Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:4 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 蓋牛羊之血、不能除罪、
  • 新标点和合本 - 因为公牛和山羊的血,断不能除罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为公牛和山羊的血不能除罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为公牛和山羊的血不能除罪。
  • 当代译本 - 因为公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。
  • 圣经新译本 - 因为公牛和山羊的血不能把罪除去。
  • 中文标准译本 - 因为公牛和山羊的血,不可能把罪孽除去。
  • 现代标点和合本 - 因为公牛和山羊的血断不能除罪。
  • 和合本(拼音版) - 因为公牛和山羊的血断不能除罪。
  • New International Version - It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • New International Reader's Version - It isn’t possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • English Standard Version - For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • New Living Translation - For it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Christian Standard Bible - For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • New American Standard Bible - For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • New King James Version - For it is not possible that the blood of bulls and goats could take away sins.
  • Amplified Bible - for it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • American Standard Version - For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
  • King James Version - For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
  • New English Translation - For the blood of bulls and goats cannot take away sins.
  • World English Bible - For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
  • 新標點和合本 - 因為公牛和山羊的血,斷不能除罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為公牛和山羊的血不能除罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為公牛和山羊的血不能除罪。
  • 當代譯本 - 因為公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。
  • 聖經新譯本 - 因為公牛和山羊的血不能把罪除去。
  • 呂振中譯本 - 因為公牛和山羊的血是不能把罪除掉的。
  • 中文標準譯本 - 因為公牛和山羊的血,不可能把罪孽除去。
  • 現代標點和合本 - 因為公牛和山羊的血斷不能除罪。
  • 文理委辦譯本 - 以牛羊血、不能滌除人罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋牛羊之血、不能除罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無他、牛羊之血、固不能洗滌罪孽也。
  • Nueva Versión Internacional - ya que es imposible que la sangre de los toros y de los machos cabríos quite los pecados.
  • 현대인의 성경 - 그것은 황소나 염소의 피가 죄를 없애지 못하기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
  • Восточный перевод - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, il est impossible que du sang de taureaux et de boucs ôte les péchés.
  • リビングバイブル - 雄牛とやぎの血では、罪を取り除くことはできないのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας.
  • Nova Versão Internacional - pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
  • Hoffnung für alle - Denn das Blut von Stieren und Böcken kann uns unmöglich von unseren Sünden befreien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì máu của bò đực và dê đực không bao giờ loại trừ tội lỗi được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเลือดแพะเลือดวัวไม่สามารถลบล้างบาปให้สิ้นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เป็น​ไป​ไม่​ได้​ที่​เลือด​โค​ตัว​ผู้​กับ​แพะ​จะ​ลบล้าง​บาป​ได้
交叉引用
  • 詩篇 50:8 - 我不因爾祭品而加責、爾之燔祭、恆在我前兮、
  • 詩篇 50:9 - 不取牡牛於爾家、不取山羊於爾牢兮、
  • 詩篇 50:10 - 叢林百獸、千山羣畜、悉屬我兮、
  • 詩篇 50:11 - 山嶽之禽、皆我所知、原野之獸、為我所有兮、
  • 詩篇 50:12 - 我若飢、不告爾、世界與充其中者、咸屬我兮、
  • 以賽亞書 66:3 - 彼宰牛如殺人、供羔如折犬項、獻祭如奉豕血、焚香如頌偶像者、皆自擇其途、心悅可惡之事、
  • 耶利米書 7:21 - 萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、以爾燔祭加於他祭、而食其肉、
  • 耶利米書 7:22 - 蓋我導爾列祖出埃及時、未嘗以燔祭及他祭命之、
  • 詩篇 51:16 - 爾不喜祭品、否則我必獻之、燔祭非爾所悅兮、
