Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:36 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 有些人遭受戏弄、鞭打、捆锁和囚禁。
  • 新标点和合本 - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼;
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼;
  • 圣经新译本 - 又有些人遭受了戏弄、鞭打,甚至捆锁、监禁;
  • 中文标准译本 - 另有些人经受了戏弄、鞭打的试炼;还有些人受了捆锁、监禁的试炼;
  • 现代标点和合本 - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼,
  • 和合本(拼音版) - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁各等的磨炼,
  • New International Version - Some faced jeers and flogging, and even chains and imprisonment.
  • New International Reader's Version - Some were made fun of and even whipped. Some were held by chains. Some were put in prison.
  • English Standard Version - Others suffered mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
  • New Living Translation - Some were jeered at, and their backs were cut open with whips. Others were chained in prisons.
  • Christian Standard Bible - Others experienced mockings and scourgings, as well as bonds and imprisonment.
  • New American Standard Bible - and others experienced mocking and flogging, and further, chains and imprisonment.
  • New King James Version - Still others had trial of mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment.
  • Amplified Bible - and others experienced the trial of mocking and scourging [amid torture], and even chains and imprisonment.
  • American Standard Version - and others had trial of mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
  • King James Version - And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
  • New English Translation - And others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
  • World English Bible - Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment.
  • 新標點和合本 - 又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉;
  • 當代譯本 - 有些人遭受戲弄、鞭打、捆鎖和囚禁。
  • 聖經新譯本 - 又有些人遭受了戲弄、鞭打,甚至捆鎖、監禁;
  • 呂振中譯本 - 又另有人受了戲弄和鞭打、甚至捆鎖和監禁的經驗。
  • 中文標準譯本 - 另有些人經受了戲弄、鞭打的試煉;還有些人受了捆鎖、監禁的試煉;
  • 現代標點和合本 - 又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉,
  • 文理和合譯本 - 又有受戲玩、鞭扑、縲絏、囹圄之試、
  • 文理委辦譯本 - 有人受欺侮、遭鞭扑、陷縲絏、困囹固、以歷試之、有石擊鋸解、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有人受凌侮、鞭撲、縲絏、囹圄之試、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 更有人忍受戲弄鞭撻、桎梏縲絏、種種磨煉、
  • Nueva Versión Internacional - Otros sufrieron la prueba de burlas y azotes, e incluso de cadenas y cárceles.
  • 현대인의 성경 - 또 어떤 사람들은 조롱을 받고 채찍으로 맞았으며 사슬에 묶여 갇히기도 했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
  • Восточный перевод - Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’autres encore ont enduré les moqueries, le fouet, ainsi que les chaînes et la prison.
  • リビングバイブル - またある者たちは、あざけられ、むち打たれ、さらに鎖につながれ、投獄されました。
  • Nestle Aland 28 - ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς.
  • Nova Versão Internacional - outros enfrentaram zombaria e açoites; outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
  • Hoffnung für alle - Wieder andere wurden verhöhnt und misshandelt, weil sie an Gott festhielten. Man legte sie in Ketten und warf sie ins Gefängnis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người chịu sỉ nhục đòn vọt. Có người bị xiềng xích, lao tù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนถูกเย้ยเยาะโบยตี ขณะที่บางคนถูกตีตรวนและจำคุก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาง​คน​ก็​ประสบ​กับ​การ​เยาะเย้ย​และ​เฆี่ยน​ตี อีก​ทั้ง​ถูก​ล่ามโซ่​กับ​จำคุก​ด้วย
交叉引用
  • 耶利米书 39:15 - 耶利米被监禁在护卫院子里的时候,耶和华对他说:
  • 耶利米书 32:8 - 果然如耶和华所言,我堂兄弟哈拿篾到护卫的院子里对我说:“我在便雅悯境内的亚拿突有一块田,求你买下它,因为你有权承接和买赎。求你买下吧!”我知道这是耶和华的旨意。
  • 使徒行传 4:3 - 于是他们下手捉拿二人,因天色已晚,就把他们扣押了一夜。
  • 诗篇 105:17 - 祂派一个人先去, 这人就是被卖为奴隶的约瑟。
  • 诗篇 105:18 - 他被戴上脚镣,套上枷锁,
  • 使徒行传 12:4 - 把他关在监牢,由四班卫兵,每班四人轮流看守,想等逾越节 过后当众惩办他。
  • 使徒行传 12:5 - 彼得被囚期间,教会都迫切地为他向上帝祷告。
  • 使徒行传 12:6 - 在被希律提审前夜,彼得被两条铁链锁着睡在两个卫兵中间,门外警卫森严。
  • 使徒行传 12:7 - 忽然,有一位主的天使站在彼得身旁,牢房内一片光明,天使拍他的肋旁,把他叫醒,说:“赶快起来!”铁链就从他手上脱落下来。
  • 使徒行传 12:8 - 天使对他说:“束上腰带,穿上鞋。”彼得一一照办。天使又说:“披上外衣,跟我来!”
