Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:29 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - How much worse punishment, do you think, will be deserved by the one who has trampled underfoot the Son of God, and has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and has outraged the Spirit of grace?
  • 新标点和合本 - 何况人践踏 神的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 更何况践踏上帝儿子的人,他们将那使他成圣之约的血当作不洁净,又亵慢施恩的圣灵的人,你们想,他不该受更严厉的惩罚吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 更何况践踏 神儿子的人,他们将那使他成圣之约的血当作不洁净,又亵慢施恩的圣灵的人,你们想,他不该受更严厉的惩罚吗?
  • 当代译本 - 更何况人践踏上帝的儿子,轻看那使人圣洁的立约之血,又藐视赐人恩典的圣灵?这等人该受多么重的刑罚啊!
  • 圣经新译本 - 何况是践踏 神的儿子,把那使他成圣的立约的血当作俗物,又侮辱施恩的圣灵的人,你们想想,他不是应该受更严厉的刑罚吗?
  • 中文标准译本 - 何况一个人践踏了神的儿子,把那使自己成圣的立约之血看做是俗物,又侮辱了恩典的圣灵,你们想想,这个人难道不该受更厉害的惩罚吗?
  • 现代标点和合本 - 何况人践踏神的儿子,将那使他成圣之约的血当做平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢!
  • 和合本(拼音版) - 何况人践踏上帝的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢?
  • New International Version - How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
  • New International Reader's Version - People who deserve even more punishment include those who have hated the Son of God. They include people who have said no to him. They include people who have treated as unholy the blood of the covenant that makes them holy. They also include people who have disrespected the Holy Spirit who brings God’s grace. Don’t you think people like this should be punished more than anyone else?
  • New Living Translation - Just think how much worse the punishment will be for those who have trampled on the Son of God, and have treated the blood of the covenant, which made us holy, as if it were common and unholy, and have insulted and disdained the Holy Spirit who brings God’s mercy to us.
  • Christian Standard Bible - How much worse punishment do you think one will deserve who has trampled on the Son of God, who has regarded as profane the blood of the covenant by which he was sanctified, and who has insulted the Spirit of grace?
  • New American Standard Bible - How much more severe punishment do you think he will deserve who has trampled underfoot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
  • New King James Version - Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?
  • Amplified Bible - How much greater punishment do you think he will deserve who has rejected and trampled under foot the Son of God, and has considered unclean and common the blood of the covenant that sanctified him, and has insulted the Spirit of grace [who imparts the unmerited favor and blessing of God]?
  • American Standard Version - of how much sorer punishment, think ye, shall he be judged worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant wherewith he was sanctified an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
  • King James Version - Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
  • New English Translation - How much greater punishment do you think that person deserves who has contempt for the Son of God, and profanes the blood of the covenant that made him holy, and insults the Spirit of grace?
  • World English Bible - How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
  • 新標點和合本 - 何況人踐踏神的兒子,將那使他成聖之約的血當作平常,又褻慢施恩的聖靈,你們想,他要受的刑罰該怎樣加重呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 更何況踐踏上帝兒子的人,他們將那使他成聖之約的血當作不潔淨,又褻慢施恩的聖靈的人,你們想,他不該受更嚴厲的懲罰嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 更何況踐踏 神兒子的人,他們將那使他成聖之約的血當作不潔淨,又褻慢施恩的聖靈的人,你們想,他不該受更嚴厲的懲罰嗎?
  • 當代譯本 - 更何況人踐踏上帝的兒子,輕看那使人聖潔的立約之血,又藐視賜人恩典的聖靈?這等人該受多麼重的刑罰啊!
  • 聖經新譯本 - 何況是踐踏 神的兒子,把那使他成聖的立約的血當作俗物,又侮辱施恩的聖靈的人,你們想想,他不是應該受更嚴厲的刑罰嗎?
  • 呂振中譯本 - 那麼,踐踏上帝兒子的人,將自己所賴以成聖的約的血當做俗污,又褻慢 施 恩的靈,你們想想,他豈更嚴重地被判為該受刑麼?
