逐节对照
- 當代譯本 - 你們要盡力與大家和睦相處,並要追求聖潔的生活,因為不聖潔的人不能見主。
- 新标点和合本 - 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;非圣洁没有人能见主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;人非圣洁不能见主。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;人非圣洁不能见主。
- 当代译本 - 你们要尽力与大家和睦相处,并要追求圣洁的生活,因为不圣洁的人不能见主。
- 圣经新译本 - 你们要竭力寻求与众人和睦,并且要竭力追求圣洁。如果没有圣洁,谁也不能见主。
- 中文标准译本 - 你们要追求与众人和睦,要追求圣洁。任何不圣洁的人,都不能见到主。
- 现代标点和合本 - 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁,非圣洁没有人能见主。
- 和合本(拼音版) - 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁,非圣洁没有人能见主。
- New International Version - Make every effort to live in peace with everyone and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
- New International Reader's Version - Try your best to live in peace with everyone. Try hard to be holy. Without holiness no one will see the Lord.
- English Standard Version - Strive for peace with everyone, and for the holiness without which no one will see the Lord.
- New Living Translation - Work at living in peace with everyone, and work at living a holy life, for those who are not holy will not see the Lord.
- The Message - Work at getting along with each other and with God. Otherwise you’ll never get so much as a glimpse of God. Make sure no one gets left out of God’s generosity. Keep a sharp eye out for weeds of bitter discontent. A thistle or two gone to seed can ruin a whole garden in no time. Watch out for the Esau syndrome: trading away God’s lifelong gift in order to satisfy a short-term appetite. You well know how Esau later regretted that impulsive act and wanted God’s blessing—but by then it was too late, tears or no tears.
- Christian Standard Bible - Pursue peace with everyone, and holiness — without it no one will see the Lord.
- New American Standard Bible - Pursue peace with all people, and the holiness without which no one will see the Lord.
- New King James Version - Pursue peace with all people, and holiness, without which no one will see the Lord:
- Amplified Bible - Continually pursue peace with everyone, and the sanctification without which no one will [ever] see the Lord.
- American Standard Version - Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man shall see the Lord:
- King James Version - Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:
- New English Translation - Pursue peace with everyone, and holiness, for without it no one will see the Lord.
- World English Bible - Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord,
- 新標點和合本 - 你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;非聖潔沒有人能見主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;人非聖潔不能見主。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;人非聖潔不能見主。
- 聖經新譯本 - 你們要竭力尋求與眾人和睦,並且要竭力追求聖潔。如果沒有聖潔,誰也不能見主。
- 呂振中譯本 - 你們要跟眾人一齊追求和平與聖化;非 聖化 ,沒有人能看見主。
- 中文標準譯本 - 你們要追求與眾人和睦,要追求聖潔。任何不聖潔的人,都不能見到主。
- 現代標點和合本 - 你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔,非聖潔沒有人能見主。
- 文理和合譯本 - 宜務和平及清潔於眾、蓋非清潔未有見主者、
- 文理委辦譯本 - 宜與眾相睦、惟務潔清、蓋不潔者不得謁主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當求與眾和睦、亦求聖潔、蓋非有聖潔、不得見主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處世務求和平、立身務求聖潔;未有捨此而得見主者也。
- Nueva Versión Internacional - Busquen la paz con todos, y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor.
- 현대인의 성경 - 여러분은 모든 사람들과 화목하게 지내고 거룩함을 추구하십시오. 거룩해지지 않고서는 아무도 주님을 보지 못할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Старайтесь жить в мире со всеми людьми и быть святыми: без святости никто не увидит Господа.
- Восточный перевод - Старайтесь жить в мире со всеми людьми и быть святыми: без святости никто не увидит Вечного Повелителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Старайтесь жить в мире со всеми людьми и быть святыми: без святости никто не увидит Вечного Повелителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Старайтесь жить в мире со всеми людьми и быть святыми: без святости никто не увидит Вечного Повелителя.
- La Bible du Semeur 2015 - Faites tous vos efforts pour être en paix avec tout le monde et cultivez la sainteté sans laquelle nul ne verra le Seigneur.
- リビングバイブル - 争いを避け、きよい生活を追い求めなさい。きよくない人は主を見ることができないからです。
- Nestle Aland 28 - Εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων καὶ τὸν ἁγιασμόν, οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν κύριον,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων, καὶ τὸν ἁγιασμόν, οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν Κύριον.
