Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
heb 11:10 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เพราะว่าท่านได้คอยอยู่เพื่อจะได้เมืองที่มีราก ซึ่งพระเจ้าเป็นนายช่างและเป็นผู้ทรงสร้างขึ้น
  • 新标点和合本 - 因为他等候那座有根基的城,就是 神所经营所建造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他等候着那座有根基的城,就是上帝所设计和建造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他等候着那座有根基的城,就是 神所设计和建造的。
  • 当代译本 - 因为他盼望的是一座有根基的城,是由上帝设计、建造的。
  • 圣经新译本 - 因为他等待那座有根基的城,就是 神所设计所建造的。
  • 中文标准译本 - 因为他等待着那座有根基的城;那城是神所设计、所建造的。
  • 现代标点和合本 - 因为他等候那座有根基的城,就是神所经营、所建造的。
  • 和合本(拼音版) - 因为他等候那座有根基的城,就是上帝所经营、所建造的。
  • New International Version - For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.
  • New International Reader's Version - Abraham was looking forward to the city that has foundations. He was waiting for the city that God planned and built.
  • English Standard Version - For he was looking forward to the city that has foundations, whose designer and builder is God.
  • New Living Translation - Abraham was confidently looking forward to a city with eternal foundations, a city designed and built by God.
  • Christian Standard Bible - For he was looking forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.
  • New American Standard Bible - for he was looking for the city which has foundations, whose architect and builder is God.
  • New King James Version - for he waited for the city which has foundations, whose builder and maker is God.
  • Amplified Bible - For he was [waiting expectantly and confidently] looking forward to the city which has foundations, [an eternal, heavenly city] whose architect and builder is God.
  • American Standard Version - for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God.
  • King James Version - For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
  • New English Translation - For he was looking forward to the city with firm foundations, whose architect and builder is God.
  • World English Bible - For he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God.
  • 新標點和合本 - 因為他等候那座有根基的城,就是神所經營所建造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他等候着那座有根基的城,就是上帝所設計和建造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他等候着那座有根基的城,就是 神所設計和建造的。
  • 當代譯本 - 因為他盼望的是一座有根基的城,是由上帝設計、建造的。
  • 聖經新譯本 - 因為他等待那座有根基的城,就是 神所設計所建造的。
  • 呂振中譯本 - 因為他期待着那有根基的城,就是上帝做其設計者和建造者的。
  • 中文標準譯本 - 因為他等待著那座有根基的城;那城是神所設計、所建造的。
  • 現代標點和合本 - 因為他等候那座有根基的城,就是神所經營、所建造的。
  • 文理和合譯本 - 蓋望有基之邑其營之造之者、上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 俟上帝所建造鞏固之邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希望天主所經營建造有基之邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋彼所企望者、乃一具有根基之城府、天主所營、天主所築也。
  • Nueva Versión Internacional - porque esperaba la ciudad de cimientos sólidos, de la cual Dios es arquitecto y constructor.
  • 현대인의 성경 - 그것은 하나님께서 설계하여 세우신 견고한 하늘의 도성을 바라고 있었기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Бог .
  • Восточный перевод - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Всевышний .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Аллах .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Всевышний .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il attendait la cité aux fondements inébranlables dont Dieu lui-même est l’architecte et le constructeur.
  • リビングバイブル - アブラハムがこうした生活に耐えられたのは、揺るがない土台に建つ天の都に、神が必ず連れて行ってくださると確信し、待ち望んでいたからです。その天の都を設計し、建設されたのは神ご自身です。
  • Nestle Aland 28 - ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός.