  • 中文標準譯本 - 何況一個人踐踏了神的兒子,把那使自己成聖的立約之血看做是俗物,又侮辱了恩典的聖靈,你們想想,這個人難道不該受更厲害的懲罰嗎?
  • 現代標點和合本 - 何況人踐踏神的兒子,將那使他成聖之約的血當做平常,又褻慢施恩的聖靈,你們想,他要受的刑罰該怎樣加重呢!
  • 文理和合譯本 - 況踐踏上帝子、以所由成聖之約血為俗、且狎侮施恩之神、爾意若人受刑、其重為何如乎、
  • 文理委辦譯本 - 況蹂躪上帝子、以贖己之約之血為不潔、狎侮施恩之聖神、爾意其人受刑、當如何重哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 況蹂躪天主之子、以使人成聖之約之血為不潔、又侮慢施恩之 聖 神、爾意其人應受之刑、當如何重哉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何況蹂躪天主聖子、輕慢聖德所本之盟血、褻瀆恩寵所自之聖神、爾謂其所當受之刑罰、更堪設想乎!
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cuánto mayor castigo piensan ustedes que merece el que ha pisoteado al Hijo de Dios, que ha profanado la sangre del pacto por la cual había sido santificado, y que ha insultado al Espíritu de la gracia?
  • 현대인의 성경 - 하물며 하나님의 아들을 짓밟고 자기를 거룩하게 한 계약의 피를 깨끗지 않은 것으로 여기고 은혜를 주시는 성령님을 모욕한 사람이 받을 형벌이 어찌 더 무겁지 않겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Так насколько же более сурового наказания, по вашему мнению, заслуживает тот, кто попирает ногами Сына Божьего, ни во что не ставит кровь завета , которой был освящен, и оскорбляет Духа благодати?
  • Восточный перевод - Так насколько же более сурового наказания, по вашему мнению, заслуживает тот, кто попирает ногами (вечного) Сына Всевышнего, ни во что не ставит кровь священного соглашения , которой был освящён, и оскорбляет Духа благодати?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так насколько же более сурового наказания, по вашему мнению, заслуживает тот, кто попирает ногами (вечного) Сына Всевышнего, ни во что не ставит кровь священного соглашения , которой был освящён, и оскорбляет Духа благодати?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так насколько же более сурового наказания, по вашему мнению, заслуживает тот, кто попирает ногами (вечного) Сына Всевышнего, ни во что не ставит кровь священного соглашения , которой был освящён, и оскорбляет Духа благодати?
  • La Bible du Semeur 2015 - A votre avis, si quelqu’un couvre de mépris le Fils de Dieu, s’il considère comme sans valeur le sang de l’alliance, par lequel il a été purifié , s’il outrage le Saint-Esprit, qui nous transmet la grâce divine, ne pensez-vous pas qu’il mérite un châtiment plus sévère encore ?
  • リビングバイブル - それならなおさら、神の御子を踏みつけ、罪をきよめるキリストの血を汚れたものとし、神のあわれみを人々にもたらす聖霊を拒絶する者に、どんなに恐ろしい刑罰が下るか、よく考えてみなさい。
  • Nestle Aland 28 - πόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας ὁ τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καταπατήσας καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος, ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πόσῳ δοκεῖτε χείρονος, ἀξιωθήσεται τιμωρίας, ὁ τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καταπατήσας, καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος, ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ Πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας!
  • Nova Versão Internacional - Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado e insultou o Espírito da graça?
