逐节对照
- Christian Standard Bible - and since we have a great high priest over the house of God,
- 新标点和合本 - 又有一位大祭司治理 神的家,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既然我们有一位伟大祭司治理上帝的家,
- 和合本2010(神版-简体) - 既然我们有一位伟大祭司治理 神的家,
- 当代译本 - 并且,我们有一位大祭司管理上帝的家,
- 圣经新译本 - 我们既然有一位伟大的祭司治理 神的家,
- 中文标准译本 - 既然我们有一位伟大的祭司管理神的家,
- 现代标点和合本 - 又有一位大祭司治理神的家,
- 和合本(拼音版) - 又有一位大祭司治理上帝的家。
- New International Version - and since we have a great priest over the house of God,
- New International Reader's Version - We also have a great priest over the house of God.
- English Standard Version - and since we have a great priest over the house of God,
- New Living Translation - And since we have a great High Priest who rules over God’s house,
- New American Standard Bible - and since we have a great priest over the house of God,
- New King James Version - and having a High Priest over the house of God,
- Amplified Bible - and since we have a great and wonderful Priest [Who rules] over the house of God,
- American Standard Version - and having a great priest over the house of God;
- King James Version - And having an high priest over the house of God;
- New English Translation - and since we have a great priest over the house of God,
- World English Bible - and having a great priest over God’s house,
- 新標點和合本 - 又有一位大祭司治理神的家,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然我們有一位偉大祭司治理上帝的家,
- 和合本2010(神版-繁體) - 既然我們有一位偉大祭司治理 神的家,
- 當代譯本 - 並且,我們有一位大祭司管理上帝的家,
- 聖經新譯本 - 我們既然有一位偉大的祭司治理 神的家,
- 呂振中譯本 - 我們又既有一位尊大的祭司治理上帝的家,
- 中文標準譯本 - 既然我們有一位偉大的祭司管理神的家,
- 現代標點和合本 - 又有一位大祭司治理神的家,
- 文理和合譯本 - 且既有大祭司宰上帝家、
- 文理委辦譯本 - 我得大祭司、理上帝宮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且既有大祭司、理天主之家、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今吾人在天主宅中、既有偌大之司祭矣;
- Nueva Versión Internacional - y tenemos además un gran sacerdote al frente de la familia de Dios.
- 현대인의 성경 - 우리에게는 하나님의 집을 다스리는 위대한 대제사장이 계십니다.
- Новый Русский Перевод - У нас есть великий Священник, Который стоит во главе всего дома Божьего .
- Восточный перевод - У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Всевышнего .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Аллаха .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Всевышнего .
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, nous avons un grand-prêtre éminent placé à la tête de la maison de Dieu.
- リビングバイブル - また、このキリストという偉大な大祭司が神の家を支配しておられるのですから、
- Nestle Aland 28 - καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ,
- Nova Versão Internacional - Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
- Hoffnung für alle - Er ist unser Hoherpriester und herrscht nun über das Haus Gottes, seine Gemeinde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã có Thầy Thượng Tế quản trị cả nhà Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในเมื่อเรามีองค์ปุโรหิตยิ่งใหญ่เหนือพระนิเวศของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และในเมื่อเรามีปุโรหิตผู้ยิ่งใหญ่ที่ดูแลพระตำหนักของพระเจ้า
交叉引用
- 2 Corinthians 6:16 - And what agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God, as God said: I will dwell and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.
- 2 Corinthians 6:17 - Therefore, come out from among them and be separate, says the Lord; do not touch any unclean thing, and I will welcome you.
- 1 Corinthians 3:9 - For we are God’s coworkers. You are God’s field, God’s building.
- 1 Corinthians 3:10 - According to God’s grace that was given to me, I have laid a foundation as a skilled master builder, and another builds on it. But each one is to be careful how he builds on it.
- 1 Corinthians 3:11 - For no one can lay any foundation other than what has been laid down. That foundation is Jesus Christ.
- 1 Corinthians 3:12 - If anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
- 1 Corinthians 3:13 - each one’s work will become obvious. For the day will disclose it, because it will be revealed by fire; the fire will test the quality of each one’s work.
- 1 Corinthians 3:14 - If anyone’s work that he has built survives, he will receive a reward.
- 1 Corinthians 3:15 - If anyone’s work is burned up, he will experience loss, but he himself will be saved — but only as through fire.
- 1 Corinthians 3:16 - Don’t you yourselves know that you are God’s temple and that the Spirit of God lives in you?
- 1 Corinthians 3:17 - If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, and that is what you are.
- Ephesians 2:19 - So, then, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with the saints, and members of God’s household,
- Ephesians 2:20 - built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.
- Ephesians 2:21 - In him the whole building, being put together, grows into a holy temple in the Lord.
- Ephesians 2:22 - In him you are also being built together for God’s dwelling in the Spirit.
- Matthew 16:18 - And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overpower it.
- Hebrews 7:26 - For this is the kind of high priest we need: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens.
- Hebrews 3:1 - Therefore, holy brothers and sisters, who share in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession.
- Hebrews 3:3 - For Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder has more honor than the house.
- Hebrews 3:4 - Now every house is built by someone, but the one who built everything is God.
- Hebrews 3:5 - Moses was faithful as a servant in all God’s household, as a testimony to what would be said in the future.
- Hebrews 3:6 - But Christ was faithful as a Son over his household. And we are that household if we hold on to our confidence and the hope in which we boast.
- Hebrews 4:14 - Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens — Jesus the Son of God — let us hold fast to our confession.
- Hebrews 4:15 - For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who has been tempted in every way as we are, yet without sin.
- Hebrews 4:16 - Therefore, let us approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help us in time of need.
- Hebrews 8:1 - Now the main point of what is being said is this: We have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
- 1 Timothy 3:15 - But if I should be delayed, I have written so that you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
- Hebrews 6:20 - Jesus has entered there on our behalf as a forerunner, because he has become a high priest forever according to the order of Melchizedek.
- Hebrews 2:17 - Therefore, he had to be like his brothers and sisters in every way, so that he could become a merciful and faithful high priest in matters pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.