Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:6 NET
逐节对照
  • New English Translation - “Whole burnt offerings and sin-offerings you took no delight in.
  • 新标点和合本 - 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 燔祭和赎罪祭 是你不喜欢的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 燔祭和赎罪祭 是你不喜欢的。
  • 当代译本 - 燔祭和赎罪祭非你所爱。
  • 圣经新译本 - 燔祭和赎罪祭, 不是你所喜悦的;
  • 中文标准译本 - 燔祭和赎罪祭不是你所喜悦的;
  • 现代标点和合本 - 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
  • 和合本(拼音版) - 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
  • New International Version - with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.
  • New International Reader's Version - You weren’t pleased with burnt offerings and sin offerings.
  • English Standard Version - in burnt offerings and sin offerings you have taken no pleasure.
  • New Living Translation - You were not pleased with burnt offerings or other offerings for sin.
  • Christian Standard Bible - You did not delight in whole burnt offerings and sin offerings.
  • New American Standard Bible - You have not taken pleasure in whole burnt offerings and offerings for sin.
  • New King James Version - In burnt offerings and sacrifices for sin You had no pleasure.
  • Amplified Bible - In burnt offerings and sacrifices for sin You have taken no delight.
  • American Standard Version - In whole burnt offerings and sacrifices for sin thou hadst no pleasure:
  • King James Version - In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
  • World English Bible - You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
  • 新標點和合本 - 燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燔祭和贖罪祭 是你不喜歡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燔祭和贖罪祭 是你不喜歡的。
  • 當代譯本 - 燔祭和贖罪祭非你所愛。
  • 聖經新譯本 - 燔祭和贖罪祭, 不是你所喜悅的;
  • 呂振中譯本 - 全燔祭和為罪獻的祭、你未嘗喜悅過。
  • 中文標準譯本 - 燔祭和贖罪祭不是你所喜悅的;
  • 現代標點和合本 - 燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。
  • 文理和合譯本 - 燔祭罪祭、爾不悅之、
  • 文理委辦譯本 - 燔祭贖罪爾不喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 火焚祭與贖罪之祭、爾所不悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 燔祭贖罪祭、非爾所樂意;
  • Nueva Versión Internacional - no te agradaron ni holocaustos ni sacrificios por el pecado.
  • Новый Русский Перевод - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • Восточный перевод - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’as pris nul plaisir ╵aux holocaustes , ╵aux sacrifices ╵pour le péché.
  • リビングバイブル - 罪のためのささげ物として、あなたの前で殺されて焼かれる動物のいけにえでは、あなたは満足されませんでした。
  • Nestle Aland 28 - ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.
  • Nova Versão Internacional - de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste.
  • Hoffnung für alle - Dir gefallen keine Brandopfer und Sündopfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng không hài lòng tế lễ thiêu hay tế lễ chuộc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้พอพระทัยเครื่องเผาบูชา และเครื่องบูชาไถ่บาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไม่​ยินดี​กับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย และ​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบล้าง​บาป
交叉引用
  • Malachi 1:10 - “I wish that one of you would close the temple doors, so that you no longer would light useless fires on my altar. I am not pleased with you,” says the Lord who rules over all, “and I will no longer accept an offering from you.
  • Philippians 4:18 - For I have received everything, and I have plenty. I have all I need because I received from Epaphroditus what you sent – a fragrant offering, an acceptable sacrifice, very pleasing to God.
  • Ephesians 5:2 - and live in love, just as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • Leviticus 1:1 - Then the Lord called to Moses and spoke to him from the Meeting Tent:
  • Leviticus 1:2 - “Speak to the Israelites and tell them, ‘When someone among you presents an offering to the Lord, you must present your offering from the domesticated animals, either from the herd or from the flock.
  • Leviticus 1:3 - “‘If his offering is a burnt offering from the herd he must present it as a flawless male; he must present it at the entrance of the Meeting Tent for its acceptance before the Lord.
  • Leviticus 1:4 - He must lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted for him to make atonement on his behalf.
  • Leviticus 1:5 - Then the one presenting the offering must slaughter the bull before the Lord, and the sons of Aaron, the priests, must present the blood and splash the blood against the sides of the altar which is at the entrance of the Meeting Tent.
  • Leviticus 1:6 - Next, the one presenting the offering must skin the burnt offering and cut it into parts,
  • Matthew 3:17 - And a voice from heaven said, “This is my one dear Son; in him I take great delight.”
  • Psalms 147:11 - The Lord takes delight in his faithful followers, and in those who wait for his loyal love.