  • Hoffnung für alle - Was meint ihr, um wie viel härter die Strafe für den sein wird, der den Sohn Gottes gleichsam mit Füßen tritt, dem das Blut des neuen Bundes nichts mehr bedeutet, durch das er doch Gemeinschaft mit Gott haben konnte! Ein solcher Mensch beleidigt Gottes Geist, von dem er nichts als Gnade und Barmherzigkeit erfahren hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy nghĩ xem, có hình phạt thảm khốc nào tương xứng với người giày đạp Con Đức Chúa Trời, coi thường máu giao ước đã tẩy sạch tội mình và sỉ nhục Chúa Thánh Linh là Đấng hằng ban ân cho con cái Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านคิดว่าผู้ที่เหยียบย่ำพระบุตรของพระเจ้า ทำราวกับว่าพระโลหิตแห่งพันธสัญญาซึ่งชำระเขาให้บริสุทธิ์นั้นไม่ศักดิ์สิทธิ์และลบหลู่พระวิญญาณแห่งพระคุณ สมควรจะรับโทษหนักมากกว่านั้นสักเพียงใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​คิด​ว่า คน​ที่​เหยียบ​ย่ำ​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า และ​เขา​นับ​ว่า​โลหิต​แห่ง​พันธ​สัญญา​ซึ่ง​ชำระ​ให้​เขา​บริสุทธิ์​ไม่​ใช่​โลหิต​ที่​บริสุทธิ์ และ​ได้​ดูหมิ่น​พระ​วิญญาณ​ผู้​มี​พระ​คุณ เขา​คน​นั้น​ควร​ได้​รับ​โทษ​จะ​ได้​รับ​หนัก​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร
交叉引用
  • Hebrews 2:11 - For he who sanctifies and those who are sanctified all have one source. That is why he is not ashamed to call them brothers,
  • Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • John 10:36 - do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
  • Psalms 91:13 - You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.
  • Lamentations 1:15 - “The Lord rejected all my mighty men in my midst; he summoned an assembly against me to crush my young men; the Lord has trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.
  • Hebrews 12:25 - See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.
  • Ezekiel 16:6 - “And when I passed by you and saw you wallowing in your blood, I said to you in your blood, ‘Live!’ I said to you in your blood, ‘Live!’
  • Psalms 143:10 - Teach me to do your will, for you are my God! Let your good Spirit lead me on level ground!
  • 1 Corinthians 15:25 - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • 2 Kings 9:33 - He said, “Throw her down.” So they threw her down. And some of her blood spattered on the wall and on the horses, and they trampled on her.
  • Matthew 26:28 - for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • John 17:19 - And for their sake I consecrate myself, that they also may be sanctified in truth.
  • Isaiah 14:19 - but you are cast out, away from your grave, like a loathed branch, clothed with the slain, those pierced by the sword, who go down to the stones of the pit, like a dead body trampled underfoot.
  • Micah 7:10 - Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will look upon her; now she will be trampled down like the mire of the streets.
  • Jeremiah 1:5 - “Before I formed you in the womb I knew you, and before you were born I consecrated you; I appointed you a prophet to the nations.”
  • 1 Corinthians 15:27 - For “God has put all things in subjection under his feet.” But when it says, “all things are put in subjection,” it is plain that he is excepted who put all things in subjection under him.
  • Hebrews 9:20 - saying, “This is the blood of the covenant that God commanded for you.”
  • Isaiah 28:3 - The proud crown of the drunkards of Ephraim will be trodden underfoot;
  • Zechariah 12:10 - “And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and pleas for mercy, so that, when they look on me, on him whom they have pierced, they shall mourn for him, as one mourns for an only child, and weep bitterly over him, as one weeps over a firstborn.
  • Hebrews 6:4 - For it is impossible, in the case of those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
  • Matthew 7:6 - “Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you.
  • 1 Corinthians 11:29 - For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself.
  • Luke 12:10 - And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the one who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • Hebrews 9:13 - For if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of defiled persons with the ashes of a heifer, sanctify for the purification of the flesh,
  • 1 Corinthians 11:27 - Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord.
  • Hebrews 2:3 - how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard,
  • Hebrews 13:20 - Now may the God of peace who brought again from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
  • Matthew 12:31 - Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • Matthew 12:32 - And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled and grieved his Holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them.
