Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:21 NIV
逐节对照
  • New International Version - and since we have a great priest over the house of God,
  • 新标点和合本 - 又有一位大祭司治理 神的家,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然我们有一位伟大祭司治理上帝的家,
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然我们有一位伟大祭司治理 神的家,
  • 当代译本 - 并且,我们有一位大祭司管理上帝的家,
  • 圣经新译本 - 我们既然有一位伟大的祭司治理 神的家,
  • 中文标准译本 - 既然我们有一位伟大的祭司管理神的家,
  • 现代标点和合本 - 又有一位大祭司治理神的家,
  • 和合本(拼音版) - 又有一位大祭司治理上帝的家。
  • New International Reader's Version - We also have a great priest over the house of God.
  • English Standard Version - and since we have a great priest over the house of God,
  • New Living Translation - And since we have a great High Priest who rules over God’s house,
  • Christian Standard Bible - and since we have a great high priest over the house of God,
  • New American Standard Bible - and since we have a great priest over the house of God,
  • New King James Version - and having a High Priest over the house of God,
  • Amplified Bible - and since we have a great and wonderful Priest [Who rules] over the house of God,
  • American Standard Version - and having a great priest over the house of God;
  • King James Version - And having an high priest over the house of God;
  • New English Translation - and since we have a great priest over the house of God,
  • World English Bible - and having a great priest over God’s house,
  • 新標點和合本 - 又有一位大祭司治理神的家,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然我們有一位偉大祭司治理上帝的家,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然我們有一位偉大祭司治理 神的家,
  • 當代譯本 - 並且,我們有一位大祭司管理上帝的家,
  • 聖經新譯本 - 我們既然有一位偉大的祭司治理 神的家,
  • 呂振中譯本 - 我們又既有一位尊大的祭司治理上帝的家,
  • 中文標準譯本 - 既然我們有一位偉大的祭司管理神的家,
  • 現代標點和合本 - 又有一位大祭司治理神的家,
  • 文理和合譯本 - 且既有大祭司宰上帝家、
  • 文理委辦譯本 - 我得大祭司、理上帝宮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且既有大祭司、理天主之家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今吾人在天主宅中、既有偌大之司祭矣;
  • Nueva Versión Internacional - y tenemos además un gran sacerdote al frente de la familia de Dios.
  • 현대인의 성경 - 우리에게는 하나님의 집을 다스리는 위대한 대제사장이 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - У нас есть великий Священник, Который стоит во главе всего дома Божьего .
  • Восточный перевод - У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, nous avons un grand-prêtre éminent placé à la tête de la maison de Dieu.
  • リビングバイブル - また、このキリストという偉大な大祭司が神の家を支配しておられるのですから、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
  • Hoffnung für alle - Er ist unser Hoherpriester und herrscht nun über das Haus Gottes, seine Gemeinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã có Thầy Thượng Tế quản trị cả nhà Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในเมื่อเรามีองค์ปุโรหิตยิ่งใหญ่เหนือพระนิเวศของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​เมื่อ​เรา​มี​ปุโรหิต​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​ดูแล​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 2 Corinthians 6:16 - What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.”
  • 2 Corinthians 6:17 - Therefore, “Come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.”
  • 1 Corinthians 3:9 - For we are co-workers in God’s service; you are God’s field, God’s building.
  • 1 Corinthians 3:10 - By the grace God has given me, I laid a foundation as a wise builder, and someone else is building on it. But each one should build with care.
  • 1 Corinthians 3:11 - For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
  • 1 Corinthians 3:12 - If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,
  • 1 Corinthians 3:13 - their work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person’s work.
  • 1 Corinthians 3:14 - If what has been built survives, the builder will receive a reward.
  • 1 Corinthians 3:15 - If it is burned up, the builder will suffer loss but yet will be saved—even though only as one escaping through the flames.
  • 1 Corinthians 3:16 - Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst?
  • 1 Corinthians 3:17 - If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person; for God’s temple is sacred, and you together are that temple.
  • Ephesians 2:19 - Consequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God’s people and also members of his household,
  • Ephesians 2:20 - built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
  • Ephesians 2:21 - In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.
  • Ephesians 2:22 - And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.
  • Matthew 16:18 - And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.
  • Hebrews 7:26 - Such a high priest truly meets our need—one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
  • Hebrews 3:1 - Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
  • Hebrews 3:3 - Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
  • Hebrews 3:4 - For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
  • Hebrews 3:5 - “Moses was faithful as a servant in all God’s house,” bearing witness to what would be spoken by God in the future.
  • Hebrews 3:6 - But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
  • Hebrews 4:14 - Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
  • Hebrews 4:15 - For we do not have a high priest who is unable to empathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are—yet he did not sin.
