Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:24 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Вы пришли к Иисусу, посреднику нового завета, и к окропляющей крови, которая говорит лучше крови Авеля .
  • 新标点和合本 - 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比亚伯的血所说的更美。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。
  • 当代译本 - 还有新约的中保耶稣和祂所洒的血。这血比亚伯的血发出更美的信息。
  • 圣经新译本 - 有新约的中保耶稣,还有他所洒的血。这血所传的信息比亚伯的血所传的更美。
  • 中文标准译本 - 来到了耶稣面前——他是新约的中保;来到了所洒的血面前——这血比亚伯的血所述说的更美好。
  • 现代标点和合本 - 并新约的中保耶稣以及所洒的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。
  • 和合本(拼音版) - 并新约的中保耶稣,以及所洒的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。
  • New International Version - to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • New International Reader's Version - You have come to Jesus. He is the go-between of a new covenant. You have come to the sprinkled blood. It promises better things than the blood of Abel.
  • English Standard Version - and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • New Living Translation - You have come to Jesus, the one who mediates the new covenant between God and people, and to the sprinkled blood, which speaks of forgiveness instead of crying out for vengeance like the blood of Abel.
  • Christian Standard Bible - and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which says better things than the blood of Abel.
  • New American Standard Bible - and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better than the blood of Abel.
  • New King James Version - to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
  • Amplified Bible - and to Jesus, the Mediator of a new covenant [uniting God and man], and to the sprinkled blood, which speaks [of mercy], a better and nobler and more gracious message than the blood of Abel [which cried out for vengeance].
  • American Standard Version - and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than that of Abel.
  • King James Version - And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
  • New English Translation - and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than Abel’s does.
  • World English Bible - to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.
  • 新標點和合本 - 並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的比亞伯的血所說的更美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
  • 當代譯本 - 還有新約的中保耶穌和祂所灑的血。這血比亞伯的血發出更美的信息。
  • 聖經新譯本 - 有新約的中保耶穌,還有他所灑的血。這血所傳的信息比亞伯的血所傳的更美。
  • 呂振中譯本 - 並有新約的中保耶穌、以及灑撒之血、比 亞伯 說得更好的。
  • 中文標準譯本 - 來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比亞伯的血所述說的更美好。
  • 現代標點和合本 - 並新約的中保耶穌以及所灑的血。這血所說的比亞伯的血所說的更美。
  • 文理和合譯本 - 且有新約中保耶穌、與所灑之血、此血所言、較亞伯為尤善、
  • 文理委辦譯本 - 有新約中保耶穌其灑血默籲、較亞伯為尤善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有新約之中保耶穌、及所灑之血、此血彷彿有言、較 亞伯 血之言尤善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有為新約仲介之耶穌焉、有耶穌所灑之寶血焉;此血也、其所發之言、非復 亞伯 之血所得同日而語矣。
  • Nueva Versión Internacional - a Jesús, el mediador de un nuevo pacto; y a la sangre rociada, que habla con más fuerza que la de Abel.
  • 현대인의 성경 - 또 우리는 새 계약의 중재자이신 예수님과 복수를 호소하던 아벨의 피보다 나은 그리스도의 은혜로운 피에 접하게 되었습니다.
  • Восточный перевод - Вы пришли к Исе, посреднику нового священного соглашения, и к окропляющей крови, которая очищает, а не взывает о мести, как кровь Авеля .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы пришли к Исе, посреднику нового священного соглашения, и к окропляющей крови, которая очищает, а не взывает о мести, как кровь Авеля .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы пришли к Исо, посреднику нового священного соглашения, и к окропляющей крови, которая очищает, а не взывает о мести, как кровь Авеля .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous êtes approchés de Jésus, le médiateur d’une alliance nouvelle, et de son sang répandu qui parle mieux encore que celui d’Abel .
  • リビングバイブル - またさらにあなたがたは、新しい契約をもたらしたイエスご自身と、復讐を叫ぶアベルの血ではなく、恵みに満ちた罪の赦しを与える血に近づいているのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ, Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ, κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἂβελ.
