Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:14 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Für immer und ewig hat Christus mit dem einen Opfer alle Menschen, die zu Gott gehören sollen, in eine vollkommene Gemeinschaft mit ihm gebracht.
  • 新标点和合本 - 因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他仅只一次献祭,就使那些得以成圣的人永远完全。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他仅只一次献祭,就使那些得以成圣的人永远完全。
  • 当代译本 - 祂凭一次牺牲,使那些得以圣洁的人永远纯全。
  • 圣经新译本 - 因为他献上了一次的祭,就使那些成圣的人永远得到完全。
  • 中文标准译本 - 事实上,他藉着一个供物,使那些被分别为圣的人永远得以完全。
  • 现代标点和合本 - 因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。
  • 和合本(拼音版) - 因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。
  • New International Version - For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
  • New International Reader's Version - By that one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
  • English Standard Version - For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
  • New Living Translation - For by that one offering he forever made perfect those who are being made holy.
  • Christian Standard Bible - For by one offering he has perfected forever those who are sanctified.
  • New American Standard Bible - For by one offering He has perfected for all time those who are sanctified.
  • New King James Version - For by one offering He has perfected forever those who are being sanctified.
  • Amplified Bible - For by the one offering He has perfected forever and completely cleansed those who are being sanctified [bringing each believer to spiritual completion and maturity].
  • American Standard Version - For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
  • King James Version - For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
  • New English Translation - For by one offering he has perfected for all time those who are made holy.
  • World English Bible - For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
  • 新標點和合本 - 因為他一次獻祭,便叫那得以成聖的人永遠完全。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他僅只一次獻祭,就使那些得以成聖的人永遠完全。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他僅只一次獻祭,就使那些得以成聖的人永遠完全。
  • 當代譯本 - 祂憑一次犧牲,使那些得以聖潔的人永遠純全。
  • 聖經新譯本 - 因為他獻上了一次的祭,就使那些成聖的人永遠得到完全。
  • 呂振中譯本 - 因為他用一次的供獻、就已使聖別的人永持不變地完全無罪了。
  • 中文標準譯本 - 事實上,他藉著一個供物,使那些被分別為聖的人永遠得以完全。
  • 現代標點和合本 - 因為他一次獻祭,便叫那得以成聖的人永遠完全。
  • 文理和合譯本 - 蓋以一獻使成聖者永為完全、聖神亦為我證之、
  • 文理委辦譯本 - 基督第獻一祭、蒙潔之人、永得贖罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋彼一次獻祭、使得成聖者永遠純全、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋一經基督之自獻、而受聖者咸得成全於永古矣。
  • Nueva Versión Internacional - Porque con un solo sacrificio ha hecho perfectos para siempre a los que está santificando.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 거룩하게 된 사람들을 한 번의 제사로 영원히 완전하게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Одной жертвой Он навсегда сделал освящаемых совершенными.
  • Восточный перевод - Одной жертвой Он навсегда оправдал освящаемых перед Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Одной жертвой Он навсегда оправдал освящаемых перед Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Одной жертвой Он навсегда оправдал освящаемых перед Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par une offrande unique, en effet, il a rendu parfaits pour toujours ceux qu’il purifie du péché.
  • リビングバイブル - キリストは、この一度かぎりの行為によって、ご自分がきよめる人々をみな、永遠に完全なものとしてくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - μιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μιᾷ γὰρ προσφορᾷ, τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.
  • Nova Versão Internacional - porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ dâng tế lễ chỉ một lần, Chúa làm cho những người sạch tội được thánh đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำให้บรรดาผู้ที่กำลังรับการทรงชำระให้บริสุทธิ์นั้นบรรลุความสมบูรณ์พร้อมเป็นนิตย์โดยการถวายบูชาครั้งเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ได้​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​ตลอด​กาล​ด้วย​เครื่อง​สักการะ​เดียว
交叉引用
  • Epheser 5:26 - damit sie ihm ganz gehört. Durch sein Wort hat er alle Schuld von ihr abgewaschen wie in einem reinigenden Bad.
