Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:3 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 然而这些祭物使人年年都想起罪孽来,
  • 新标点和合本 - 但这些祭物是叫人每年想起罪来;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是这些祭物使人每年都想起罪来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是这些祭物使人每年都想起罪来,
  • 当代译本 - 然而,每年献祭,都会使人想起自己的罪来,
  • 圣经新译本 - 可是那些祭品,却使人每年都想起罪来,
  • 现代标点和合本 - 但这些祭物是叫人每年想起罪来,
  • 和合本(拼音版) - 但这些祭物是叫人每年想起罪来,
  • New International Version - But those sacrifices are an annual reminder of sins.
  • New International Reader's Version - But those offerings remind people of their sins every year.
  • English Standard Version - But in these sacrifices there is a reminder of sins every year.
  • New Living Translation - But instead, those sacrifices actually reminded them of their sins year after year.
  • Christian Standard Bible - But in the sacrifices there is a reminder of sins year after year.
  • New American Standard Bible - But in those sacrifices there is a reminder of sins every year.
  • New King James Version - But in those sacrifices there is a reminder of sins every year.
  • Amplified Bible - But [as it is] these [continual] sacrifices bring a fresh reminder of sins [to be atoned for] year after year,
  • American Standard Version - But in those sacrifices there is a remembrance made of sins year by year.
  • King James Version - But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
  • New English Translation - But in those sacrifices there is a reminder of sins year after year.
  • World English Bible - But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
  • 新標點和合本 - 但這些祭物是叫人每年想起罪來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是這些祭物使人每年都想起罪來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是這些祭物使人每年都想起罪來,
  • 當代譯本 - 然而,每年獻祭,都會使人想起自己的罪來,
  • 聖經新譯本 - 可是那些祭品,卻使人每年都想起罪來,
  • 呂振中譯本 - 其實在這些事上、每年反而 使 人記起罪來呢;
  • 中文標準譯本 - 然而這些祭物使人年年都想起罪孽來,
  • 現代標點和合本 - 但這些祭物是叫人每年想起罪來,
  • 文理和合譯本 - 惟歷年獻祭、使人憶罪耳、
  • 文理委辦譯本 - 歲一獻祭、惟使人憶其罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但此祭、使人每年記憶其罪耳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然稽諸事實、則歲歲獻祭、年年懷罪。
  • Nueva Versión Internacional - Pero esos sacrificios son un recordatorio anual de los pecados,
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 제사는 해마다 죄를 생각나게 할 뿐입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,
  • Восточный перевод - Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, en fait, ces sacrifices rappellent chaque année le souvenir des péchés.
  • リビングバイブル - ところが、年ごとのいけにえは、かえって不従順と罪とを思い起こさせました。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατ’ ἐνιαυτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατ’ ἐνιαυτόν.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
  • Hoffnung für alle - Stattdessen werden sie durch diese Opfer Jahr für Jahr aufs Neue an ihre Sünde und Schuld erinnert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, tội lỗi của họ vẫn được nhắc nhở hằng năm mỗi khi dâng tế lễ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เครื่องบูชาเหล่านั้นเป็นสิ่งเตือนให้สำนึกบาปทุกปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​การ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ก็​เพื่อ​เตือน​ให้​ระลึก​ถึง​บาป​ทุก​ปี
交叉引用
  • 马太福音 26:28 - 因为这是我的血,是为立约 的,为许多人所流的,使罪得赦免。
  • 列王纪上 17:18 - 妇人对以利亚说:“神人哪,我与你有什么相干呢?你到我这里来,是要提醒我的过犯,让我儿子死吗?”