- Nova Versão Internacional - Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
- Hoffnung für alle - Setzt alles daran, mit jedem Menschen Frieden zu haben und so zu leben, wie es Gott gefällt. Sonst werdet ihr den Herrn niemals sehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cố gắng sống hòa hảo với mọi người và đeo đuổi con đường thánh hóa vì nếu không thánh hóa không ai được thấy Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเพียรพยายามที่จะอยู่อย่างสงบสุขร่วมกับคนทั้งปวงและเป็นผู้บริสุทธิ์ เพราะถ้าปราศจากความบริสุทธิ์แล้วก็ไม่มีใครจะได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงพยายามอยู่อย่างสงบสุขกับคนทั้งหลายและด้วยความบริสุทธิ์ใจ เพราะถ้าปราศจากความบริสุทธิ์แล้วจะไม่มีใครเห็นพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 彼得後書 3:18 - 相反,你們要在我們的主和救主耶穌基督的恩典中不斷長進,越來越認識祂。 願榮耀歸給祂,從現在直到永遠。阿們!
- 詩篇 133:1 - 看啊,弟兄和睦相處, 多麼美好,多麼快樂!
- 詩篇 120:6 - 我住在憎惡和平的人當中太久了。
- 詩篇 94:15 - 公正的審判必重現, 心地正直的人都必擁護。
- 提摩太後書 2:22 - 你要逃避年輕人的邪情私慾,要跟那些以清潔的心求告主的人一同追求公義、信心、仁愛、和平。
- 哥林多前書 13:12 - 如今我們好像對著鏡子觀看影像,模糊不清,但將來會面對面。現在我所知道的有限,但將來會完全知道,如同主知道我一樣。
- 腓立比書 3:12 - 這並不是說我已經得到了或者純全了,我還要竭力追求,或許可以達到基督耶穌要我達到的目標。
- 啟示錄 21:24 - 萬民要在聖城的光中行走,地上的君王也要將他們的榮耀帶進聖城。
- 啟示錄 21:25 - 城門整天都開著,那裡沒有黑夜。
- 啟示錄 21:26 - 人們將列國的榮耀和尊貴帶進聖城。
- 啟示錄 21:27 - 所有污穢的、做可憎之事的、撒謊的都不得進入聖城。唯有名字記錄在羔羊的生命冊上的人才有資格進去。
- 詩篇 38:20 - 我追求良善, 他們就恨我,以惡報善。
- 加拉太書 3:21 - 這樣看來,上帝的律法和上帝的應許是否互相矛盾呢?當然不是!如果頒布的律法能帶給人生命,人就可以靠律法得到義了。
- 雅各書 3:17 - 但從天上來的智慧首先是純潔,然後是愛好和平、溫良柔順、充滿憐憫、多結善果、不存偏見、沒有虛偽。
- 雅各書 3:18 - 使人和睦的人撒下和平的種子,必收穫仁義的果實。
- 帖撒羅尼迦前書 5:15 - 你們要小心,誰都不可冤冤相報,總要彼此善待,也要善待眾人。
- 約伯記 33:26 - 他向上帝禱告時必蒙悅納, 他歡呼著朝見上帝, 再度被祂視為義人。
- 哥林多後書 6:17 - 主又說: 「所以,你們要從他們中間出來, 離開他們,不要沾染污穢之物, 我就接納你們。
- 約伯記 19:26 - 我的皮肉雖然要朽爛, 但我必活著 見上帝。
- 以賽亞書 11:6 - 那時,豺狼和綿羊羔同住, 豹子和山羊羔同臥, 牛犢和獅子同群, 小孩子必引領牠們。
- 以賽亞書 11:7 - 牛與熊一起進食, 小牛和小熊一起躺臥, 獅子像牛一樣吃草。
- 以賽亞書 11:8 - 吃奶的嬰孩必在毒蛇的洞口玩耍, 斷奶的孩子必把手伸進蛇洞。
- 以賽亞書 11:9 - 在我的整個聖山上, 牠們都不傷人、不害物。 因為大地必充滿對耶和華的認識, 如同海洋被水充滿。
- 加拉太書 5:22 - 但聖靈所結的果子是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
- 加拉太書 5:23 - 溫柔、自制。沒有律法會禁止這些事。
- 創世記 13:7 - 亞伯蘭的牧人和羅得的牧人之間起了紛爭。那時,迦南人和比利洗人也住在那裡。
- 創世記 13:8 - 亞伯蘭對羅得說:「我們之間不該有紛爭,我們的牧人之間也不該有紛爭,因為我們是骨肉至親。