  • Apostelgeschichte 26:13 - Plötzlich umstrahlte mich und meine Begleiter mitten am Tag, o König, ein Licht vom Himmel, das heller als die Sonne war.
  • Hebräer 9:10 - Denn in einem solchen Gottesdienst werden doch nur Vorschriften befolgt, die das äußere Leben regeln. Es geht dabei um Essen und Trinken oder bestimmte Reinigungsvorschriften. Diese Anordnungen galten aber nur so lange, bis Gott die neue Ordnung in Kraft setzte.
  • Hebräer 13:12 - So starb auch Jesus außerhalb der Stadt, um durch sein Blut die Menschen von ihrer Schuld zu befreien.
  • Hebräer 7:19 - Das Gesetz, so wie es uns von Mose übergeben wurde, konnte uns nicht ans Ziel bringen und mit Gott versöhnen. Doch jetzt haben wir die Gewissheit, dass wir wirklich zu Gott kommen dürfen.
  • Judas 1:1 - Judas, der Jesus Christus dient, ein Bruder von Jakobus, schreibt diesen Brief an alle, die Gott zum Glauben berufen hat. Gott, der Vater, liebt euch, und Jesus Christus wird euch sicher ans Ziel bringen.
  • Apostelgeschichte 20:32 - Und nun vertraue ich euch Gottes Schutz an und der Botschaft von seiner Gnade. Sie allein hat die Macht, euch im Glauben wachsen zu lassen und euch das Erbe zu geben, das Gott denen zugesagt hat, die zu ihm gehören.
  • Hebräer 6:13 - Als Gott Abraham sein Versprechen gab, da bekräftigte er seine Zusage mit einem Eid. Und weil niemand über Gott steht und diesen Eid Gottes beglaubigen konnte, schwor Gott bei sich selbst.
  • Hebräer 6:14 - Er versprach Abraham: »Du kannst dich fest darauf verlassen: Ich werde dich überreich mit meinem Segen beschenken und dir viele Nachkommen geben.«
  • 1. Korinther 1:2 - an die Gemeinde Gottes in Korinth, an alle, die durch Jesus Christus zu Gott gehören. Ja, ihr seid Gottes eigenes Volk; er hat euch berufen, so zu leben, wie es ihm gefällt. Zu diesem Volk gehören auch alle anderen, die Jesus Christus auf der ganzen Welt als unseren gemeinsamen Herrn anbeten.
  • Hebräer 2:11 - Jetzt haben alle den einen Vater: sowohl Jesus, der die Menschen in die Gemeinschaft mit Gott führt, als auch die Menschen, die durch Jesus zu Gott geführt werden. Darum schämt sich Jesus auch nicht, sie seine Brüder und Schwestern zu nennen,
  • Hebräer 9:14 - Wie viel mehr wird das Blut von Jesus Christus uns innerlich erneuern und von unseren Sünden reinwaschen! Erfüllt von Gottes ewigem Geist hat er sich selbst für uns als fehlerloses Opfer Gott dargebracht. Darum sind unsere Sünden vergeben, die letztlich nur zum Tod führen, und unser Gewissen ist gereinigt. Jetzt sind wir frei, dem lebendigen Gott zu dienen.
  • Hebräer 7:25 - Und weil Jesus Christus ewig lebt und für uns bei Gott eintritt, wird er auch alle endgültig retten, die durch ihn zu Gott kommen.
  • Römer 15:16 - als Diener von Jesus Christus allen Menschen die rettende Botschaft zu verkünden. Wie ein Priester im Tempel Gott dient und ihm opfert, so sehe ich meinen Auftrag. Durch den Heiligen Geist sollen Menschen aus allen Völkern zu Gott gehören und so eine Opfergabe werden, die ihm gefällt.
  • Hebräer 10:1 - Das Gesetz des alten Bundes war lediglich ein matter Abglanz und Vorgeschmack all dessen, was Gott für uns bereithält. Es brachte uns noch nicht in eine enge Gemeinschaft mit Gott. Denn die Opfer der alten Ordnung konnten keinen Menschen für immer von seiner Schuld befreien. Jahr für Jahr musste man erneut Opfer bringen.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Für immer und ewig hat Christus mit dem einen Opfer alle Menschen, die zu Gott gehören sollen, in eine vollkommene Gemeinschaft mit ihm gebracht.