  • Ephesians 4:30 - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • Hebrews 6:6 - and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - How much worse punishment, do you think, will be deserved by the one who has trampled underfoot the Son of God, and has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and has outraged the Spirit of grace?
  • 新标点和合本 - 何况人践踏 神的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 更何况践踏上帝儿子的人,他们将那使他成圣之约的血当作不洁净,又亵慢施恩的圣灵的人,你们想,他不该受更严厉的惩罚吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 更何况践踏 神儿子的人,他们将那使他成圣之约的血当作不洁净,又亵慢施恩的圣灵的人,你们想,他不该受更严厉的惩罚吗?
  • 当代译本 - 更何况人践踏上帝的儿子,轻看那使人圣洁的立约之血,又藐视赐人恩典的圣灵?这等人该受多么重的刑罚啊!
  • 圣经新译本 - 何况是践踏 神的儿子,把那使他成圣的立约的血当作俗物,又侮辱施恩的圣灵的人,你们想想,他不是应该受更严厉的刑罚吗?
  • 中文标准译本 - 何况一个人践踏了神的儿子,把那使自己成圣的立约之血看做是俗物,又侮辱了恩典的圣灵,你们想想,这个人难道不该受更厉害的惩罚吗?
  • 现代标点和合本 - 何况人践踏神的儿子,将那使他成圣之约的血当做平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢!
  • 和合本(拼音版) - 何况人践踏上帝的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢?
  • New International Version - How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
  • New International Reader's Version - People who deserve even more punishment include those who have hated the Son of God. They include people who have said no to him. They include people who have treated as unholy the blood of the covenant that makes them holy. They also include people who have disrespected the Holy Spirit who brings God’s grace. Don’t you think people like this should be punished more than anyone else?
  • New Living Translation - Just think how much worse the punishment will be for those who have trampled on the Son of God, and have treated the blood of the covenant, which made us holy, as if it were common and unholy, and have insulted and disdained the Holy Spirit who brings God’s mercy to us.
  • Christian Standard Bible - How much worse punishment do you think one will deserve who has trampled on the Son of God, who has regarded as profane the blood of the covenant by which he was sanctified, and who has insulted the Spirit of grace?
  • New American Standard Bible - How much more severe punishment do you think he will deserve who has trampled underfoot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
  • New King James Version - Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?
  • Amplified Bible - How much greater punishment do you think he will deserve who has rejected and trampled under foot the Son of God, and has considered unclean and common the blood of the covenant that sanctified him, and has insulted the Spirit of grace [who imparts the unmerited favor and blessing of God]?
  • American Standard Version - of how much sorer punishment, think ye, shall he be judged worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant wherewith he was sanctified an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
  • King James Version - Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
  • New English Translation - How much greater punishment do you think that person deserves who has contempt for the Son of God, and profanes the blood of the covenant that made him holy, and insults the Spirit of grace?
  • World English Bible - How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
  • 新標點和合本 - 何況人踐踏神的兒子,將那使他成聖之約的血當作平常,又褻慢施恩的聖靈,你們想,他要受的刑罰該怎樣加重呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 更何況踐踏上帝兒子的人,他們將那使他成聖之約的血當作不潔淨,又褻慢施恩的聖靈的人,你們想,他不該受更嚴厲的懲罰嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 更何況踐踏 神兒子的人,他們將那使他成聖之約的血當作不潔淨,又褻慢施恩的聖靈的人,你們想,他不該受更嚴厲的懲罰嗎?
  • 當代譯本 - 更何況人踐踏上帝的兒子,輕看那使人聖潔的立約之血,又藐視賜人恩典的聖靈?這等人該受多麼重的刑罰啊!
  • 聖經新譯本 - 何況是踐踏 神的兒子,把那使他成聖的立約的血當作俗物,又侮辱施恩的聖靈的人,你們想想,他不是應該受更嚴厲的刑罰嗎?
  • 呂振中譯本 - 那麼,踐踏上帝兒子的人,將自己所賴以成聖的約的血當做俗污,又褻慢 施 恩的靈,你們想想,他豈更嚴重地被判為該受刑麼?