  • 使徒行传 12:9 - 他跟着天使走出牢房,不知道这一切都是真的,还以为自己看到了异象。
  • 使徒行传 12:10 - 他们一路穿过第一道和第二道守卫,来到通往城里的铁门,那门竟自动打开了。他们就出来,走过一条街之后,天使便离开了彼得。
  • 使徒行传 12:11 - 彼得这才如梦初醒,说:“现在我确信无疑,主派天使把我从希律手中救了出来,让犹太人期望落空。”
  • 使徒行传 12:12 - 他明白之后,便去约翰·马可的母亲玛丽亚家,很多人正聚集在那里祷告。
  • 使徒行传 12:13 - 彼得在外面敲门,有一个叫罗大的婢女出来应门。
  • 使徒行传 12:14 - 她听出是彼得的声音,喜出望外,竟然没有开门就跑进去报信说:“彼得在门外!”
  • 使徒行传 12:15 - 他们说:“你一定疯了。”她坚持说:“是真的!”他们就说:“是他的天使吧!”
  • 使徒行传 12:16 - 彼得不住地敲门。他们开门看见他,都大吃一惊!
  • 使徒行传 12:17 - 彼得摆手示意他们安静,然后把主怎样领他出狱的经过告诉大家,又说:“把这事告诉雅各和其他弟兄姊妹。”然后,他便离开那里,往其他地方去了。
  • 使徒行传 12:18 - 天亮后,卫兵发现彼得不见了,顿时一片骚动。
  • 使徒行传 12:19 - 希律派人四处搜捕,一无所获,于是亲自审问卫兵,下令处决他们。后来希律离开犹太,下到凯撒利亚,并住在那里。
  • 使徒行传 24:27 - 过了两年,波求·非斯都接任总督,腓利斯为了讨好犹太人,仍然把保罗留在监牢。
  • 路加福音 18:32 - 祂将被交在外族人的手里,被他们嘲弄、虐待、吐唾沫、
  • 耶利米书 38:6 - 于是,他们拿住耶利米,用绳子把他缒到王子玛基雅的蓄水池里。那池子在护卫的院子里,池中没有水,只有淤泥。耶利米就陷在淤泥中。
  • 耶利米书 38:7 - 那时,王正坐在便雅悯门口。宫廷侍臣古实人以伯·米勒听说他们把耶利米囚在蓄水池里,
  • 耶利米书 38:8 - 便离开王宫,去对王说:
  • 耶利米书 38:9 - “我主我王啊!这些人对耶利米先知太狠毒了。他们把他扔在蓄水池里,他必饿死在那里,因为城中绝粮了。”
  • 耶利米书 38:10 - 于是,王吩咐古实人以伯·米勒率领三十人,趁耶利米先知还没死,把他从池中救出来。
  • 耶利米书 38:11 - 以伯·米勒带着他的手下进入王宫,从库房下面的房间拿了些碎布和破衣,用绳索缒到池底给耶利米,
  • 耶利米书 38:12 - 让他把这些碎布和破衣放在腋下垫绳索。耶利米就照做了。
  • 耶利米书 38:13 - 他们便用绳索把耶利米从池中拉上来。耶利米仍留在护卫的院子里。
  • 提摩太后书 1:16 - 愿主怜悯阿尼色弗一家人,他常常鼓励我,不以我被囚禁为耻。
  • 马可福音 10:34 - 他们会嘲弄祂,向祂吐唾沫,鞭打祂,杀害祂。但是,三天之后祂必复活!”