  • 新标点和合本 - 因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他仅只一次献祭,就使那些得以成圣的人永远完全。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他仅只一次献祭,就使那些得以成圣的人永远完全。
  • 当代译本 - 祂凭一次牺牲,使那些得以圣洁的人永远纯全。
  • 圣经新译本 - 因为他献上了一次的祭,就使那些成圣的人永远得到完全。
  • 中文标准译本 - 事实上,他藉着一个供物,使那些被分别为圣的人永远得以完全。
  • 现代标点和合本 - 因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。
  • 和合本(拼音版) - 因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。
  • New International Version - For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
  • New International Reader's Version - By that one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
  • English Standard Version - For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
  • New Living Translation - For by that one offering he forever made perfect those who are being made holy.
  • Christian Standard Bible - For by one offering he has perfected forever those who are sanctified.
  • New American Standard Bible - For by one offering He has perfected for all time those who are sanctified.
  • New King James Version - For by one offering He has perfected forever those who are being sanctified.
  • Amplified Bible - For by the one offering He has perfected forever and completely cleansed those who are being sanctified [bringing each believer to spiritual completion and maturity].
  • American Standard Version - For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
  • King James Version - For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
  • New English Translation - For by one offering he has perfected for all time those who are made holy.
  • World English Bible - For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
  • 新標點和合本 - 因為他一次獻祭,便叫那得以成聖的人永遠完全。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他僅只一次獻祭,就使那些得以成聖的人永遠完全。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他僅只一次獻祭,就使那些得以成聖的人永遠完全。
  • 當代譯本 - 祂憑一次犧牲,使那些得以聖潔的人永遠純全。
  • 聖經新譯本 - 因為他獻上了一次的祭,就使那些成聖的人永遠得到完全。
  • 呂振中譯本 - 因為他用一次的供獻、就已使聖別的人永持不變地完全無罪了。
  • 中文標準譯本 - 事實上,他藉著一個供物,使那些被分別為聖的人永遠得以完全。
  • 現代標點和合本 - 因為他一次獻祭,便叫那得以成聖的人永遠完全。
  • 文理和合譯本 - 蓋以一獻使成聖者永為完全、聖神亦為我證之、
  • 文理委辦譯本 - 基督第獻一祭、蒙潔之人、永得贖罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋彼一次獻祭、使得成聖者永遠純全、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋一經基督之自獻、而受聖者咸得成全於永古矣。
  • Nueva Versión Internacional - Porque con un solo sacrificio ha hecho perfectos para siempre a los que está santificando.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 거룩하게 된 사람들을 한 번의 제사로 영원히 완전하게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Одной жертвой Он навсегда сделал освящаемых совершенными.
  • Восточный перевод - Одной жертвой Он навсегда оправдал освящаемых перед Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Одной жертвой Он навсегда оправдал освящаемых перед Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Одной жертвой Он навсегда оправдал освящаемых перед Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par une offrande unique, en effet, il a rendu parfaits pour toujours ceux qu’il purifie du péché.
  • リビングバイブル - キリストは、この一度かぎりの行為によって、ご自分がきよめる人々をみな、永遠に完全なものとしてくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - μιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μιᾷ γὰρ προσφορᾷ, τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.
  • Nova Versão Internacional - porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ dâng tế lễ chỉ một lần, Chúa làm cho những người sạch tội được thánh đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำให้บรรดาผู้ที่กำลังรับการทรงชำระให้บริสุทธิ์นั้นบรรลุความสมบูรณ์พร้อมเป็นนิตย์โดยการถวายบูชาครั้งเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ได้​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​ตลอด​กาล​ด้วย​เครื่อง​สักการะ​เดียว
  • Epheser 5:26 - damit sie ihm ganz gehört. Durch sein Wort hat er alle Schuld von ihr abgewaschen wie in einem reinigenden Bad.