  • Nova Versão Internacional - a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
  • Hoffnung für alle - Ja, ihr seid zu Jesus selbst gekommen, der als Vermittler zwischen Gott und uns Menschen den neuen Bund in Kraft gesetzt hat. Um euch von euren Sünden zu reinigen, hat Christus am Kreuz sein Blut vergossen. Das Blut Abels, der von seinem Bruder umgebracht wurde, schrie nach Rache, aber das Blut von Christus spricht von der Vergebung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em đã đến gần Chúa Giê-xu là Đấng Trung Gian của giao ước mới giữa Đức Chúa Trời và dân Ngài, và gần máu rưới ra, là máu có năng lực cứu người và biện hộ hùng hồn hơn máu của A-bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาสู่พระเยซูผู้ทรงเป็นคนกลางแห่งพันธสัญญาใหม่ และมาถึงโลหิตประพรมซึ่งกล่าวถึงสิ่งที่ดียิ่งกว่าโลหิตของอาแบล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ได้​มา​ถึง​พระ​เยซู​ผู้​เป็น​คน​กลาง​ของ​พันธ​สัญญา​ใหม่ ระหว่าง​พระ​เจ้า​กับ​มนุษย์ และ​ถึง​โลหิต​ที่​ประพรม​ซึ่ง​ร้อง​ด้วย​คำ​พูด​ที่​ดี​กว่า​โลหิต​ของ​อาเบล
交叉引用
  • Исаия 55:3 - Внимайте и приходите ко Мне; слушайте, чтобы жива была душа ваша. Я заключу с вами вечный завет, нетленную милость , обещанную Давиду.
  • Евреям 8:8 - Но Бог, видя недостатки людей, говорит: «Вот приходят дни, – говорит Господь, – когда Я заключу новый завет с домом Израиля и с домом Иуды.
  • Евреям 13:20 - Пусть Бог, источник мира, Который, благодаря крови, скрепляющей вечный завет, воскресил из мертвых Господа нашего Иисуса – великого Пастыря Своих овец,
  • Евреям 7:22 - Таким образом, Иисус стал поручителем гораздо лучшего завета.
  • Луки 11:51 - от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом . Да, говорю вам, нынешнее поколение ответит за все.
  • Марка 14:24 - – Это Моя кровь завета , проливаемая за многих, – сказал Иисус.
  • Евреям 9:21 - Он также окропил кровью скинию и все предметы, используемые в богослужении .
  • Иеремия 31:31 - – Вот приходят дни, – возвещает Господь, – когда Я заключу новый завет с домом Израиля и с домом Иуды.
  • Иеремия 31:32 - Этот завет будет не таким, какой Я заключил с их праотцами, когда Я за руку вывел их из Египта, потому что они нарушили Мой завет, хотя Я был им супругом , – возвещает Господь. –
  • Иеремия 31:33 - Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля иной завет, – возвещает Господь. – Я вложу в их разум Мой Закон и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
  • Луки 22:20 - Также взял и чашу после ужина и сказал: – Эта чаша – новый завет, скрепленный Моей кровью, которая за вас проливается .
  • Матфея 23:35 - И потому падет на вас вина за кровь всех праведников, пролитую на земле, от крови Авеля и до крови Захарии, сына Берехии, которого вы убили между храмом и жертвенником.
  • 1 Петра 1:2 - по предведению Бога Отца, через освящение Духом, для повиновения Иисусу Христу и окропления Его кровью. Благодать вам и мир да преумножатся.
  • Евреям 10:22 - Так давайте приблизимся к Богу с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой .
  • 1 Тимофею 2:5 - «Бог един» , един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.
  • Матфея 26:28 - Это Моя кровь завета , проливаемая за многих людей для прощения грехов.
  • Евреям 11:28 - Верой он совершил Пасху с окроплением дверных косяков кровью, чтобы губитель первенцев не прикоснулся к семьям израильтян.
  • Исход 24:8 - Моисей взял оставшуюся кровь, окропил ею народ и сказал: – Это кровь, скрепляющая завет, который Господь заключил с вами, дав вам эти законы.
  • Бытие 4:10 - Господь сказал: – Что ты наделал? Кровь твоего брата взывает ко Мне из земли.
  • Евреям 11:4 - Верой Авель принес Богу жертву лучшую, чем Каин. Верой он заслужил одобрение как праведник, когда Бог похвалил его жертву . И, хотя Авель умер, он, благодаря своей вере, все еще говорит.
  • Евреям 8:6 - Но сейчас Христу поручено служение, которое намного превосходит служение земных священников, потому что Он – посредник лучшего завета Бога с человеком, основанного на лучших обещаниях.
  • Евреям 9:15 - И поэтому Христос стал посредником нового завета, чтобы призванные получили обещанное вечное наследие. Это стало возможным благодаря тому, что Его смерть искупила их от грехов, совершенных еще в условиях первого завета.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Вы пришли к Иисусу, посреднику нового завета, и к окропляющей крови, которая говорит лучше крови Авеля .