  • Nova Versão Internacional - Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn Abraham wartete auf die Stadt, die wirklich auf festen Fundamenten steht und deren Gründer und Erbauer Gott selbst ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ông trông đợi một thành phố xây dựng trên nền móng vững chắc do Đức Chúa Trời vẽ kiểu và xây cất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขาหมายมุ่งนครซึ่งตั้งอยู่บนฐานรากอันมีพระเจ้าทรงเป็นสถาปนิกและผู้สร้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​อับราฮัม​ตั้งตา​คอย​ที่​จะ​ได้​เมือง​ซึ่ง​มี​ฐาน​ราก​ที่​ออก​แบบ​และ​สร้าง​ขึ้น​โดย​พระ​เจ้า
交叉引用
  • ฮีบรู 12:28 - เหตุฉะนั้น ครั้นเราได้อาณาจักรที่ไม่หวั่นไหวมาแล้ว ก็ให้เรารับพระคุณ เพื่อเราจะได้ปฏิบัติพระเจ้าตามชอบพระทัยของพระองค์ ด้วยความเคารพและยำเกรง
  • อิสยาห์ 14:32 - จะตอบทูตของประชาชาตินั้นว่าอย่างไร ก็ว่า “พระเยโฮวาห์ได้ทรงสถาปนาศิโยน และคนยากจนในชนชาติของพระองค์จะได้วางใจในที่นั้น”
  • วิวรณ์ 21:10 - ท่านได้นำข้าพเจ้าโดยพระวิญญาณขึ้นไปบนภูเขาสูงใหญ่ และได้สำแดงให้ข้าพเจ้าเห็นเมืองใหญ่นั้น คือกรุงเยรูซาเล็มอันบริสุทธิ์ ซึ่งกำลังลอยลงมาจากสวรรค์และจากพระเจ้า
  • วิวรณ์ 21:11 - เมืองนั้นประกอบด้วยสง่าราศีของพระเจ้า ใสสว่างดุจพลอยมณีอันหาค่ามิได้ เช่นเดียวกับพลอยหยกอันสุกใสเหมือนแก้วผลึก
  • วิวรณ์ 21:12 - เมืองนั้นมีกำแพงสูงใหญ่ มีประตูสิบสองประตู และที่ประตูมีทูตสวรรค์สิบสององค์ และที่ประตูนั้นจารึกเป็นชื่อตระกูลของชนชาติอิสราเอลสิบสองตระกูล
  • วิวรณ์ 21:13 - ทางด้านตะวันออกมีสามประตู ทางด้านเหนือมีสามประตู ทางด้านใต้มีสามประตู ทางด้านตะวันตกมีสามประตู
  • วิวรณ์ 21:14 - และกำแพงเมืองนั้นมีฐานสิบสองฐาน และที่ฐานนั้นจารึกชื่ออัครสาวกสิบสองคนของพระเมษโปดก
  • วิวรณ์ 21:15 - ทูตสวรรค์องค์ที่พูดกับข้าพเจ้านั้น ถือไม้วัดทองคำเพื่อจะวัดเมือง และวัดประตูและกำแพงของเมืองนั้น
  • วิวรณ์ 21:16 - เมืองนั้นเป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัส กว้างยาวเท่ากันและท่านเอาไม้วัดเมืองนั้น ได้สองพันสี่ร้อยกิโลเมตร กว้างยาวและสูงเท่ากัน
  • วิวรณ์ 21:17 - ท่านวัดกำแพงเมืองนั้น ได้เจ็ดสิบสองเมตร ตามมาตรวัดของมนุษย์ ซึ่งคือมาตรวัดของทูตสวรรค์องค์นั้น
  • วิวรณ์ 21:18 - กำแพงเมืองนั้นก่อด้วยพลอยหยก และเมืองนั้นเป็นทองคำบริสุทธิ์ สุกใสดุจแก้ว
  • วิวรณ์ 21:19 - ฐานของกำแพงเมืองนั้นประดับด้วยเพชรพลอยทุกชนิด ฐานที่หนึ่งเป็นพลอยหยก ที่สองไพทูรย์ ที่สามหินคว๊อตซ์โปร่งแสง ที่สี่มรกต
  • วิวรณ์ 21:20 - ที่ห้าโกเมน ที่หกทับทิม ที่เจ็ดเพชรสีเขียว ที่แปดพลอยเขียว ที่เก้าบุษราคัม ที่สิบหยก ที่สิบเอ็ดพลอยสีแดง ที่สิบสองเป็นพลอยสีม่วง
  • วิวรณ์ 21:21 - ประตูทั้งสิบสองประตูนั้นเป็นไข่มุกสิบสองเม็ด ประตูละเม็ด และถนนในเมืองนั้นเป็นทองคำบริสุทธิ์ ใสราวกับแก้ว