  • Apostelgeschichte 26:13 - Plötzlich umstrahlte mich und meine Begleiter mitten am Tag, o König, ein Licht vom Himmel, das heller als die Sonne war.
  • Hebräer 9:10 - Denn in einem solchen Gottesdienst werden doch nur Vorschriften befolgt, die das äußere Leben regeln. Es geht dabei um Essen und Trinken oder bestimmte Reinigungsvorschriften. Diese Anordnungen galten aber nur so lange, bis Gott die neue Ordnung in Kraft setzte.
  • Hebräer 13:12 - So starb auch Jesus außerhalb der Stadt, um durch sein Blut die Menschen von ihrer Schuld zu befreien.
  • Hebräer 7:19 - Das Gesetz, so wie es uns von Mose übergeben wurde, konnte uns nicht ans Ziel bringen und mit Gott versöhnen. Doch jetzt haben wir die Gewissheit, dass wir wirklich zu Gott kommen dürfen.
  • Judas 1:1 - Judas, der Jesus Christus dient, ein Bruder von Jakobus, schreibt diesen Brief an alle, die Gott zum Glauben berufen hat. Gott, der Vater, liebt euch, und Jesus Christus wird euch sicher ans Ziel bringen.
  • Apostelgeschichte 20:32 - Und nun vertraue ich euch Gottes Schutz an und der Botschaft von seiner Gnade. Sie allein hat die Macht, euch im Glauben wachsen zu lassen und euch das Erbe zu geben, das Gott denen zugesagt hat, die zu ihm gehören.
  • Hebräer 6:13 - Als Gott Abraham sein Versprechen gab, da bekräftigte er seine Zusage mit einem Eid. Und weil niemand über Gott steht und diesen Eid Gottes beglaubigen konnte, schwor Gott bei sich selbst.
  • Hebräer 6:14 - Er versprach Abraham: »Du kannst dich fest darauf verlassen: Ich werde dich überreich mit meinem Segen beschenken und dir viele Nachkommen geben.«
  • 1. Korinther 1:2 - an die Gemeinde Gottes in Korinth, an alle, die durch Jesus Christus zu Gott gehören. Ja, ihr seid Gottes eigenes Volk; er hat euch berufen, so zu leben, wie es ihm gefällt. Zu diesem Volk gehören auch alle anderen, die Jesus Christus auf der ganzen Welt als unseren gemeinsamen Herrn anbeten.
  • Hebräer 2:11 - Jetzt haben alle den einen Vater: sowohl Jesus, der die Menschen in die Gemeinschaft mit Gott führt, als auch die Menschen, die durch Jesus zu Gott geführt werden. Darum schämt sich Jesus auch nicht, sie seine Brüder und Schwestern zu nennen,
  • Hebräer 9:14 - Wie viel mehr wird das Blut von Jesus Christus uns innerlich erneuern und von unseren Sünden reinwaschen! Erfüllt von Gottes ewigem Geist hat er sich selbst für uns als fehlerloses Opfer Gott dargebracht. Darum sind unsere Sünden vergeben, die letztlich nur zum Tod führen, und unser Gewissen ist gereinigt. Jetzt sind wir frei, dem lebendigen Gott zu dienen.
  • Hebräer 7:25 - Und weil Jesus Christus ewig lebt und für uns bei Gott eintritt, wird er auch alle endgültig retten, die durch ihn zu Gott kommen.
  • Römer 15:16 - als Diener von Jesus Christus allen Menschen die rettende Botschaft zu verkünden. Wie ein Priester im Tempel Gott dient und ihm opfert, so sehe ich meinen Auftrag. Durch den Heiligen Geist sollen Menschen aus allen Völkern zu Gott gehören und so eine Opfergabe werden, die ihm gefällt.
  • Hebräer 10:1 - Das Gesetz des alten Bundes war lediglich ein matter Abglanz und Vorgeschmack all dessen, was Gott für uns bereithält. Es brachte uns noch nicht in eine enge Gemeinschaft mit Gott. Denn die Opfer der alten Ordnung konnten keinen Menschen für immer von seiner Schuld befreien. Jahr für Jahr musste man erneut Opfer bringen.
圣经
资源
计划
奉献