  • 希伯来书 10:34 - 你们体恤那些坐牢的人,即使你们的家业被抢夺,仍然甘心忍受,因为你们知道自己有更美的、永远长存的家业。
  • 使徒行传 8:3 - 扫罗却在摧毁教会,他挨家挨户搜寻,把男女信徒抓进监牢。
  • 哥林多后书 11:23 - 他们自称是基督的仆人,我说句狂话,我更是!我比他们更辛苦,坐牢更多,身受更重的鞭打,经常出生入死。
  • 哥林多后书 11:24 - 我被犹太同胞鞭打了五次,每次三十九鞭 ,
  • 哥林多后书 11:25 - 被人用棍打了三次,用石头打了一次,遇到船难三次,曾在大海上漂浮了一天一夜。
  • 马太福音 21:35 - 佃户却抓住他的奴仆,打伤一个,杀死一个,又用石头打死了一个。
  • 使徒行传 16:22 - 于是,民众一起攻击他们,官长下令剥掉他们的衣服,杖打他们。
  • 使徒行传 16:23 - 他们被毒打一顿,又被关进监狱,官长命狱卒严加看守。
  • 使徒行传 16:24 - 狱卒接到命令后把他们关进内牢,双脚上了枷锁。
  • 使徒行传 16:25 - 半夜,保罗和西拉祷告、唱圣诗赞美上帝,其他囚犯都侧耳倾听。
  • 使徒行传 16:26 - 突然间发生大地震,整座监狱的地基都摇动起来,牢门立刻全开了,囚犯的锁链也都松开了。
  • 使徒行传 16:27 - 狱卒惊醒后,看见牢门尽开,以为囚犯已经逃走了,就要拔刀自杀。
  • 使徒行传 16:28 - 保罗见状大声喝止:“不要伤害自己,我们都在这里!”
  • 使徒行传 16:29 - 狱卒叫人拿灯过来,冲进内牢,战战兢兢地俯伏在保罗和西拉面前。
  • 使徒行传 16:30 - 狱卒领他们出来后问道:“两位先生,我该怎样做才能得救?”
  • 使徒行传 16:31 - 他们说:“要信主耶稣,你和你一家就必定得救。”
  • 使徒行传 16:32 - 于是保罗和西拉向狱卒和他全家传讲主的道。
  • 使徒行传 16:33 - 当晚,狱卒把二人带去,为他们清洗伤口。他一家老小都接受了洗礼。
  • 使徒行传 16:34 - 他请二人到家里并为他们摆上饭食,他和全家人充满了喜乐,因为都信了上帝。
  • 使徒行传 16:35 - 第二天早上,官长派差役来,说:“把他们放了。”
  • 使徒行传 16:36 - 狱卒转告保罗说:“官长下令释放你们,现在你们可以平安地走了。”
  • 使徒行传 16:37 - 保罗却说:“我们是罗马公民,他们未经审讯就当众打我们,又把我们关进牢里,现在却想偷偷打发掉我们吗?这样不行,叫他们亲自来领我们出去!”
  • 使徒行传 16:38 - 差役回报官长。官长得知保罗和西拉都是罗马公民,非常害怕,
  • 使徒行传 16:39 - 连忙到狱中向他们道歉,领他们出监,一再央求他们离开腓立比。
  • 使徒行传 16:40 - 二人离开监狱,来到吕底亚家中,见了弟兄姊妹,劝勉一番之后,便离开了那里。
  • 马太福音 20:19 - 把祂交给外族人嘲弄、鞭打、钉在十字架上。但第三天祂必复活。”
  • 耶利米书 38:28 - 耶利米被囚在护卫的院子里,一直到耶路撒冷沦陷。
  • 以弗所书 3:1 - 为此,我保罗为了把基督耶稣传给你们外族人而做了囚犯。
  • 耶利米书 36:6 - 所以你要在禁食的日子,去耶和华的殿向百姓宣读我口授你记录在卷轴上的耶和华的话。你要向犹大各城来的人宣读。
  • 列王纪上 22:24 - 基拿拿的儿子西底迦听了米该雅的话就上前打他的脸,说:“耶和华的灵怎会离开我向你说话呢?”
  • 以弗所书 4:1 - 所以,我这为主被囚禁的劝你们,既然蒙了上帝的呼召,就要过与所蒙的呼召相称的生活。
  • 列王纪下 2:23 - 以利沙从那里去伯特利,正在赶路的时候,从城里出来一群少年讥笑他说:“秃头,上去吧!秃头,上去吧!”