  • วิวรณ์ 21:22 - ข้าพเจ้าไม่เห็นมีพระวิหารในเมืองนั้นเลย เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด และพระเมษโปดกทรงเป็นพระวิหารในเมืองนั้น
  • วิวรณ์ 21:23 - เมืองนั้นไม่ต้องการแสงของดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ เพราะว่าสง่าราศีของพระเจ้าเป็นแสงสว่างของเมืองนั้น และพระเมษโปดกทรงเป็นความสว่างของเมืองนั้น
  • วิวรณ์ 21:24 - บรรดาประชาชาติที่รอดแล้วจะเดินไปในท่ามกลางแสงสว่างของเมืองนั้น และบรรดากษัตริย์ในแผ่นดินโลกจะนำสง่าราศีและเกียรติของตนเข้ามาในเมืองนั้น
  • วิวรณ์ 21:25 - ประตูเมืองทุกประตูจะไม่ปิดเลยในเวลากลางวัน ด้วยว่าจะไม่มีเวลากลางคืนในเมืองนั้นเลย
  • วิวรณ์ 21:26 - และคนทั้งหลายจะนำสง่าราศีและเกียรติของบรรดาประชาชาติเข้ามาในเมืองนั้น
  • วิวรณ์ 21:27 - สิ่งใดที่เป็นมลทิน หรือผู้ใดก็ตามที่กระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียน หรือพูดมุสาจะเข้าไปในเมืองไม่ได้เลย เว้นแต่เฉพาะคนที่มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตของพระเมษโปดกเท่านั้นจึงจะเข้าไปได้
  • ยอห์น 14:2 - ในพระนิเวศของพระบิดาเรามีคฤหาสน์หลายแห่ง ถ้าไม่มีเราคงได้บอกท่านแล้ว เราไปจัดเตรียมที่ไว้สำหรับท่านทั้งหลาย
  • วิวรณ์ 21:2 - ข้าพเจ้า คือยอห์น ได้เห็นเมืองบริสุทธิ์ คือกรุงเยรูซาเล็มใหม่ เลื่อนลอยลงมาจากพระเจ้าและจากสวรรค์ กรุงนี้ได้จัดเตรียมไว้พร้อมแล้ว เหมือนอย่างเจ้าสาวแต่งตัวไว้สำหรับสามี
  • ฮีบรู 3:4 - ด้วยว่าบ้านทุกหลังต้องมีผู้สร้าง แต่ว่าผู้ทรงสร้างสรรพสิ่งทั้งปวงก็คือพระเจ้า
  • 2 โครินธ์ 5:1 - เพราะเรารู้ว่า ถ้าเรือนดินแห่งพลับพลาของเรานี้จะพังทำลายเสีย เราก็ยังมีที่อาศัยซึ่งพระเจ้าทรงโปรดประทานให้ ที่มิได้สร้างด้วยมือมนุษย์ และตั้งอยู่เป็นนิตย์ในสวรรค์
  • ฮีบรู 12:22 - แต่ท่านทั้งหลายได้มาถึงภูเขาศิโยน และมาถึงเมืองของพระเจ้าผู้ทรงดำรงพระชนม์อยู่ คือกรุงเยรูซาเล็มแห่งสวรรค์ และมาถึงที่ชุมนุมทูตสวรรค์มากมายเหลือที่จะนับได้
  • ฟีลิปปี 3:20 - ฝ่ายเราเป็นชาวสวรรค์ เรารอคอยพระผู้ช่วยให้รอดซึ่งจะเสด็จมาจากสวรรค์ คือพระเยซูคริสต์เจ้า
  • ฮีบรู 13:14 - เพราะว่าที่นี่เราไม่มีเมืองที่ถาวร แต่ว่าเราแสวงหาเมืองที่จะมีในภายหน้า
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เพราะว่าท่านได้คอยอยู่เพื่อจะได้เมืองที่มีราก ซึ่งพระเจ้าเป็นนายช่างและเป็นผู้ทรงสร้างขึ้น
  • 新标点和合本 - 因为他等候那座有根基的城,就是 神所经营所建造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他等候着那座有根基的城,就是上帝所设计和建造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他等候着那座有根基的城,就是 神所设计和建造的。
  • 当代译本 - 因为他盼望的是一座有根基的城,是由上帝设计、建造的。
  • 圣经新译本 - 因为他等待那座有根基的城,就是 神所设计所建造的。
  • 中文标准译本 - 因为他等待着那座有根基的城;那城是神所设计、所建造的。
  • 现代标点和合本 - 因为他等候那座有根基的城,就是神所经营、所建造的。
  • 和合本(拼音版) - 因为他等候那座有根基的城,就是上帝所经营、所建造的。
  • New International Version - For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.
