 并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
  • New International Version - and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
  • New International Reader's Version - Jesus could set people free who were afraid of death. All their lives they were held as slaves by that fear.
  • English Standard Version - and deliver all those who through fear of death were subject to lifelong slavery.
  • New Living Translation - Only in this way could he set free all who have lived their lives as slaves to the fear of dying.
  • Christian Standard Bible - and free those who were held in slavery all their lives by the fear of death.
  • New King James Version - and release those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
  • Amplified Bible - and [that He] might free all those who through [the haunting] fear of death were held in slavery throughout their lives.
  • American Standard Version - and might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
  • King James Version - And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
  • New English Translation - and set free those who were held in slavery all their lives by their fear of death.
  • World English Bible - and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
  • 新標點和合本 - 並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並要釋放那些一生因怕死而作奴隸的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並要釋放那些一生因怕死而作奴隸的人。
  • 當代譯本 - 釋放那些因怕死而一生做奴隸的人。
  • 聖經新譯本 - 並且要釋放那些因為怕死而終身作奴僕的人。
  • 呂振中譯本 - 並解放那些因怕死而一生受制於奴轄中的人。
  • 中文標準譯本 - 並且釋放那些因怕死而終生被束縛為奴役的人。
  • 現代標點和合本 - 並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。
  • 文理和合譯本 - 且釋因畏死而終身屈服者、
  • 文理委辦譯本 - 是使平生畏死而屈服者、無不解釋也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且解釋因畏死而一生屈服者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而救拔一切呻吟於死亡淫威下之生靈耳。
  • Nueva Versión Internacional - y librar a todos los que por temor a la muerte estaban sometidos a esclavitud durante toda la vida.
  • 현대인의 성경 - 일생 동안 죽음의 공포에서 종살이하는 모든 사람들을 해방시키시기 위한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
  • Восточный перевод - и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
  • La Bible du Semeur 2015 - et pour délivrer tous ceux qui étaient réduits à l’esclavage leur vie durant par la peur de la mort.
  • リビングバイブル - これだけが、一生涯死の恐怖の奴隷となっている人間を救い出す方法だったのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου διὰ παντὸς τοῦ ζῆν ἔνοχοι ἦσαν δουλείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου, διὰ παντὸς τοῦ ζῆν, ἔνοχοι ἦσαν δουλείας.
  • Nova Versão Internacional - e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
  • Hoffnung für alle - So hat er alle befreit, die ihr Leben lang in der Furcht vor dem Tod gefangen waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng giải cứu những người vì sợ chết, buộc lòng làm nô lệ suốt đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และปลดปล่อยบรรดาผู้ซึ่งตลอดชั่วชีวิตตกเป็นทาสเนื่องจากกลัว ความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จะ​ได้​ช่วย​พวก​ที่​ตก​เป็น​ทาส​แห่ง​ความ​กลัว​ตาย​มา​ตลอด​ชีวิต​ให้​มี​อิสระ
  • Galatians 4:21 - Tell me, you who want to be under law, do you not listen to the Law?
  • Psalms 33:19 - To rescue their soul from death And to keep them alive in famine.
  • Job 24:17 - For the morning is the same to him as thick darkness, For he is familiar with the terrors of thick darkness.
  • Job 18:14 - He is torn from the security of his tent, And they march him before the king of terrors.
  • Psalms 73:19 - How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!
  • Psalms 89:48 - What man can live and not see death? Can he save his soul from the power of Sheol? Selah
  • Psalms 56:13 - For You have saved my soul from death, Indeed my feet from stumbling, So that I may walk before God In the light of the living.
  • Job 18:11 - All around sudden terrors frighten him, And harass him at every step.
  • 2 Corinthians 1:10 - who rescued us from so great a danger of death, and will rescue us, He on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,
  • Job 33:21 - His flesh wastes away from sight, And his bones, which were not seen, stick out.
  • Job 33:22 - Then his soul comes near to the pit, And his life to those who bring death.
  • Job 33:23 - “If there is an interceding angel for him, One out of a thousand, To remind a person of what is right for him,
  • Job 33:24 - And he is gracious to him, and says, ‘Free him from going down to the pit, I have found a ransom’;
  • Job 33:25 - Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;
  • Job 33:26 - Then he will pray to God, and He will accept him, So that he may see His face with joy, And He will restore His righteousness to that person.
  • Job 33:27 - He will sing to people and say, ‘I have sinned and perverted what is right, And it is not proper for me.
  • Job 33:28 - He has redeemed my soul from going to the pit, And my life will see the light.’
  • Luke 1:74 - To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies, Would serve Him without fear,
  • Luke 1:75 - In holiness and righteousness before Him all our days.
  • 1 Corinthians 15:50 - Now I say this, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable.
  • 1 Corinthians 15:51 - Behold, I am telling you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed,
  • 1 Corinthians 15:52 - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • 1 Corinthians 15:53 - For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality.
  • 1 Corinthians 15:54 - But when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then will come about the saying that is written: “Death has been swallowed up in victory.
  • 1 Corinthians 15:55 - Where, O Death, is your victory? Where, O Death, is your sting?”
  • 1 Corinthians 15:56 - The sting of death is sin, and the power of sin is the Law;
  • 1 Corinthians 15:57 - but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • Romans 8:21 - that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God.
  • Psalms 55:4 - My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.
  • 2 Timothy 1:7 - For God has not given us a spirit of timidity, but of power and love and discipline.
  • Romans 8:15 - For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons and daughters by which we cry out, “Abba! Father!”
圣经
资源
计划
奉献