  • 中文標準譯本 - 何況一個人踐踏了神的兒子,把那使自己成聖的立約之血看做是俗物,又侮辱了恩典的聖靈,你們想想,這個人難道不該受更厲害的懲罰嗎?
  • 現代標點和合本 - 何況人踐踏神的兒子,將那使他成聖之約的血當做平常,又褻慢施恩的聖靈,你們想,他要受的刑罰該怎樣加重呢!
  • 文理和合譯本 - 況踐踏上帝子、以所由成聖之約血為俗、且狎侮施恩之神、爾意若人受刑、其重為何如乎、
  • 文理委辦譯本 - 況蹂躪上帝子、以贖己之約之血為不潔、狎侮施恩之聖神、爾意其人受刑、當如何重哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 況蹂躪天主之子、以使人成聖之約之血為不潔、又侮慢施恩之 聖 神、爾意其人應受之刑、當如何重哉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何況蹂躪天主聖子、輕慢聖德所本之盟血、褻瀆恩寵所自之聖神、爾謂其所當受之刑罰、更堪設想乎!
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cuánto mayor castigo piensan ustedes que merece el que ha pisoteado al Hijo de Dios, que ha profanado la sangre del pacto por la cual había sido santificado, y que ha insultado al Espíritu de la gracia?
  • 현대인의 성경 - 하물며 하나님의 아들을 짓밟고 자기를 거룩하게 한 계약의 피를 깨끗지 않은 것으로 여기고 은혜를 주시는 성령님을 모욕한 사람이 받을 형벌이 어찌 더 무겁지 않겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Так насколько же более сурового наказания, по вашему мнению, заслуживает тот, кто попирает ногами Сына Божьего, ни во что не ставит кровь завета , которой был освящен, и оскорбляет Духа благодати?
  • Восточный перевод - Так насколько же более сурового наказания, по вашему мнению, заслуживает тот, кто попирает ногами (вечного) Сына Всевышнего, ни во что не ставит кровь священного соглашения , которой был освящён, и оскорбляет Духа благодати?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так насколько же более сурового наказания, по вашему мнению, заслуживает тот, кто попирает ногами (вечного) Сына Всевышнего, ни во что не ставит кровь священного соглашения , которой был освящён, и оскорбляет Духа благодати?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так насколько же более сурового наказания, по вашему мнению, заслуживает тот, кто попирает ногами (вечного) Сына Всевышнего, ни во что не ставит кровь священного соглашения , которой был освящён, и оскорбляет Духа благодати?
  • La Bible du Semeur 2015 - A votre avis, si quelqu’un couvre de mépris le Fils de Dieu, s’il considère comme sans valeur le sang de l’alliance, par lequel il a été purifié , s’il outrage le Saint-Esprit, qui nous transmet la grâce divine, ne pensez-vous pas qu’il mérite un châtiment plus sévère encore ?
  • リビングバイブル - それならなおさら、神の御子を踏みつけ、罪をきよめるキリストの血を汚れたものとし、神のあわれみを人々にもたらす聖霊を拒絶する者に、どんなに恐ろしい刑罰が下るか、よく考えてみなさい。
  • Nestle Aland 28 - πόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας ὁ τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καταπατήσας καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος, ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πόσῳ δοκεῖτε χείρονος, ἀξιωθήσεται τιμωρίας, ὁ τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καταπατήσας, καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος, ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ Πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας!
  • Nova Versão Internacional - Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado e insultou o Espírito da graça?