  • New International Reader's Version - Abraham was looking forward to the city that has foundations. He was waiting for the city that God planned and built.
  • English Standard Version - For he was looking forward to the city that has foundations, whose designer and builder is God.
  • New Living Translation - Abraham was confidently looking forward to a city with eternal foundations, a city designed and built by God.
  • Christian Standard Bible - For he was looking forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.
  • New American Standard Bible - for he was looking for the city which has foundations, whose architect and builder is God.
  • New King James Version - for he waited for the city which has foundations, whose builder and maker is God.
  • Amplified Bible - For he was [waiting expectantly and confidently] looking forward to the city which has foundations, [an eternal, heavenly city] whose architect and builder is God.
  • American Standard Version - for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God.
  • King James Version - For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
  • New English Translation - For he was looking forward to the city with firm foundations, whose architect and builder is God.
  • World English Bible - For he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God.
  • 新標點和合本 - 因為他等候那座有根基的城,就是神所經營所建造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他等候着那座有根基的城,就是上帝所設計和建造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他等候着那座有根基的城,就是 神所設計和建造的。
  • 當代譯本 - 因為他盼望的是一座有根基的城,是由上帝設計、建造的。
  • 聖經新譯本 - 因為他等待那座有根基的城,就是 神所設計所建造的。
  • 呂振中譯本 - 因為他期待着那有根基的城,就是上帝做其設計者和建造者的。
  • 中文標準譯本 - 因為他等待著那座有根基的城;那城是神所設計、所建造的。
  • 現代標點和合本 - 因為他等候那座有根基的城,就是神所經營、所建造的。
  • 文理和合譯本 - 蓋望有基之邑其營之造之者、上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 俟上帝所建造鞏固之邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希望天主所經營建造有基之邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋彼所企望者、乃一具有根基之城府、天主所營、天主所築也。
  • Nueva Versión Internacional - porque esperaba la ciudad de cimientos sólidos, de la cual Dios es arquitecto y constructor.
  • 현대인의 성경 - 그것은 하나님께서 설계하여 세우신 견고한 하늘의 도성을 바라고 있었기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Бог .
  • Восточный перевод - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Всевышний .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Аллах .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Всевышний .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il attendait la cité aux fondements inébranlables dont Dieu lui-même est l’architecte et le constructeur.
  • リビングバイブル - アブラハムがこうした生活に耐えられたのは、揺るがない土台に建つ天の都に、神が必ず連れて行ってくださると確信し、待ち望んでいたからです。その天の都を設計し、建設されたのは神ご自身です。
  • Nestle Aland 28 - ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός.