  • 何西阿書 6:6 - 我欲矜恤、不欲祭祀、欲識上帝之知識、愈於燔祭、
  • 耶利米書 6:20 - 乳香來自示巴、菖蒲至自遠方、而獻於我、果何益哉、爾之燔祭、我不納之、爾之素祭、我不悅之、
  • 阿摩司書 5:21 - 爾之節期、我厭惡之、爾之肅會、我不悅之、
  • 阿摩司書 5:22 - 爾雖獻燔祭素祭、我不悅納、爾肥牲之酬恩祭、我不垂顧、
  • 何西阿書 14:2 - 以言歸耶和華曰、宥我諸愆、以恩納我、我則以言代犢、奉獻於爾、
  • 希伯來書 9:12 - 且非以羊與犢之血、乃以己血、一入聖所、遂獲永贖焉、
  • 希伯來書 9:13 - 若牛羊之血與牝犢灰、灑於不潔者、尚能聖之、致形軀得潔、
  • 希伯來書 10:8 - 前既言祭與禮、燔祭罪祭、爾不欲之、且不悅之、是皆依律而獻者、
  • 馬可福音 12:33 - 且盡心、盡意、盡力、愛主、又愛鄰如己、則愈於諸燔犧祭祀矣、
  • 約翰壹書 3:5 - 爾知彼曾顯見、以除諸罪、而於彼無罪也、
  • 希伯來書 9:9 - 斯乃今時之表式、其所獻之禮與祭、不能使崇事者依良心而得完全、
  • 約翰福音 1:29 - 翌日、約翰見耶穌來、則曰、觀上帝之羔、乃負世之罪者、
  • 羅馬書 11:27 - 又曰、我除厥罪時、與彼所約者如此、
  • 彌迦書 6:6 - 我詣耶和華、跪拜至上之上帝、當奉何物、豈以燔祭及盈歲之犢、而詣之乎、
  • 彌迦書 6:7 - 耶和華豈悅牡羊千千、或油溪萬萬乎、我豈可因己過、獻我首生之子、緣我魂之罪、獻我身之果乎、
  • 彌迦書 6:8 - 人乎、耶和華已示爾何者為善、彼所求於爾者、非惟行公義、好仁慈、謙卑與爾上帝偕行乎、○
  • 希伯來書 10:11 - 凡祭司日立而奉事、屢獻一式之祭、究不能除罪也、
  • 以賽亞書 1:11 - 耶和華曰、爾獻祭品眾多、與我何與、牡羊之燔祭、肥畜之脂膏、我已厭之、犢血羔血、與牡山羊之血、我不悅之、
  • 以賽亞書 1:12 - 爾來覲我、踐我院宇、誰命之者、
  • 以賽亞書 1:13 - 虛有之禮物、勿復獻之、馨香我所憎、月朔安息集會為可惡、作惡而守肅會、我不容之、
  • 以賽亞書 1:14 - 爾之月朔節期、我心惡之、以為重負、倦於擔荷、
  • 以賽亞書 1:15 - 爾舉手、我則掩目、爾多禱、我不俯聽、爾手盈以血也、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 蓋牛羊之血、不能除罪、
  • 新标点和合本 - 因为公牛和山羊的血,断不能除罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为公牛和山羊的血不能除罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为公牛和山羊的血不能除罪。
  • 当代译本 - 因为公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。
  • 圣经新译本 - 因为公牛和山羊的血不能把罪除去。
  • 中文标准译本 - 因为公牛和山羊的血,不可能把罪孽除去。
  • 现代标点和合本 - 因为公牛和山羊的血断不能除罪。
  • 和合本(拼音版) - 因为公牛和山羊的血断不能除罪。
  • New International Version - It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • New International Reader's Version - It isn’t possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • English Standard Version - For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • New Living Translation - For it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Christian Standard Bible - For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • New American Standard Bible - For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • New King James Version - For it is not possible that the blood of bulls and goats could take away sins.
  • Amplified Bible - for it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • American Standard Version - For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
  • King James Version - For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
  • New English Translation - For the blood of bulls and goats cannot take away sins.
  • World English Bible - For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
  • 新標點和合本 - 因為公牛和山羊的血,斷不能除罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為公牛和山羊的血不能除罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為公牛和山羊的血不能除罪。
  • 當代譯本 - 因為公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。
  • 聖經新譯本 - 因為公牛和山羊的血不能把罪除去。
  • 呂振中譯本 - 因為公牛和山羊的血是不能把罪除掉的。
  • 中文標準譯本 - 因為公牛和山羊的血,不可能把罪孽除去。
  • 現代標點和合本 - 因為公牛和山羊的血斷不能除罪。
  • 文理委辦譯本 - 以牛羊血、不能滌除人罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋牛羊之血、不能除罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無他、牛羊之血、固不能洗滌罪孽也。
  • Nueva Versión Internacional - ya que es imposible que la sangre de los toros y de los machos cabríos quite los pecados.
  • 현대인의 성경 - 그것은 황소나 염소의 피가 죄를 없애지 못하기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
  • Восточный перевод - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, il est impossible que du sang de taureaux et de boucs ôte les péchés.
  • リビングバイブル - 雄牛とやぎの血では、罪を取り除くことはできないのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας.