  • 利未记 23:27 - “至于七月的第十日,是赎罪日,你们要有神圣的聚会,刻苦己心,把火祭献给耶和华。
  • 利未记 23:28 - 这一天,任何工作都不可做,因为这是赎罪日,要在你们的神耶和华面前为你们赎罪。
  • 利未记 16:21 - 亚伦要双手按在那只活的公山羊头上,在它身上承认以色列子民的一切罪孽和过犯,无论什么罪恶,都归在那只公山羊头上,然后藉着指定的人把它释放到旷野去。
  • 利未记 16:22 - 这样,那只公山羊背负以色列人的一切罪孽到荒芜之地,那人就要在旷野里把公山羊释放了。
  • 利未记 16:29 - “以下是你们永远的律例:每年的七月十日,你们要刻苦己心,无论是本族人 还是寄居在你们中间的外人,任何工作都不可做。
  • 利未记 16:30 - 因为在这一天,要为你们举行赎罪礼,使你们洁净;你们必须在耶和华面前得洁净,脱离你们一切的罪恶。
  • 民数记 29:7 - “七月十日,你们要有神圣的聚会,要刻苦己心,任何工作都不可做。
  • 民数记 29:8 - 你们要献上一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔,都必须是无瑕疵的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
  • 民数记 29:9 - 还有同献的素祭,就是调了油的细面粉:为每头公牛,要献十分之三伊法面粉;为每只公绵羊,要献十分之二伊法面粉;
  • 民数记 29:10 - 至于那七只公羊羔,要为每只羊羔献十分之一伊法面粉。
  • 民数记 29:11 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在赎罪祭、常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 利未记 16:34 - 这要作为你们永远的律例,每年一次为以色列子民赎他们一切的罪。” 耶和华所指示摩西的,他都遵行了。
  • 利未记 16:6 - “亚伦要献上他的赎罪祭公牛,为自己和家人赎罪。
  • 利未记 16:7 - 然后牵来那两只公山羊,让它们站在会幕入口耶和华面前。
  • 利未记 16:8 - 亚伦要为那两只公山羊抽签,一支签是要归耶和华,一支签是要作除罪羊 。
  • 利未记 16:9 - 亚伦要把那只抽中签归耶和华的公山羊献为赎罪祭;
  • 利未记 16:10 - 至于那只抽中签作除罪羊的公山羊,要让它活着站在耶和华面前,用于赎罪,要释放它到旷野作除罪羊。
  • 利未记 16:11 - “亚伦要献上他的赎罪祭公牛,为自己和家人赎罪,把那头为自己作赎罪祭的公牛宰杀了,
  • 出埃及记 30:10 - “亚伦要一年一次在坛的犄角上赎罪,一年一次用赎罪祭牲的血在坛上赎罪;你们世世代代都要这样做。这坛是归耶和华为至圣的。”
  • 希伯来书 9:7 - 至于第二间会幕,只有大祭司一年进去一次,没有不带着血的;这血是为自己和子民无意中犯的罪所献上的。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 然而这些祭物使人年年都想起罪孽来,
  • 新标点和合本 - 但这些祭物是叫人每年想起罪来;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是这些祭物使人每年都想起罪来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是这些祭物使人每年都想起罪来,
  • 当代译本 - 然而,每年献祭,都会使人想起自己的罪来,
  • 圣经新译本 - 可是那些祭品,却使人每年都想起罪来,
  • 现代标点和合本 - 但这些祭物是叫人每年想起罪来,
  • 和合本(拼音版) - 但这些祭物是叫人每年想起罪来,
  • New International Version - But those sacrifices are an annual reminder of sins.
  • New International Reader's Version - But those offerings remind people of their sins every year.
  • English Standard Version - But in these sacrifices there is a reminder of sins every year.
  • New Living Translation - But instead, those sacrifices actually reminded them of their sins year after year.
  • Christian Standard Bible - But in the sacrifices there is a reminder of sins year after year.
  • New American Standard Bible - But in those sacrifices there is a reminder of sins every year.
  • New King James Version - But in those sacrifices there is a reminder of sins every year.
  • Amplified Bible - But [as it is] these [continual] sacrifices bring a fresh reminder of sins [to be atoned for] year after year,
  • American Standard Version - But in those sacrifices there is a remembrance made of sins year by year.
  • King James Version - But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
  • New English Translation - But in those sacrifices there is a reminder of sins year after year.
  • World English Bible - But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
  • 新標點和合本 - 但這些祭物是叫人每年想起罪來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是這些祭物使人每年都想起罪來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是這些祭物使人每年都想起罪來,
  • 當代譯本 - 然而,每年獻祭,都會使人想起自己的罪來,
  • 聖經新譯本 - 可是那些祭品,卻使人每年都想起罪來,
  • 呂振中譯本 - 其實在這些事上、每年反而 使 人記起罪來呢;
  • 中文標準譯本 - 然而這些祭物使人年年都想起罪孽來,
  • 現代標點和合本 - 但這些祭物是叫人每年想起罪來,
  • 文理和合譯本 - 惟歷年獻祭、使人憶罪耳、
  • 文理委辦譯本 - 歲一獻祭、惟使人憶其罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但此祭、使人每年記憶其罪耳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然稽諸事實、則歲歲獻祭、年年懷罪。
  • Nueva Versión Internacional - Pero esos sacrificios son un recordatorio anual de los pecados,
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 제사는 해마다 죄를 생각나게 할 뿐입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,
  • Восточный перевод - Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, en fait, ces sacrifices rappellent chaque année le souvenir des péchés.