  • Nova Versão Internacional - Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn Abraham wartete auf die Stadt, die wirklich auf festen Fundamenten steht und deren Gründer und Erbauer Gott selbst ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ông trông đợi một thành phố xây dựng trên nền móng vững chắc do Đức Chúa Trời vẽ kiểu và xây cất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขาหมายมุ่งนครซึ่งตั้งอยู่บนฐานรากอันมีพระเจ้าทรงเป็นสถาปนิกและผู้สร้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​อับราฮัม​ตั้งตา​คอย​ที่​จะ​ได้​เมือง​ซึ่ง​มี​ฐาน​ราก​ที่​ออก​แบบ​และ​สร้าง​ขึ้น​โดย​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 12:28 - เหตุฉะนั้น ครั้นเราได้อาณาจักรที่ไม่หวั่นไหวมาแล้ว ก็ให้เรารับพระคุณ เพื่อเราจะได้ปฏิบัติพระเจ้าตามชอบพระทัยของพระองค์ ด้วยความเคารพและยำเกรง
  • อิสยาห์ 14:32 - จะตอบทูตของประชาชาตินั้นว่าอย่างไร ก็ว่า “พระเยโฮวาห์ได้ทรงสถาปนาศิโยน และคนยากจนในชนชาติของพระองค์จะได้วางใจในที่นั้น”
  • วิวรณ์ 21:10 - ท่านได้นำข้าพเจ้าโดยพระวิญญาณขึ้นไปบนภูเขาสูงใหญ่ และได้สำแดงให้ข้าพเจ้าเห็นเมืองใหญ่นั้น คือกรุงเยรูซาเล็มอันบริสุทธิ์ ซึ่งกำลังลอยลงมาจากสวรรค์และจากพระเจ้า
  • วิวรณ์ 21:11 - เมืองนั้นประกอบด้วยสง่าราศีของพระเจ้า ใสสว่างดุจพลอยมณีอันหาค่ามิได้ เช่นเดียวกับพลอยหยกอันสุกใสเหมือนแก้วผลึก
  • วิวรณ์ 21:12 - เมืองนั้นมีกำแพงสูงใหญ่ มีประตูสิบสองประตู และที่ประตูมีทูตสวรรค์สิบสององค์ และที่ประตูนั้นจารึกเป็นชื่อตระกูลของชนชาติอิสราเอลสิบสองตระกูล
  • วิวรณ์ 21:13 - ทางด้านตะวันออกมีสามประตู ทางด้านเหนือมีสามประตู ทางด้านใต้มีสามประตู ทางด้านตะวันตกมีสามประตู
  • วิวรณ์ 21:14 - และกำแพงเมืองนั้นมีฐานสิบสองฐาน และที่ฐานนั้นจารึกชื่ออัครสาวกสิบสองคนของพระเมษโปดก
  • วิวรณ์ 21:15 - ทูตสวรรค์องค์ที่พูดกับข้าพเจ้านั้น ถือไม้วัดทองคำเพื่อจะวัดเมือง และวัดประตูและกำแพงของเมืองนั้น
  • วิวรณ์ 21:16 - เมืองนั้นเป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัส กว้างยาวเท่ากันและท่านเอาไม้วัดเมืองนั้น ได้สองพันสี่ร้อยกิโลเมตร กว้างยาวและสูงเท่ากัน
  • วิวรณ์ 21:17 - ท่านวัดกำแพงเมืองนั้น ได้เจ็ดสิบสองเมตร ตามมาตรวัดของมนุษย์ ซึ่งคือมาตรวัดของทูตสวรรค์องค์นั้น
  • วิวรณ์ 21:18 - กำแพงเมืองนั้นก่อด้วยพลอยหยก และเมืองนั้นเป็นทองคำบริสุทธิ์ สุกใสดุจแก้ว
  • วิวรณ์ 21:19 - ฐานของกำแพงเมืองนั้นประดับด้วยเพชรพลอยทุกชนิด ฐานที่หนึ่งเป็นพลอยหยก ที่สองไพทูรย์ ที่สามหินคว๊อตซ์โปร่งแสง ที่สี่มรกต