  • Hebrews 10:4 - For the blood of bulls and goats cannot take away sins.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - “Whole burnt offerings and sin-offerings you took no delight in.
  • 新标点和合本 - 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 燔祭和赎罪祭 是你不喜欢的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 燔祭和赎罪祭 是你不喜欢的。
  • 当代译本 - 燔祭和赎罪祭非你所爱。
  • 圣经新译本 - 燔祭和赎罪祭, 不是你所喜悦的;
  • 中文标准译本 - 燔祭和赎罪祭不是你所喜悦的;
  • 现代标点和合本 - 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
  • 和合本(拼音版) - 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
  • New International Version - with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.
  • New International Reader's Version - You weren’t pleased with burnt offerings and sin offerings.
  • English Standard Version - in burnt offerings and sin offerings you have taken no pleasure.
  • New Living Translation - You were not pleased with burnt offerings or other offerings for sin.
  • Christian Standard Bible - You did not delight in whole burnt offerings and sin offerings.
  • New American Standard Bible - You have not taken pleasure in whole burnt offerings and offerings for sin.
  • New King James Version - In burnt offerings and sacrifices for sin You had no pleasure.
  • Amplified Bible - In burnt offerings and sacrifices for sin You have taken no delight.
  • American Standard Version - In whole burnt offerings and sacrifices for sin thou hadst no pleasure:
  • King James Version - In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
  • World English Bible - You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
  • 新標點和合本 - 燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燔祭和贖罪祭 是你不喜歡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燔祭和贖罪祭 是你不喜歡的。
  • 當代譯本 - 燔祭和贖罪祭非你所愛。
  • 聖經新譯本 - 燔祭和贖罪祭, 不是你所喜悅的;
  • 呂振中譯本 - 全燔祭和為罪獻的祭、你未嘗喜悅過。
  • 中文標準譯本 - 燔祭和贖罪祭不是你所喜悅的;
  • 現代標點和合本 - 燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。
  • 文理和合譯本 - 燔祭罪祭、爾不悅之、
  • 文理委辦譯本 - 燔祭贖罪爾不喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 火焚祭與贖罪之祭、爾所不悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 燔祭贖罪祭、非爾所樂意;
  • Nueva Versión Internacional - no te agradaron ni holocaustos ni sacrificios por el pecado.
  • Новый Русский Перевод - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • Восточный перевод - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’as pris nul plaisir ╵aux holocaustes , ╵aux sacrifices ╵pour le péché.
  • リビングバイブル - 罪のためのささげ物として、あなたの前で殺されて焼かれる動物のいけにえでは、あなたは満足されませんでした。
  • Nestle Aland 28 - ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.
  • Nova Versão Internacional - de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste.
  • Hoffnung für alle - Dir gefallen keine Brandopfer und Sündopfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng không hài lòng tế lễ thiêu hay tế lễ chuộc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้พอพระทัยเครื่องเผาบูชา และเครื่องบูชาไถ่บาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไม่​ยินดี​กับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย และ​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบล้าง​บาป
  • Malachi 1:10 - “I wish that one of you would close the temple doors, so that you no longer would light useless fires on my altar. I am not pleased with you,” says the Lord who rules over all, “and I will no longer accept an offering from you.
  • Philippians 4:18 - For I have received everything, and I have plenty. I have all I need because I received from Epaphroditus what you sent – a fragrant offering, an acceptable sacrifice, very pleasing to God.
  • Ephesians 5:2 - and live in love, just as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • Leviticus 1:1 - Then the Lord called to Moses and spoke to him from the Meeting Tent:
  • Leviticus 1:2 - “Speak to the Israelites and tell them, ‘When someone among you presents an offering to the Lord, you must present your offering from the domesticated animals, either from the herd or from the flock.
  • Leviticus 1:3 - “‘If his offering is a burnt offering from the herd he must present it as a flawless male; he must present it at the entrance of the Meeting Tent for its acceptance before the Lord.
  • Leviticus 1:4 - He must lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted for him to make atonement on his behalf.
  • Leviticus 1:5 - Then the one presenting the offering must slaughter the bull before the Lord, and the sons of Aaron, the priests, must present the blood and splash the blood against the sides of the altar which is at the entrance of the Meeting Tent.
  • Leviticus 1:6 - Next, the one presenting the offering must skin the burnt offering and cut it into parts,
  • Matthew 3:17 - And a voice from heaven said, “This is my one dear Son; in him I take great delight.”
  • Psalms 147:11 - The Lord takes delight in his faithful followers, and in those who wait for his loyal love.
  • Hebrews 10:4 - For the blood of bulls and goats cannot take away sins.
圣经
资源
计划
奉献