  • Hoffnung für alle - Was meint ihr, um wie viel härter die Strafe für den sein wird, der den Sohn Gottes gleichsam mit Füßen tritt, dem das Blut des neuen Bundes nichts mehr bedeutet, durch das er doch Gemeinschaft mit Gott haben konnte! Ein solcher Mensch beleidigt Gottes Geist, von dem er nichts als Gnade und Barmherzigkeit erfahren hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy nghĩ xem, có hình phạt thảm khốc nào tương xứng với người giày đạp Con Đức Chúa Trời, coi thường máu giao ước đã tẩy sạch tội mình và sỉ nhục Chúa Thánh Linh là Đấng hằng ban ân cho con cái Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านคิดว่าผู้ที่เหยียบย่ำพระบุตรของพระเจ้า ทำราวกับว่าพระโลหิตแห่งพันธสัญญาซึ่งชำระเขาให้บริสุทธิ์นั้นไม่ศักดิ์สิทธิ์และลบหลู่พระวิญญาณแห่งพระคุณ สมควรจะรับโทษหนักมากกว่านั้นสักเพียงใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​คิด​ว่า คน​ที่​เหยียบ​ย่ำ​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า และ​เขา​นับ​ว่า​โลหิต​แห่ง​พันธ​สัญญา​ซึ่ง​ชำระ​ให้​เขา​บริสุทธิ์​ไม่​ใช่​โลหิต​ที่​บริสุทธิ์ และ​ได้​ดูหมิ่น​พระ​วิญญาณ​ผู้​มี​พระ​คุณ เขา​คน​นั้น​ควร​ได้​รับ​โทษ​จะ​ได้​รับ​หนัก​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร
  • Hebrews 2:11 - For he who sanctifies and those who are sanctified all have one source. That is why he is not ashamed to call them brothers,
  • Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • John 10:36 - do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
  • Psalms 91:13 - You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.
  • Lamentations 1:15 - “The Lord rejected all my mighty men in my midst; he summoned an assembly against me to crush my young men; the Lord has trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.
  • Hebrews 12:25 - See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.
  • Ezekiel 16:6 - “And when I passed by you and saw you wallowing in your blood, I said to you in your blood, ‘Live!’ I said to you in your blood, ‘Live!’
  • Psalms 143:10 - Teach me to do your will, for you are my God! Let your good Spirit lead me on level ground!
  • 1 Corinthians 15:25 - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • 2 Kings 9:33 - He said, “Throw her down.” So they threw her down. And some of her blood spattered on the wall and on the horses, and they trampled on her.
  • Matthew 26:28 - for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • John 17:19 - And for their sake I consecrate myself, that they also may be sanctified in truth.
  • Isaiah 14:19 - but you are cast out, away from your grave, like a loathed branch, clothed with the slain, those pierced by the sword, who go down to the stones of the pit, like a dead body trampled underfoot.
  • Micah 7:10 - Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will look upon her; now she will be trampled down like the mire of the streets.
  • Jeremiah 1:5 - “Before I formed you in the womb I knew you, and before you were born I consecrated you; I appointed you a prophet to the nations.”
  • 1 Corinthians 15:27 - For “God has put all things in subjection under his feet.” But when it says, “all things are put in subjection,” it is plain that he is excepted who put all things in subjection under him.
  • Hebrews 9:20 - saying, “This is the blood of the covenant that God commanded for you.”
  • Isaiah 28:3 - The proud crown of the drunkards of Ephraim will be trodden underfoot;
  • Zechariah 12:10 - “And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and pleas for mercy, so that, when they look on me, on him whom they have pierced, they shall mourn for him, as one mourns for an only child, and weep bitterly over him, as one weeps over a firstborn.
  • Hebrews 6:4 - For it is impossible, in the case of those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
  • Matthew 7:6 - “Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you.
  • 1 Corinthians 11:29 - For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself.
  • Luke 12:10 - And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the one who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • Hebrews 9:13 - For if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of defiled persons with the ashes of a heifer, sanctify for the purification of the flesh,
  • 1 Corinthians 11:27 - Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord.
  • Hebrews 2:3 - how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard,
  • Hebrews 13:20 - Now may the God of peace who brought again from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
  • Matthew 12:31 - Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • Matthew 12:32 - And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled and grieved his Holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them.
  • Ephesians 4:30 - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • Hebrews 6:6 - and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt.
圣经
资源
计划
奉献