  • วิวรณ์ 21:20 - ที่ห้าโกเมน ที่หกทับทิม ที่เจ็ดเพชรสีเขียว ที่แปดพลอยเขียว ที่เก้าบุษราคัม ที่สิบหยก ที่สิบเอ็ดพลอยสีแดง ที่สิบสองเป็นพลอยสีม่วง
  • วิวรณ์ 21:21 - ประตูทั้งสิบสองประตูนั้นเป็นไข่มุกสิบสองเม็ด ประตูละเม็ด และถนนในเมืองนั้นเป็นทองคำบริสุทธิ์ ใสราวกับแก้ว
  • วิวรณ์ 21:22 - ข้าพเจ้าไม่เห็นมีพระวิหารในเมืองนั้นเลย เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด และพระเมษโปดกทรงเป็นพระวิหารในเมืองนั้น
  • วิวรณ์ 21:23 - เมืองนั้นไม่ต้องการแสงของดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ เพราะว่าสง่าราศีของพระเจ้าเป็นแสงสว่างของเมืองนั้น และพระเมษโปดกทรงเป็นความสว่างของเมืองนั้น
  • วิวรณ์ 21:24 - บรรดาประชาชาติที่รอดแล้วจะเดินไปในท่ามกลางแสงสว่างของเมืองนั้น และบรรดากษัตริย์ในแผ่นดินโลกจะนำสง่าราศีและเกียรติของตนเข้ามาในเมืองนั้น
  • วิวรณ์ 21:25 - ประตูเมืองทุกประตูจะไม่ปิดเลยในเวลากลางวัน ด้วยว่าจะไม่มีเวลากลางคืนในเมืองนั้นเลย
  • วิวรณ์ 21:26 - และคนทั้งหลายจะนำสง่าราศีและเกียรติของบรรดาประชาชาติเข้ามาในเมืองนั้น
  • วิวรณ์ 21:27 - สิ่งใดที่เป็นมลทิน หรือผู้ใดก็ตามที่กระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียน หรือพูดมุสาจะเข้าไปในเมืองไม่ได้เลย เว้นแต่เฉพาะคนที่มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตของพระเมษโปดกเท่านั้นจึงจะเข้าไปได้
  • ยอห์น 14:2 - ในพระนิเวศของพระบิดาเรามีคฤหาสน์หลายแห่ง ถ้าไม่มีเราคงได้บอกท่านแล้ว เราไปจัดเตรียมที่ไว้สำหรับท่านทั้งหลาย
  • วิวรณ์ 21:2 - ข้าพเจ้า คือยอห์น ได้เห็นเมืองบริสุทธิ์ คือกรุงเยรูซาเล็มใหม่ เลื่อนลอยลงมาจากพระเจ้าและจากสวรรค์ กรุงนี้ได้จัดเตรียมไว้พร้อมแล้ว เหมือนอย่างเจ้าสาวแต่งตัวไว้สำหรับสามี
  • ฮีบรู 3:4 - ด้วยว่าบ้านทุกหลังต้องมีผู้สร้าง แต่ว่าผู้ทรงสร้างสรรพสิ่งทั้งปวงก็คือพระเจ้า
  • 2 โครินธ์ 5:1 - เพราะเรารู้ว่า ถ้าเรือนดินแห่งพลับพลาของเรานี้จะพังทำลายเสีย เราก็ยังมีที่อาศัยซึ่งพระเจ้าทรงโปรดประทานให้ ที่มิได้สร้างด้วยมือมนุษย์ และตั้งอยู่เป็นนิตย์ในสวรรค์
  • ฮีบรู 12:22 - แต่ท่านทั้งหลายได้มาถึงภูเขาศิโยน และมาถึงเมืองของพระเจ้าผู้ทรงดำรงพระชนม์อยู่ คือกรุงเยรูซาเล็มแห่งสวรรค์ และมาถึงที่ชุมนุมทูตสวรรค์มากมายเหลือที่จะนับได้
  • ฟีลิปปี 3:20 - ฝ่ายเราเป็นชาวสวรรค์ เรารอคอยพระผู้ช่วยให้รอดซึ่งจะเสด็จมาจากสวรรค์ คือพระเยซูคริสต์เจ้า
  • ฮีบรู 13:14 - เพราะว่าที่นี่เราไม่มีเมืองที่ถาวร แต่ว่าเราแสวงหาเมืองที่จะมีในภายหน้า
圣经
资源
计划
奉献