  • リビングバイブル - ところが、年ごとのいけにえは、かえって不従順と罪とを思い起こさせました。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατ’ ἐνιαυτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατ’ ἐνιαυτόν.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
  • Hoffnung für alle - Stattdessen werden sie durch diese Opfer Jahr für Jahr aufs Neue an ihre Sünde und Schuld erinnert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, tội lỗi của họ vẫn được nhắc nhở hằng năm mỗi khi dâng tế lễ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เครื่องบูชาเหล่านั้นเป็นสิ่งเตือนให้สำนึกบาปทุกปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​การ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ก็​เพื่อ​เตือน​ให้​ระลึก​ถึง​บาป​ทุก​ปี
  • 马太福音 26:28 - 因为这是我的血,是为立约 的,为许多人所流的,使罪得赦免。
  • 列王纪上 17:18 - 妇人对以利亚说:“神人哪,我与你有什么相干呢?你到我这里来,是要提醒我的过犯,让我儿子死吗?”
  • 利未记 23:27 - “至于七月的第十日,是赎罪日,你们要有神圣的聚会,刻苦己心,把火祭献给耶和华。
  • 利未记 23:28 - 这一天,任何工作都不可做,因为这是赎罪日,要在你们的神耶和华面前为你们赎罪。
  • 利未记 16:21 - 亚伦要双手按在那只活的公山羊头上,在它身上承认以色列子民的一切罪孽和过犯,无论什么罪恶,都归在那只公山羊头上,然后藉着指定的人把它释放到旷野去。
  • 利未记 16:22 - 这样,那只公山羊背负以色列人的一切罪孽到荒芜之地,那人就要在旷野里把公山羊释放了。
  • 利未记 16:29 - “以下是你们永远的律例:每年的七月十日,你们要刻苦己心,无论是本族人 还是寄居在你们中间的外人,任何工作都不可做。
  • 利未记 16:30 - 因为在这一天,要为你们举行赎罪礼,使你们洁净;你们必须在耶和华面前得洁净,脱离你们一切的罪恶。
  • 民数记 29:7 - “七月十日,你们要有神圣的聚会,要刻苦己心,任何工作都不可做。
  • 民数记 29:8 - 你们要献上一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔,都必须是无瑕疵的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
  • 民数记 29:9 - 还有同献的素祭,就是调了油的细面粉:为每头公牛,要献十分之三伊法面粉;为每只公绵羊,要献十分之二伊法面粉;
  • 民数记 29:10 - 至于那七只公羊羔,要为每只羊羔献十分之一伊法面粉。
  • 民数记 29:11 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在赎罪祭、常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 利未记 16:34 - 这要作为你们永远的律例,每年一次为以色列子民赎他们一切的罪。” 耶和华所指示摩西的,他都遵行了。
  • 利未记 16:6 - “亚伦要献上他的赎罪祭公牛,为自己和家人赎罪。
  • 利未记 16:7 - 然后牵来那两只公山羊,让它们站在会幕入口耶和华面前。
  • 利未记 16:8 - 亚伦要为那两只公山羊抽签,一支签是要归耶和华,一支签是要作除罪羊 。
  • 利未记 16:9 - 亚伦要把那只抽中签归耶和华的公山羊献为赎罪祭;
  • 利未记 16:10 - 至于那只抽中签作除罪羊的公山羊,要让它活着站在耶和华面前,用于赎罪,要释放它到旷野作除罪羊。
  • 利未记 16:11 - “亚伦要献上他的赎罪祭公牛,为自己和家人赎罪,把那头为自己作赎罪祭的公牛宰杀了,
  • 出埃及记 30:10 - “亚伦要一年一次在坛的犄角上赎罪,一年一次用赎罪祭牲的血在坛上赎罪;你们世世代代都要这样做。这坛是归耶和华为至圣的。”
  • 希伯来书 9:7 - 至于第二间会幕,只有大祭司一年进去一次,没有不带着血的;这血是为自己和子民无意中犯的罪所献上的。
圣经
资源
计划
奉献