  • 路加福音 23:11 - 希律和他的卫兵嘲弄、侮辱耶稣,给祂穿上华丽的袍子,把祂押回彼拉多那里。
  • 启示录 2:10 - 你不要害怕将要遭受的苦难。看啊,魔鬼要将你们当中的一些人下在监牢,使你们受试炼,你们必遭受十天的迫害。你要至死忠心,我必赐给你生命的冠冕。
  • 马太福音 23:34 - “看啊,我派先知、智者和律法教师到你们当中,有的会遭到你们的杀害,被你们钉在十字架上;有的会在会堂里被你们鞭打,被你们从这城追到那城。
  • 士师记 16:25 - 他们都兴高采烈,并喊道:“把参孙带来让我们消遣消遣。”于是,有人把参孙从监牢里提出来供他们消遣,他们让他站在两根柱子中间。
  • 提摩太后书 2:9 - 我为这福音受苦,甚至像犯人一样被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。
  • 使徒行传 21:33 - 千夫长上前拿住保罗,命人用两条铁链把他锁起来,问他是什么人、做了什么事。
  • 耶利米书 29:26 - 耶和华已立你为祭司代替耶何耶大祭司,管理耶和华的殿,负责拘捕妄自发预言的狂人,给他们戴上铁链枷锁。
  • 使徒行传 5:40 - 公会采纳了他的意见,于是把使徒召回来打了一顿,再次警告他们不可奉耶稣的名传道,才放了他们。
  • 使徒行传 5:18 - 便把使徒拘捕,关在监牢。
  • 路加福音 23:36 - 士兵们也戏弄祂,拿了些酸酒上前给祂喝,
  • 马太福音 27:26 - 于是,彼拉多为他们释放了巴拉巴,下令将耶稣鞭打后交出去钉十字架。
  • 历代志下 16:10 - 亚撒听了就对先见发怒,把他囚禁在监狱里,同时又压迫一些民众。
  • 列王纪上 22:27 - 告诉他们,‘王说,要把这人关在监牢,只给他一点饼和水,直到我平安回来。’”
  • 历代志下 36:16 - 他们却嘲弄耶和华上帝的使者,藐视祂的话,嘲笑祂的先知,以致祂的愤怒临到祂的子民身上,无可挽救。
  • 耶利米书 20:7 - 耶和华啊, 你欺骗我,我被你骗了。 你制服我,胜过我。 如今,我终日被嘲笑,人人戏弄我。
  • 耶利米书 37:15 - 官长们大怒,命人打耶利米,把他囚禁在书记约拿单的房子里,因为他们已把这房子改作监牢。
  • 耶利米书 37:16 - 耶利米被囚禁在地牢中许多天。
  • 耶利米书 37:17 - 后来,西底迦王派人把他带到自己的宫中,私下问他:“耶和华有什么话给你吗?”耶利米说:“有,你要被交在巴比伦王手中。”
  • 耶利米书 37:18 - 耶利米又问他:“我在什么事上得罪了你、你的臣仆或人民,以致你们把我囚在监牢中?
  • 耶利米书 37:19 - 那些曾向你们预言‘巴比伦王绝不会来这里攻打你们’的先知如今在哪里呢?
  • 耶利米书 37:20 - 现在,我主我王啊,请恩准我的恳求!求你不要把我送回书记约拿单的房子,免得我死在那里。”
  • 耶利米书 37:21 - 于是,西底迦王下令把耶利米囚在护卫的院子里,派人每天从饼铺取一个饼给他,直到城中绝粮。耶利米就这样住在护卫的院子里。
  • 耶利米书 32:2 - 那时,巴比伦王的军队正围攻耶路撒冷。耶利米先知被囚禁在犹大王宫中护卫的院子里。
  • 耶利米书 32:3 - 犹大王西底迦囚禁了他,责问他为什么预言说:“耶和华说,‘看啊,我要把这座城交在巴比伦王手中,他必攻占这座城。
  • 耶利米哀歌 3:52 - 敌人无故地追捕我, 如同捕猎飞鸟。
  • 耶利米哀歌 3:53 - 他们把我推进坑里, 又用石头砸我。
  • 耶利米哀歌 3:54 - 水已经漫过我的头, 我想我要灭亡了。
  • 耶利米哀歌 3:55 - 耶和华啊, 我在深坑呼求你的名。
  • 历代志下 30:10 - 信差将这通告逐城传遍以法莲和玛拿西,直到西布伦,可是那些地方的人却嘲笑、戏弄他们。
  • 创世记 39:20 - 把约瑟关进王囚禁犯人的监牢。
  • 耶利米书 20:2 - 便叫人殴打耶利米先知,用枷锁把他锁在耶和华殿的便雅悯上门处。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 有些人遭受戏弄、鞭打、捆锁和囚禁。
  • 新标点和合本 - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼;
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼;
  • 圣经新译本 - 又有些人遭受了戏弄、鞭打,甚至捆锁、监禁;
  • 中文标准译本 - 另有些人经受了戏弄、鞭打的试炼;还有些人受了捆锁、监禁的试炼;
  • 现代标点和合本 - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼,
  • 和合本(拼音版) - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁各等的磨炼,
  • New International Version - Some faced jeers and flogging, and even chains and imprisonment.