- 創世記 13:9 - 整片土地不就在你面前嗎?我們分開吧。如果你往左邊去,我就往右邊走;如果你往右邊去,我就往左邊走。」
- 箴言 17:14 - 爭端爆發如洪水決堤, 當在爆發前將其制止。
- 以弗所書 4:1 - 所以,我這為主被囚禁的勸你們,既然蒙了上帝的呼召,就要過與所蒙的呼召相稱的生活。
- 以弗所書 4:2 - 凡事要謙卑、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,
- 以弗所書 4:3 - 以和平彼此聯結,竭力持守聖靈所賜的合一。
- 以弗所書 4:4 - 正如你們蒙召後同有一個盼望、一個身體、一位聖靈、
- 以弗所書 4:5 - 一位主、一個信仰、一種洗禮、
- 以弗所書 4:6 - 一位上帝,就是萬人之父,祂超越萬物,貫穿萬物,且在萬物之中。
- 以弗所書 4:7 - 然而,我們各人都是按照基督所賜之量領受恩典。
- 以弗所書 4:8 - 因此聖經上說: 「祂升上高天時, 帶著許多俘虜, 將恩賜賞給眾人。」
- 哥林多前書 1:10 - 親愛的弟兄姊妹,我奉主耶穌基督的名勸你們,要同心合意,不可結黨紛爭,要團結一致,
- 創世記 32:30 - 雅各稱那地方為毗努伊勒,因為他說:「我面對面見過上帝,竟能活命。」
- 約翰一書 3:2 - 親愛的弟兄姊妹,我們現在是上帝的兒女,將來如何還未顯明。但我們知道,當基督顯現的時候,我們會像祂,因為我們必見到祂的本相。
- 約翰一書 3:3 - 凡心存這種盼望的人都會自潔,因為祂是聖潔的。
- 啟示錄 22:3 - 再也沒有咒詛,城裡有上帝和羔羊的寶座,祂的奴僕都要事奉祂。
- 啟示錄 22:4 - 他們必見上帝的面,上帝的名字必印在他們的額上。
- 箴言 15:1 - 溫和的回答平息怒氣, 粗暴的言詞激起憤怒。
- 彼得前書 3:13 - 如果你們熱心行善,有誰會害你們呢?
- 馬可福音 9:50 - 鹽本是好的,但如果失去鹹味,怎能使它再鹹呢?你們裡面要有鹽,要彼此和睦。」
- 帖撒羅尼迦前書 3:13 - 這樣,願我們的主耶穌帶著祂的眾聖徒再來時,使你們心裡剛強,在我們的父上帝面前完全聖潔,無可指責。
- 希伯來書 12:10 - 我們的生身父親是按自己以為好的標準暫時管教我們,但上帝是為了我們的益處而管教我們,使我們可以在祂的聖潔上有份。
- 以弗所書 5:5 - 因為你們清楚知道,淫亂的人、污穢的人,還有貪婪的人,就是拜偶像的人,在基督和上帝的國裡沒有立足之地。
- 以賽亞書 51:1 - 耶和華說:「追求公義、 尋求耶和華的人啊,聽我說。 你們要追想那磐石, 你們是從那裡被鑿出來的; 你們要追想那巖穴, 你們是從那裡被挖出來的。
- 啟示錄 22:11 - 不義的,讓他繼續不義;污穢的,讓他繼續污穢;公義的,讓他保持公義;聖潔的,讓他保持聖潔。」
- 啟示錄 22:12 - 「看啊,我快要來了,賞罰在我,我要按各人的行為施行賞罰。
- 啟示錄 22:13 - 我是阿拉法,我是俄梅加;我是首先的,我是末後的;我是開始,我是終結。
- 啟示錄 22:14 - 那些洗淨自己衣裳的人有福了!他們有權得生命樹的果子,也可以從城門進入城中。
- 啟示錄 22:15 - 那些如同惡犬的敗類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的和一切喜歡弄虛作假的,都要被拒之城外。
- 提摩太前書 6:11 - 但你這屬上帝的人要遠避這些事,要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐和溫柔,
- 詩篇 34:14 - 要棄惡行善, 竭力追求和睦。
- 彼得後書 3:11 - 既然一切都要這樣被熔化,你們在熱切等候上帝的日子來臨期間,該過怎樣聖潔、敬虔的生活啊!因為到那日,天要被火焚毀,有形有質的都要被烈火熔化。
- 羅馬書 6:22 - 但現在你們已從罪中得到釋放,作了上帝的奴僕,結果使你們聖潔,最終得到永生。
- 箴言 16:7 - 人所行的若蒙耶和華喜悅, 耶和華必使仇敵與他和好。
- 羅馬書 14:19 - 所以,我們要努力追求使人和睦及彼此造就的事。
- 羅馬書 12:18 - 如果可能,總要盡力與人和睦相處。
- 馬太福音 5:8 - 心靈純潔的人有福了, 因為他們必看見上帝。
- 馬太福音 5:9 - 使人和睦的人有福了, 因為他們必被稱為上帝的兒女。
- 彼得前書 3:11 - 要棄惡行善,竭力追求和睦。
- 帖撒羅尼迦前書 4:7 - 因為上帝呼召我們不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
- 彼得前書 1:15 - 那呼召你們的是聖潔的,你們的一切行為也要聖潔。
- 彼得前書 1:16 - 因為聖經上說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
- 哥林多後書 7:1 - 親愛的弟兄姊妹,我們既然有這些應許,就當洗淨自己身體和靈魂一切的污穢,存著敬畏上帝的心追求完全聖潔。