  • Hebrews 4:16 - Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
  • Hebrews 8:1 - Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
  • 1 Timothy 3:15 - if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • Hebrews 6:20 - where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
  • Hebrews 2:17 - For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - and since we have a great priest over the house of God,
  • 新标点和合本 - 又有一位大祭司治理 神的家,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然我们有一位伟大祭司治理上帝的家,
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然我们有一位伟大祭司治理 神的家,
  • 当代译本 - 并且,我们有一位大祭司管理上帝的家,
  • 圣经新译本 - 我们既然有一位伟大的祭司治理 神的家,
  • 中文标准译本 - 既然我们有一位伟大的祭司管理神的家,
  • 现代标点和合本 - 又有一位大祭司治理神的家,
  • 和合本(拼音版) - 又有一位大祭司治理上帝的家。
  • New International Reader's Version - We also have a great priest over the house of God.
  • English Standard Version - and since we have a great priest over the house of God,
  • New Living Translation - And since we have a great High Priest who rules over God’s house,
  • Christian Standard Bible - and since we have a great high priest over the house of God,
  • New American Standard Bible - and since we have a great priest over the house of God,
  • New King James Version - and having a High Priest over the house of God,
  • Amplified Bible - and since we have a great and wonderful Priest [Who rules] over the house of God,
  • American Standard Version - and having a great priest over the house of God;
  • King James Version - And having an high priest over the house of God;
  • New English Translation - and since we have a great priest over the house of God,
  • World English Bible - and having a great priest over God’s house,
  • 新標點和合本 - 又有一位大祭司治理神的家,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然我們有一位偉大祭司治理上帝的家,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然我們有一位偉大祭司治理 神的家,
  • 當代譯本 - 並且,我們有一位大祭司管理上帝的家,
  • 聖經新譯本 - 我們既然有一位偉大的祭司治理 神的家,
  • 呂振中譯本 - 我們又既有一位尊大的祭司治理上帝的家,
  • 中文標準譯本 - 既然我們有一位偉大的祭司管理神的家,
  • 現代標點和合本 - 又有一位大祭司治理神的家,
  • 文理和合譯本 - 且既有大祭司宰上帝家、
  • 文理委辦譯本 - 我得大祭司、理上帝宮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且既有大祭司、理天主之家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今吾人在天主宅中、既有偌大之司祭矣;
  • Nueva Versión Internacional - y tenemos además un gran sacerdote al frente de la familia de Dios.
  • 현대인의 성경 - 우리에게는 하나님의 집을 다스리는 위대한 대제사장이 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - У нас есть великий Священник, Который стоит во главе всего дома Божьего .
  • Восточный перевод - У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, nous avons un grand-prêtre éminent placé à la tête de la maison de Dieu.
  • リビングバイブル - また、このキリストという偉大な大祭司が神の家を支配しておられるのですから、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
  • Hoffnung für alle - Er ist unser Hoherpriester und herrscht nun über das Haus Gottes, seine Gemeinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã có Thầy Thượng Tế quản trị cả nhà Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในเมื่อเรามีองค์ปุโรหิตยิ่งใหญ่เหนือพระนิเวศของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​เมื่อ​เรา​มี​ปุโรหิต​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​ดูแล​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า
  • 2 Corinthians 6:16 - What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.”
  • 2 Corinthians 6:17 - Therefore, “Come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.”
  • 1 Corinthians 3:9 - For we are co-workers in God’s service; you are God’s field, God’s building.
  • 1 Corinthians 3:10 - By the grace God has given me, I laid a foundation as a wise builder, and someone else is building on it. But each one should build with care.
  • 1 Corinthians 3:11 - For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
  • 1 Corinthians 3:12 - If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,
  • 1 Corinthians 3:13 - their work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person’s work.
  • 1 Corinthians 3:14 - If what has been built survives, the builder will receive a reward.
  • 1 Corinthians 3:15 - If it is burned up, the builder will suffer loss but yet will be saved—even though only as one escaping through the flames.
  • 1 Corinthians 3:16 - Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst?
  • 1 Corinthians 3:17 - If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person; for God’s temple is sacred, and you together are that temple.
  • Ephesians 2:19 - Consequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God’s people and also members of his household,
  • Ephesians 2:20 - built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
  • Ephesians 2:21 - In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.
  • Ephesians 2:22 - And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.
  • Matthew 16:18 - And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.
  • Hebrews 7:26 - Such a high priest truly meets our need—one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
  • Hebrews 3:1 - Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
  • Hebrews 3:3 - Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
  • Hebrews 3:4 - For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
  • Hebrews 3:5 - “Moses was faithful as a servant in all God’s house,” bearing witness to what would be spoken by God in the future.
  • Hebrews 3:6 - But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
  • Hebrews 4:14 - Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
  • Hebrews 4:15 - For we do not have a high priest who is unable to empathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are—yet he did not sin.
  • Hebrews 4:16 - Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
  • Hebrews 8:1 - Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
  • 1 Timothy 3:15 - if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • Hebrews 6:20 - where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
  • Hebrews 2:17 - For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
圣经
资源
计划
奉献