  • New International Reader's Version - Some were made fun of and even whipped. Some were held by chains. Some were put in prison.
  • English Standard Version - Others suffered mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
  • New Living Translation - Some were jeered at, and their backs were cut open with whips. Others were chained in prisons.
  • Christian Standard Bible - Others experienced mockings and scourgings, as well as bonds and imprisonment.
  • New American Standard Bible - and others experienced mocking and flogging, and further, chains and imprisonment.
  • New King James Version - Still others had trial of mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment.
  • Amplified Bible - and others experienced the trial of mocking and scourging [amid torture], and even chains and imprisonment.
  • American Standard Version - and others had trial of mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
  • King James Version - And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
  • New English Translation - And others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
  • World English Bible - Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment.
  • 新標點和合本 - 又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉;
  • 當代譯本 - 有些人遭受戲弄、鞭打、捆鎖和囚禁。
  • 聖經新譯本 - 又有些人遭受了戲弄、鞭打,甚至捆鎖、監禁;
  • 呂振中譯本 - 又另有人受了戲弄和鞭打、甚至捆鎖和監禁的經驗。
  • 中文標準譯本 - 另有些人經受了戲弄、鞭打的試煉;還有些人受了捆鎖、監禁的試煉;
  • 現代標點和合本 - 又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉,
  • 文理和合譯本 - 又有受戲玩、鞭扑、縲絏、囹圄之試、
  • 文理委辦譯本 - 有人受欺侮、遭鞭扑、陷縲絏、困囹固、以歷試之、有石擊鋸解、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有人受凌侮、鞭撲、縲絏、囹圄之試、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 更有人忍受戲弄鞭撻、桎梏縲絏、種種磨煉、
  • Nueva Versión Internacional - Otros sufrieron la prueba de burlas y azotes, e incluso de cadenas y cárceles.
  • 현대인의 성경 - 또 어떤 사람들은 조롱을 받고 채찍으로 맞았으며 사슬에 묶여 갇히기도 했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
  • Восточный перевод - Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’autres encore ont enduré les moqueries, le fouet, ainsi que les chaînes et la prison.
  • リビングバイブル - またある者たちは、あざけられ、むち打たれ、さらに鎖につながれ、投獄されました。
  • Nestle Aland 28 - ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς.
  • Nova Versão Internacional - outros enfrentaram zombaria e açoites; outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
  • Hoffnung für alle - Wieder andere wurden verhöhnt und misshandelt, weil sie an Gott festhielten. Man legte sie in Ketten und warf sie ins Gefängnis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người chịu sỉ nhục đòn vọt. Có người bị xiềng xích, lao tù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนถูกเย้ยเยาะโบยตี ขณะที่บางคนถูกตีตรวนและจำคุก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาง​คน​ก็​ประสบ​กับ​การ​เยาะเย้ย​และ​เฆี่ยน​ตี อีก​ทั้ง​ถูก​ล่ามโซ่​กับ​จำคุก​ด้วย
  • 耶利米书 39:15 - 耶利米被监禁在护卫院子里的时候,耶和华对他说:
  • 耶利米书 32:8 - 果然如耶和华所言,我堂兄弟哈拿篾到护卫的院子里对我说:“我在便雅悯境内的亚拿突有一块田,求你买下它,因为你有权承接和买赎。求你买下吧!”我知道这是耶和华的旨意。
  • 使徒行传 4:3 - 于是他们下手捉拿二人,因天色已晚,就把他们扣押了一夜。
  • 诗篇 105:17 - 祂派一个人先去, 这人就是被卖为奴隶的约瑟。
  • 诗篇 105:18 - 他被戴上脚镣,套上枷锁,
  • 使徒行传 12:4 - 把他关在监牢,由四班卫兵,每班四人轮流看守,想等逾越节 过后当众惩办他。
  • 使徒行传 12:5 - 彼得被囚期间,教会都迫切地为他向上帝祷告。
  • 使徒行传 12:6 - 在被希律提审前夜,彼得被两条铁链锁着睡在两个卫兵中间,门外警卫森严。
  • 使徒行传 12:7 - 忽然,有一位主的天使站在彼得身旁,牢房内一片光明,天使拍他的肋旁,把他叫醒,说:“赶快起来!”铁链就从他手上脱落下来。
  • 使徒行传 12:8 - 天使对他说:“束上腰带,穿上鞋。”彼得一一照办。天使又说:“披上外衣,跟我来!”