  • 新标点和合本 - 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比亚伯的血所说的更美。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。
  • 当代译本 - 还有新约的中保耶稣和祂所洒的血。这血比亚伯的血发出更美的信息。
  • 圣经新译本 - 有新约的中保耶稣,还有他所洒的血。这血所传的信息比亚伯的血所传的更美。
  • 中文标准译本 - 来到了耶稣面前——他是新约的中保;来到了所洒的血面前——这血比亚伯的血所述说的更美好。
  • 现代标点和合本 - 并新约的中保耶稣以及所洒的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。
  • 和合本(拼音版) - 并新约的中保耶稣,以及所洒的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。
  • New International Version - to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • New International Reader's Version - You have come to Jesus. He is the go-between of a new covenant. You have come to the sprinkled blood. It promises better things than the blood of Abel.
  • English Standard Version - and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • New Living Translation - You have come to Jesus, the one who mediates the new covenant between God and people, and to the sprinkled blood, which speaks of forgiveness instead of crying out for vengeance like the blood of Abel.
  • Christian Standard Bible - and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which says better things than the blood of Abel.
  • New American Standard Bible - and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better than the blood of Abel.
  • New King James Version - to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
  • Amplified Bible - and to Jesus, the Mediator of a new covenant [uniting God and man], and to the sprinkled blood, which speaks [of mercy], a better and nobler and more gracious message than the blood of Abel [which cried out for vengeance].
  • American Standard Version - and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than that of Abel.
  • King James Version - And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
  • New English Translation - and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than Abel’s does.
  • World English Bible - to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.
  • 新標點和合本 - 並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的比亞伯的血所說的更美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
  • 當代譯本 - 還有新約的中保耶穌和祂所灑的血。這血比亞伯的血發出更美的信息。
  • 聖經新譯本 - 有新約的中保耶穌,還有他所灑的血。這血所傳的信息比亞伯的血所傳的更美。
  • 呂振中譯本 - 並有新約的中保耶穌、以及灑撒之血、比 亞伯 說得更好的。
  • 中文標準譯本 - 來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比亞伯的血所述說的更美好。
  • 現代標點和合本 - 並新約的中保耶穌以及所灑的血。這血所說的比亞伯的血所說的更美。
  • 文理和合譯本 - 且有新約中保耶穌、與所灑之血、此血所言、較亞伯為尤善、
  • 文理委辦譯本 - 有新約中保耶穌其灑血默籲、較亞伯為尤善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有新約之中保耶穌、及所灑之血、此血彷彿有言、較 亞伯 血之言尤善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有為新約仲介之耶穌焉、有耶穌所灑之寶血焉;此血也、其所發之言、非復 亞伯 之血所得同日而語矣。
  • Nueva Versión Internacional - a Jesús, el mediador de un nuevo pacto; y a la sangre rociada, que habla con más fuerza que la de Abel.
  • 현대인의 성경 - 또 우리는 새 계약의 중재자이신 예수님과 복수를 호소하던 아벨의 피보다 나은 그리스도의 은혜로운 피에 접하게 되었습니다.
  • Восточный перевод - Вы пришли к Исе, посреднику нового священного соглашения, и к окропляющей крови, которая очищает, а не взывает о мести, как кровь Авеля .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы пришли к Исе, посреднику нового священного соглашения, и к окропляющей крови, которая очищает, а не взывает о мести, как кровь Авеля .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы пришли к Исо, посреднику нового священного соглашения, и к окропляющей крови, которая очищает, а не взывает о мести, как кровь Авеля .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous êtes approchés de Jésus, le médiateur d’une alliance nouvelle, et de son sang répandu qui parle mieux encore que celui d’Abel .
  • リビングバイブル - またさらにあなたがたは、新しい契約をもたらしたイエスご自身と、復讐を叫ぶアベルの血ではなく、恵みに満ちた罪の赦しを与える血に近づいているのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ, Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ, κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἂβελ.