  • Nova Versão Internacional - pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
  • Hoffnung für alle - Denn das Blut von Stieren und Böcken kann uns unmöglich von unseren Sünden befreien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì máu của bò đực và dê đực không bao giờ loại trừ tội lỗi được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเลือดแพะเลือดวัวไม่สามารถลบล้างบาปให้สิ้นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เป็น​ไป​ไม่​ได้​ที่​เลือด​โค​ตัว​ผู้​กับ​แพะ​จะ​ลบล้าง​บาป​ได้
  • 詩篇 50:8 - 我不因爾祭品而加責、爾之燔祭、恆在我前兮、
  • 詩篇 50:9 - 不取牡牛於爾家、不取山羊於爾牢兮、
  • 詩篇 50:10 - 叢林百獸、千山羣畜、悉屬我兮、
  • 詩篇 50:11 - 山嶽之禽、皆我所知、原野之獸、為我所有兮、
  • 詩篇 50:12 - 我若飢、不告爾、世界與充其中者、咸屬我兮、
  • 以賽亞書 66:3 - 彼宰牛如殺人、供羔如折犬項、獻祭如奉豕血、焚香如頌偶像者、皆自擇其途、心悅可惡之事、
  • 耶利米書 7:21 - 萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、以爾燔祭加於他祭、而食其肉、
  • 耶利米書 7:22 - 蓋我導爾列祖出埃及時、未嘗以燔祭及他祭命之、
  • 詩篇 51:16 - 爾不喜祭品、否則我必獻之、燔祭非爾所悅兮、
  • 何西阿書 6:6 - 我欲矜恤、不欲祭祀、欲識上帝之知識、愈於燔祭、
  • 耶利米書 6:20 - 乳香來自示巴、菖蒲至自遠方、而獻於我、果何益哉、爾之燔祭、我不納之、爾之素祭、我不悅之、
  • 阿摩司書 5:21 - 爾之節期、我厭惡之、爾之肅會、我不悅之、
  • 阿摩司書 5:22 - 爾雖獻燔祭素祭、我不悅納、爾肥牲之酬恩祭、我不垂顧、
  • 何西阿書 14:2 - 以言歸耶和華曰、宥我諸愆、以恩納我、我則以言代犢、奉獻於爾、
  • 希伯來書 9:12 - 且非以羊與犢之血、乃以己血、一入聖所、遂獲永贖焉、
  • 希伯來書 9:13 - 若牛羊之血與牝犢灰、灑於不潔者、尚能聖之、致形軀得潔、
  • 希伯來書 10:8 - 前既言祭與禮、燔祭罪祭、爾不欲之、且不悅之、是皆依律而獻者、
  • 馬可福音 12:33 - 且盡心、盡意、盡力、愛主、又愛鄰如己、則愈於諸燔犧祭祀矣、
  • 約翰壹書 3:5 - 爾知彼曾顯見、以除諸罪、而於彼無罪也、
  • 希伯來書 9:9 - 斯乃今時之表式、其所獻之禮與祭、不能使崇事者依良心而得完全、
  • 約翰福音 1:29 - 翌日、約翰見耶穌來、則曰、觀上帝之羔、乃負世之罪者、
  • 羅馬書 11:27 - 又曰、我除厥罪時、與彼所約者如此、
  • 彌迦書 6:6 - 我詣耶和華、跪拜至上之上帝、當奉何物、豈以燔祭及盈歲之犢、而詣之乎、
  • 彌迦書 6:7 - 耶和華豈悅牡羊千千、或油溪萬萬乎、我豈可因己過、獻我首生之子、緣我魂之罪、獻我身之果乎、
  • 彌迦書 6:8 - 人乎、耶和華已示爾何者為善、彼所求於爾者、非惟行公義、好仁慈、謙卑與爾上帝偕行乎、○
  • 希伯來書 10:11 - 凡祭司日立而奉事、屢獻一式之祭、究不能除罪也、
  • 以賽亞書 1:11 - 耶和華曰、爾獻祭品眾多、與我何與、牡羊之燔祭、肥畜之脂膏、我已厭之、犢血羔血、與牡山羊之血、我不悅之、
  • 以賽亞書 1:12 - 爾來覲我、踐我院宇、誰命之者、
  • 以賽亞書 1:13 - 虛有之禮物、勿復獻之、馨香我所憎、月朔安息集會為可惡、作惡而守肅會、我不容之、
  • 以賽亞書 1:14 - 爾之月朔節期、我心惡之、以為重負、倦於擔荷、
  • 以賽亞書 1:15 - 爾舉手、我則掩目、爾多禱、我不俯聽、爾手盈以血也、
圣经
资源
计划
奉献