  • 使徒行传 12:9 - 他跟着天使走出牢房,不知道这一切都是真的,还以为自己看到了异象。
  • 使徒行传 12:10 - 他们一路穿过第一道和第二道守卫,来到通往城里的铁门,那门竟自动打开了。他们就出来,走过一条街之后,天使便离开了彼得。
  • 使徒行传 12:11 - 彼得这才如梦初醒,说:“现在我确信无疑,主派天使把我从希律手中救了出来,让犹太人期望落空。”
  • 使徒行传 12:12 - 他明白之后,便去约翰·马可的母亲玛丽亚家,很多人正聚集在那里祷告。
  • 使徒行传 12:13 - 彼得在外面敲门,有一个叫罗大的婢女出来应门。
  • 使徒行传 12:14 - 她听出是彼得的声音,喜出望外,竟然没有开门就跑进去报信说:“彼得在门外!”
  • 使徒行传 12:15 - 他们说:“你一定疯了。”她坚持说:“是真的!”他们就说:“是他的天使吧!”
  • 使徒行传 12:16 - 彼得不住地敲门。他们开门看见他,都大吃一惊!
  • 使徒行传 12:17 - 彼得摆手示意他们安静,然后把主怎样领他出狱的经过告诉大家,又说:“把这事告诉雅各和其他弟兄姊妹。”然后,他便离开那里,往其他地方去了。
  • 使徒行传 12:18 - 天亮后,卫兵发现彼得不见了,顿时一片骚动。
  • 使徒行传 12:19 - 希律派人四处搜捕,一无所获,于是亲自审问卫兵,下令处决他们。后来希律离开犹太,下到凯撒利亚,并住在那里。
  • 使徒行传 24:27 - 过了两年,波求·非斯都接任总督,腓利斯为了讨好犹太人,仍然把保罗留在监牢。
  • 路加福音 18:32 - 祂将被交在外族人的手里,被他们嘲弄、虐待、吐唾沫、
  • 耶利米书 38:6 - 于是,他们拿住耶利米,用绳子把他缒到王子玛基雅的蓄水池里。那池子在护卫的院子里,池中没有水,只有淤泥。耶利米就陷在淤泥中。
  • 耶利米书 38:7 - 那时,王正坐在便雅悯门口。宫廷侍臣古实人以伯·米勒听说他们把耶利米囚在蓄水池里,
  • 耶利米书 38:8 - 便离开王宫,去对王说:
  • 耶利米书 38:9 - “我主我王啊!这些人对耶利米先知太狠毒了。他们把他扔在蓄水池里,他必饿死在那里,因为城中绝粮了。”
  • 耶利米书 38:10 - 于是,王吩咐古实人以伯·米勒率领三十人,趁耶利米先知还没死,把他从池中救出来。
  • 耶利米书 38:11 - 以伯·米勒带着他的手下进入王宫,从库房下面的房间拿了些碎布和破衣,用绳索缒到池底给耶利米,
  • 耶利米书 38:12 - 让他把这些碎布和破衣放在腋下垫绳索。耶利米就照做了。
  • 耶利米书 38:13 - 他们便用绳索把耶利米从池中拉上来。耶利米仍留在护卫的院子里。
  • 提摩太后书 1:16 - 愿主怜悯阿尼色弗一家人,他常常鼓励我,不以我被囚禁为耻。
  • 马可福音 10:34 - 他们会嘲弄祂,向祂吐唾沫,鞭打祂,杀害祂。但是,三天之后祂必复活!”
