逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 既然我們有一位偉大祭司治理 神的家,
- 新标点和合本 - 又有一位大祭司治理 神的家,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既然我们有一位伟大祭司治理上帝的家,
- 和合本2010(神版-简体) - 既然我们有一位伟大祭司治理 神的家,
- 当代译本 - 并且,我们有一位大祭司管理上帝的家,
- 圣经新译本 - 我们既然有一位伟大的祭司治理 神的家,
- 中文标准译本 - 既然我们有一位伟大的祭司管理神的家,
- 现代标点和合本 - 又有一位大祭司治理神的家,
- 和合本(拼音版) - 又有一位大祭司治理上帝的家。
- New International Version - and since we have a great priest over the house of God,
- New International Reader's Version - We also have a great priest over the house of God.
- English Standard Version - and since we have a great priest over the house of God,
- New Living Translation - And since we have a great High Priest who rules over God’s house,
- Christian Standard Bible - and since we have a great high priest over the house of God,
- New American Standard Bible - and since we have a great priest over the house of God,
- New King James Version - and having a High Priest over the house of God,
- Amplified Bible - and since we have a great and wonderful Priest [Who rules] over the house of God,
- American Standard Version - and having a great priest over the house of God;
- King James Version - And having an high priest over the house of God;
- New English Translation - and since we have a great priest over the house of God,
- World English Bible - and having a great priest over God’s house,
- 新標點和合本 - 又有一位大祭司治理神的家,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然我們有一位偉大祭司治理上帝的家,
- 當代譯本 - 並且,我們有一位大祭司管理上帝的家,
- 聖經新譯本 - 我們既然有一位偉大的祭司治理 神的家,
- 呂振中譯本 - 我們又既有一位尊大的祭司治理上帝的家,
- 中文標準譯本 - 既然我們有一位偉大的祭司管理神的家,
- 現代標點和合本 - 又有一位大祭司治理神的家,
- 文理和合譯本 - 且既有大祭司宰上帝家、
- 文理委辦譯本 - 我得大祭司、理上帝宮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且既有大祭司、理天主之家、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今吾人在天主宅中、既有偌大之司祭矣;
- Nueva Versión Internacional - y tenemos además un gran sacerdote al frente de la familia de Dios.
- 현대인의 성경 - 우리에게는 하나님의 집을 다스리는 위대한 대제사장이 계십니다.
- Новый Русский Перевод - У нас есть великий Священник, Который стоит во главе всего дома Божьего .
- Восточный перевод - У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Всевышнего .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Аллаха .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Всевышнего .
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, nous avons un grand-prêtre éminent placé à la tête de la maison de Dieu.
- リビングバイブル - また、このキリストという偉大な大祭司が神の家を支配しておられるのですから、
- Nestle Aland 28 - καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ,
- Nova Versão Internacional - Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
- Hoffnung für alle - Er ist unser Hoherpriester und herrscht nun über das Haus Gottes, seine Gemeinde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã có Thầy Thượng Tế quản trị cả nhà Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในเมื่อเรามีองค์ปุโรหิตยิ่งใหญ่เหนือพระนิเวศของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และในเมื่อเรามีปุโรหิตผู้ยิ่งใหญ่ที่ดูแลพระตำหนักของพระเจ้า
交叉引用
- 哥林多後書 6:16 - 神的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生 神的殿,就如 神曾說: 「我要在他們中間居住來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。」
- 哥林多後書 6:17 - 所以主說: 「你們務要從他們中間出來, 跟他們分別; 不要沾不潔淨的東西, 我就收納你們。
- 哥林多前書 3:9 - 因為我們是 神的同工,而你們是 神的田地、 神的房屋。
- 哥林多前書 3:10 - 我照 神所給我的恩典,好像一個聰明的工頭,立好了根基,別人在上面建造;只是各人要謹慎怎樣在上面建造。
- 哥林多前書 3:11 - 因為,那已經立好的根基就是耶穌基督,此外沒有人能立別的根基。
- 哥林多前書 3:12 - 若有人用金銀、寶石,草木、禾稭,在這根基上建造,
- 哥林多前書 3:13 - 各人的工程必將顯露,因為那日子要將它顯明,有火把它暴露出來,這火要試煉各人的工程怎樣。
- 哥林多前書 3:14 - 人在那根基上所建造的工程若能保得住,他將要得賞賜。
- 哥林多前書 3:15 - 人的工程若被燒了,他將損失,雖然他自己將得救,卻要像從火裏經過一樣。
- 哥林多前書 3:16 - 難道不知你們是 神的殿, 神的靈住在你們裏面嗎?
- 哥林多前書 3:17 - 若有人毀壞 神的殿, 神一定要毀滅那人;因為 神的殿是神聖的,這殿就是你們。
- 以弗所書 2:19 - 這樣,你們不再是外人或客旅,是與聖徒同國,是 神家裏的人了,
- 以弗所書 2:20 - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶穌自己為房角石,
- 以弗所書 2:21 - 靠着他整座房子連接得緊湊,漸漸成為在主裏的聖殿。
- 以弗所書 2:22 - 你們也靠他同被建造,成為 神藉着聖靈居住的所在。
- 馬太福音 16:18 - 我還告訴你,你是彼得 ,我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄不能勝過它。
- 希伯來書 7:26 - 這樣一位聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,對我們是最合適的;
- 希伯來書 3:1 - 同蒙天召的聖潔弟兄啊,要思想我們所宣認為使者、為大祭司的耶穌;
- 希伯來書 3:3 - 他比摩西配得更多的榮耀,好像建造房屋的人比房屋更尊榮;
- 希伯來書 3:4 - 因為房屋都必有人建造,但建造萬物的是 神。
- 希伯來書 3:5 - 摩西作為僕人,向 神的全家盡忠,為將來要談論的事作證;
- 希伯來書 3:6 - 但是基督作為兒子,治理 神的家。我們若堅持因盼望而有的膽量和誇耀,我們就是他的家了。
- 希伯來書 4:14 - 既然我們有一位偉大、進入高天的大祭司,就是耶穌— 神的兒子,我們應當持定所宣認的道。
- 希伯來書 4:15 - 因為我們的大祭司並非不能體恤我們的軟弱;他也在各方面受過試探,與我們一樣,只是他沒有犯罪。
- 希伯來書 4:16 - 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
- 希伯來書 8:1 - 我們所講的事,其中第一要緊的就是:我們有這樣一位大祭司,他已經坐在天上至大者寶座的右邊,
- 提摩太前書 3:15 - 倘若我延誤了,你也可以知道在 神的家中該怎樣做。這家就是永生 神的教會,真理的柱石和根基。
- 希伯來書 6:20 - 為我們作先鋒的耶穌,既照着麥基洗德的體系成了永遠的大祭司,已經進入了。
- 希伯來書 2:17 - 所以,他凡事應當與他的弟兄相同,為要在 神的事上成為慈悲忠信的大祭司,為百姓的罪獻上贖罪祭。