  • Nova Versão Internacional - a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
  • Hoffnung für alle - Ja, ihr seid zu Jesus selbst gekommen, der als Vermittler zwischen Gott und uns Menschen den neuen Bund in Kraft gesetzt hat. Um euch von euren Sünden zu reinigen, hat Christus am Kreuz sein Blut vergossen. Das Blut Abels, der von seinem Bruder umgebracht wurde, schrie nach Rache, aber das Blut von Christus spricht von der Vergebung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em đã đến gần Chúa Giê-xu là Đấng Trung Gian của giao ước mới giữa Đức Chúa Trời và dân Ngài, và gần máu rưới ra, là máu có năng lực cứu người và biện hộ hùng hồn hơn máu của A-bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาสู่พระเยซูผู้ทรงเป็นคนกลางแห่งพันธสัญญาใหม่ และมาถึงโลหิตประพรมซึ่งกล่าวถึงสิ่งที่ดียิ่งกว่าโลหิตของอาแบล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ได้​มา​ถึง​พระ​เยซู​ผู้​เป็น​คน​กลาง​ของ​พันธ​สัญญา​ใหม่ ระหว่าง​พระ​เจ้า​กับ​มนุษย์ และ​ถึง​โลหิต​ที่​ประพรม​ซึ่ง​ร้อง​ด้วย​คำ​พูด​ที่​ดี​กว่า​โลหิต​ของ​อาเบล
  • Исаия 55:3 - Внимайте и приходите ко Мне; слушайте, чтобы жива была душа ваша. Я заключу с вами вечный завет, нетленную милость , обещанную Давиду.
  • Евреям 8:8 - Но Бог, видя недостатки людей, говорит: «Вот приходят дни, – говорит Господь, – когда Я заключу новый завет с домом Израиля и с домом Иуды.
  • Евреям 13:20 - Пусть Бог, источник мира, Который, благодаря крови, скрепляющей вечный завет, воскресил из мертвых Господа нашего Иисуса – великого Пастыря Своих овец,
  • Евреям 7:22 - Таким образом, Иисус стал поручителем гораздо лучшего завета.
  • Луки 11:51 - от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом . Да, говорю вам, нынешнее поколение ответит за все.
  • Марка 14:24 - – Это Моя кровь завета , проливаемая за многих, – сказал Иисус.
  • Евреям 9:21 - Он также окропил кровью скинию и все предметы, используемые в богослужении .
  • Иеремия 31:31 - – Вот приходят дни, – возвещает Господь, – когда Я заключу новый завет с домом Израиля и с домом Иуды.
  • Иеремия 31:32 - Этот завет будет не таким, какой Я заключил с их праотцами, когда Я за руку вывел их из Египта, потому что они нарушили Мой завет, хотя Я был им супругом , – возвещает Господь. –
  • Иеремия 31:33 - Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля иной завет, – возвещает Господь. – Я вложу в их разум Мой Закон и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
  • Луки 22:20 - Также взял и чашу после ужина и сказал: – Эта чаша – новый завет, скрепленный Моей кровью, которая за вас проливается .
  • Матфея 23:35 - И потому падет на вас вина за кровь всех праведников, пролитую на земле, от крови Авеля и до крови Захарии, сына Берехии, которого вы убили между храмом и жертвенником.
  • 1 Петра 1:2 - по предведению Бога Отца, через освящение Духом, для повиновения Иисусу Христу и окропления Его кровью. Благодать вам и мир да преумножатся.
  • Евреям 10:22 - Так давайте приблизимся к Богу с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой .
  • 1 Тимофею 2:5 - «Бог един» , един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.
  • Матфея 26:28 - Это Моя кровь завета , проливаемая за многих людей для прощения грехов.
  • Евреям 11:28 - Верой он совершил Пасху с окроплением дверных косяков кровью, чтобы губитель первенцев не прикоснулся к семьям израильтян.
  • Исход 24:8 - Моисей взял оставшуюся кровь, окропил ею народ и сказал: – Это кровь, скрепляющая завет, который Господь заключил с вами, дав вам эти законы.
  • Бытие 4:10 - Господь сказал: – Что ты наделал? Кровь твоего брата взывает ко Мне из земли.
  • Евреям 11:4 - Верой Авель принес Богу жертву лучшую, чем Каин. Верой он заслужил одобрение как праведник, когда Бог похвалил его жертву . И, хотя Авель умер, он, благодаря своей вере, все еще говорит.
  • Евреям 8:6 - Но сейчас Христу поручено служение, которое намного превосходит служение земных священников, потому что Он – посредник лучшего завета Бога с человеком, основанного на лучших обещаниях.
  • Евреям 9:15 - И поэтому Христос стал посредником нового завета, чтобы призванные получили обещанное вечное наследие. Это стало возможным благодаря тому, что Его смерть искупила их от грехов, совершенных еще в условиях первого завета.
圣经
资源
计划
奉献