  • 希伯来书 10:34 - 你们体恤那些坐牢的人,即使你们的家业被抢夺,仍然甘心忍受,因为你们知道自己有更美的、永远长存的家业。
  • 使徒行传 8:3 - 扫罗却在摧毁教会,他挨家挨户搜寻,把男女信徒抓进监牢。
  • 哥林多后书 11:23 - 他们自称是基督的仆人,我说句狂话,我更是!我比他们更辛苦,坐牢更多,身受更重的鞭打,经常出生入死。
  • 哥林多后书 11:24 - 我被犹太同胞鞭打了五次,每次三十九鞭 ,
  • 哥林多后书 11:25 - 被人用棍打了三次,用石头打了一次,遇到船难三次,曾在大海上漂浮了一天一夜。
  • 马太福音 21:35 - 佃户却抓住他的奴仆,打伤一个,杀死一个,又用石头打死了一个。
  • 使徒行传 16:22 - 于是,民众一起攻击他们,官长下令剥掉他们的衣服,杖打他们。
  • 使徒行传 16:23 - 他们被毒打一顿,又被关进监狱,官长命狱卒严加看守。
  • 使徒行传 16:24 - 狱卒接到命令后把他们关进内牢,双脚上了枷锁。
  • 使徒行传 16:25 - 半夜,保罗和西拉祷告、唱圣诗赞美上帝,其他囚犯都侧耳倾听。
  • 使徒行传 16:26 - 突然间发生大地震,整座监狱的地基都摇动起来,牢门立刻全开了,囚犯的锁链也都松开了。
  • 使徒行传 16:27 - 狱卒惊醒后,看见牢门尽开,以为囚犯已经逃走了,就要拔刀自杀。
  • 使徒行传 16:28 - 保罗见状大声喝止:“不要伤害自己,我们都在这里!”
  • 使徒行传 16:29 - 狱卒叫人拿灯过来,冲进内牢,战战兢兢地俯伏在保罗和西拉面前。
  • 使徒行传 16:30 - 狱卒领他们出来后问道:“两位先生,我该怎样做才能得救?”
  • 使徒行传 16:31 - 他们说:“要信主耶稣,你和你一家就必定得救。”
  • 使徒行传 16:32 - 于是保罗和西拉向狱卒和他全家传讲主的道。
  • 使徒行传 16:33 - 当晚,狱卒把二人带去,为他们清洗伤口。他一家老小都接受了洗礼。
  • 使徒行传 16:34 - 他请二人到家里并为他们摆上饭食,他和全家人充满了喜乐,因为都信了上帝。
  • 使徒行传 16:35 - 第二天早上,官长派差役来,说:“把他们放了。”
  • 使徒行传 16:36 - 狱卒转告保罗说:“官长下令释放你们,现在你们可以平安地走了。”
  • 使徒行传 16:37 - 保罗却说:“我们是罗马公民,他们未经审讯就当众打我们,又把我们关进牢里,现在却想偷偷打发掉我们吗?这样不行,叫他们亲自来领我们出去!”
  • 使徒行传 16:38 - 差役回报官长。官长得知保罗和西拉都是罗马公民,非常害怕,
  • 使徒行传 16:39 - 连忙到狱中向他们道歉,领他们出监,一再央求他们离开腓立比。
  • 使徒行传 16:40 - 二人离开监狱,来到吕底亚家中,见了弟兄姊妹,劝勉一番之后,便离开了那里。
  • 马太福音 20:19 - 把祂交给外族人嘲弄、鞭打、钉在十字架上。但第三天祂必复活。”
  • 耶利米书 38:28 - 耶利米被囚在护卫的院子里,一直到耶路撒冷沦陷。
  • 以弗所书 3:1 - 为此,我保罗为了把基督耶稣传给你们外族人而做了囚犯。
  • 耶利米书 36:6 - 所以你要在禁食的日子,去耶和华的殿向百姓宣读我口授你记录在卷轴上的耶和华的话。你要向犹大各城来的人宣读。
  • 列王纪上 22:24 - 基拿拿的儿子西底迦听了米该雅的话就上前打他的脸,说:“耶和华的灵怎会离开我向你说话呢?”
  • 以弗所书 4:1 - 所以,我这为主被囚禁的劝你们,既然蒙了上帝的呼召,就要过与所蒙的呼召相称的生活。
  • 列王纪下 2:23 - 以利沙从那里去伯特利,正在赶路的时候,从城里出来一群少年讥笑他说:“秃头,上去吧!秃头,上去吧!”
  • 路加福音 23:11 - 希律和他的卫兵嘲弄、侮辱耶稣,给祂穿上华丽的袍子,把祂押回彼拉多那里。
  • 启示录 2:10 - 你不要害怕将要遭受的苦难。看啊,魔鬼要将你们当中的一些人下在监牢,使你们受试炼,你们必遭受十天的迫害。你要至死忠心,我必赐给你生命的冠冕。
  • 马太福音 23:34 - “看啊,我派先知、智者和律法教师到你们当中,有的会遭到你们的杀害,被你们钉在十字架上;有的会在会堂里被你们鞭打,被你们从这城追到那城。
  • 士师记 16:25 - 他们都兴高采烈,并喊道:“把参孙带来让我们消遣消遣。”于是,有人把参孙从监牢里提出来供他们消遣,他们让他站在两根柱子中间。
  • 提摩太后书 2:9 - 我为这福音受苦,甚至像犯人一样被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。
  • 使徒行传 21:33 - 千夫长上前拿住保罗,命人用两条铁链把他锁起来,问他是什么人、做了什么事。
  • 耶利米书 29:26 - 耶和华已立你为祭司代替耶何耶大祭司,管理耶和华的殿,负责拘捕妄自发预言的狂人,给他们戴上铁链枷锁。
  • 使徒行传 5:40 - 公会采纳了他的意见,于是把使徒召回来打了一顿,再次警告他们不可奉耶稣的名传道,才放了他们。
  • 使徒行传 5:18 - 便把使徒拘捕,关在监牢。
  • 路加福音 23:36 - 士兵们也戏弄祂,拿了些酸酒上前给祂喝,
  • 马太福音 27:26 - 于是,彼拉多为他们释放了巴拉巴,下令将耶稣鞭打后交出去钉十字架。
  • 历代志下 16:10 - 亚撒听了就对先见发怒,把他囚禁在监狱里,同时又压迫一些民众。
  • 列王纪上 22:27 - 告诉他们,‘王说,要把这人关在监牢,只给他一点饼和水,直到我平安回来。’”
  • 历代志下 36:16 - 他们却嘲弄耶和华上帝的使者,藐视祂的话,嘲笑祂的先知,以致祂的愤怒临到祂的子民身上,无可挽救。
  • 耶利米书 20:7 - 耶和华啊, 你欺骗我,我被你骗了。 你制服我,胜过我。 如今,我终日被嘲笑,人人戏弄我。
  • 耶利米书 37:15 - 官长们大怒,命人打耶利米,把他囚禁在书记约拿单的房子里,因为他们已把这房子改作监牢。
  • 耶利米书 37:16 - 耶利米被囚禁在地牢中许多天。
  • 耶利米书 37:17 - 后来,西底迦王派人把他带到自己的宫中,私下问他:“耶和华有什么话给你吗?”耶利米说:“有,你要被交在巴比伦王手中。”
  • 耶利米书 37:18 - 耶利米又问他:“我在什么事上得罪了你、你的臣仆或人民,以致你们把我囚在监牢中?
  • 耶利米书 37:19 - 那些曾向你们预言‘巴比伦王绝不会来这里攻打你们’的先知如今在哪里呢?
  • 耶利米书 37:20 - 现在,我主我王啊,请恩准我的恳求!求你不要把我送回书记约拿单的房子,免得我死在那里。”
  • 耶利米书 37:21 - 于是,西底迦王下令把耶利米囚在护卫的院子里,派人每天从饼铺取一个饼给他,直到城中绝粮。耶利米就这样住在护卫的院子里。
  • 耶利米书 32:2 - 那时,巴比伦王的军队正围攻耶路撒冷。耶利米先知被囚禁在犹大王宫中护卫的院子里。
  • 耶利米书 32:3 - 犹大王西底迦囚禁了他,责问他为什么预言说:“耶和华说,‘看啊,我要把这座城交在巴比伦王手中,他必攻占这座城。
  • 耶利米哀歌 3:52 - 敌人无故地追捕我, 如同捕猎飞鸟。
  • 耶利米哀歌 3:53 - 他们把我推进坑里, 又用石头砸我。
  • 耶利米哀歌 3:54 - 水已经漫过我的头, 我想我要灭亡了。
  • 耶利米哀歌 3:55 - 耶和华啊, 我在深坑呼求你的名。
  • 历代志下 30:10 - 信差将这通告逐城传遍以法莲和玛拿西,直到西布伦,可是那些地方的人却嘲笑、戏弄他们。
  • 创世记 39:20 - 把约瑟关进王囚禁犯人的监牢。
  • 耶利米书 20:2 - 便叫人殴打耶利米先知,用枷锁把他锁在耶和华殿的便雅悯上门处。
圣经
资源
计划
奉献