逐节对照
- 圣经新译本 - 天使不都是服役的灵,奉差遣为那些要承受救恩的人效劳吗?
- 新标点和合本 - 天使岂不都是服役的灵、奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众天使不都是事奉的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人服务的吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 众天使不都是事奉的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人服务的吗?
- 当代译本 - 天使岂不都是服侍的灵,奉差遣为那些将要承受救恩的人服务吗?
- 中文标准译本 - 难道所有的天使不都是服事的灵、奉差派服事那些将要继承救恩的人吗?
- 现代标点和合本 - 天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
- 和合本(拼音版) - 天使岂不都是服役的灵、奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
- New International Version - Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?
- New International Reader's Version - All angels are spirits who serve. God sends them to serve those who will receive salvation.
- English Standard Version - Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation?
- New Living Translation - Therefore, angels are only servants—spirits sent to care for people who will inherit salvation.
- The Message - Isn’t it obvious that all angels are sent to help out with those lined up to receive salvation?
- Christian Standard Bible - Are they not all ministering spirits sent out to serve those who are going to inherit salvation?
- New American Standard Bible - Are they not all ministering spirits, sent out to provide service for the sake of those who will inherit salvation?
- New King James Version - Are they not all ministering spirits sent forth to minister for those who will inherit salvation?
- Amplified Bible - Are not all the angels ministering spirits sent out [by God] to serve (accompany, protect) those who will inherit salvation? [Of course they are!]
- American Standard Version - Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?
- King James Version - Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
- New English Translation - Are they not all ministering spirits, sent out to serve those who will inherit salvation?
- World English Bible - Aren’t they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?
- 新標點和合本 - 天使豈不都是服役的靈、奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾天使不都是事奉的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人服務的嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾天使不都是事奉的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人服務的嗎?
- 當代譯本 - 天使豈不都是服侍的靈,奉差遣為那些將要承受救恩的人服務嗎?
- 聖經新譯本 - 天使不都是服役的靈,奉差遣為那些要承受救恩的人效勞嗎?
- 呂振中譯本 - 眾 天使 豈不是服事的靈,奉差遣為那將要承受拯救的人作服役的工麼?
- 中文標準譯本 - 難道所有的天使不都是服事的靈、奉差派服事那些將要繼承救恩的人嗎?
- 現代標點和合本 - 天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?
- 文理和合譯本 - 天使非皆服役之神、奉遣以事蒙救者乎、
- 文理委辦譯本 - 天使豈非執事之神、奉遣事得救之人乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天使非皆為服役之神、奉遣以事將得救之人乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼天神者、實悉為供職之神、天主所遣、以扶掖蒙救者耳。
- Nueva Versión Internacional - ¿No son todos los ángeles espíritus dedicados al servicio divino, enviados para ayudar a los que han de heredar la salvación?
- 현대인의 성경 - 천사들은 모두 섬기는 영들이며 앞으로 구원받을 사람들을 섬기라고 하나님이 보내신 일꾼에 불과합니다.
- Новый Русский Перевод - Разве ангелы – это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
- Восточный перевод - Разве ангелы – это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ангелы – это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ангелы – это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, que sont les anges ? Des esprits au service de Dieu, qui sont envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui vont hériter le salut.
- リビングバイブル - 天使は、救われる人々を助けるために遣わされた、霊の使者なのです。
- Nestle Aland 28 - οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα, εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα, διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν?
- Nova Versão Internacional - Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?
- Hoffnung für alle - Alle Engel sind nur Wesen aus der himmlischen Welt, die Gott dienen. Er sendet sie aus, damit sie allen helfen, denen er Rettung schenken will.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thiên sứ chỉ là thần phục dịch được Chúa sai đi phục vụ những người hưởng ân cứu rỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์ทั้งปวงคือวิญญาณผู้ปรนนิบัติซึ่งพระเจ้าทรงส่งไปรับใช้บรรดาผู้ที่จะได้รับความรอดเป็นมรดกไม่ใช่หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วทูตสวรรค์ทั้งปวงไม่ได้เป็นวิญญาณผู้รับใช้ ที่พระองค์ส่งไปช่วยเหลือพวกที่จะได้รับความรอดพ้นเป็นมรดกหรือ
交叉引用
- 使徒行传 11:22 - 这事传到耶路撒冷教会的耳中,他们就派巴拿巴到安提阿去。
- 使徒行传 16:26 - 忽然发生了大地震,以致监牢的地基都摇动起来,所有的监门立刻开了,囚犯的锁链都松了。
- 希伯来书 8:6 - 但是现在耶稣得了更尊贵的职分,正好像他是更美的约的中保,这约是凭着更美的应许立的。
- 使徒行传 13:2 - 他们事奉主,并且禁食的时候,圣灵说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,去作我呼召他们作的工。”
- 加拉太书 3:7 - 所以你们要知道,有信心的人,就是亚伯拉罕的子孙。
- 加拉太书 3:9 - 这样看来,有信心的人,必定和有信心的亚伯拉罕一同得福。
- 加拉太书 3:29 - 如果你们属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,是按照应许承受产业的了。
- 腓立比书 2:17 - 即使把我浇奠在你们信心的祭物和供奉上,我也喜乐,并且和你们大家一同喜乐。
- 希伯来书 5:9 - 他既然顺从到底(“他既然顺从到底”或译:“他既然达到完全”),就成了所有顺从他的人得到永远救恩的根源;
- 罗马书 15:16 - 为外族人作了基督耶稣的仆役,作了 神福音的祭司,使所献上的外族人得蒙悦纳,靠着圣灵成为圣洁。
- 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。
- 罗马书 8:17 - 既然是儿女,就是后嗣;是 神的后嗣,也和基督一同作后嗣。我们既然和他一同受苦,就必和他一同得荣耀。
- 希伯来书 10:11 - 所有的祭司都是天天站着事奉,多次献上同样的祭品,那些祭品永远不能把罪除去。
- 创世记 32:24 - 只留下雅各一人,有一个人来与他摔角,直到天快亮的时候。
- 罗马书 15:27 - 他们是乐意的,而且那也是他们的本分(“本分”原文作“债”),因为外族人既然分享了犹太人属灵的好处,就应该供应他们肉身的需要。
- 彼得前书 3:7 - 照样,你们作丈夫的,也要合情合理的与妻子同住。要体谅她比你软弱,要尊敬她,因为她是和你一同承受生命的恩典的。这样,就使你们的祷告不受拦阻。
- 以弗所书 3:6 - 这奥秘就是外族人在基督耶稣里,藉着福音可以同作后嗣,同为一体,同蒙应许。
- 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听: 神不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足,而且是承受 神的国的人。这国是 神应许赐给爱他的人的。
- 腓立比书 2:25 - 然而我认为必须差以巴弗提到你们那里去,他是我的弟兄,与我一同作工一同作战的,也是你们为我的需要差来服事我的。
- 罗马书 13:6 - 因此,你们也当纳税,因为他们是 神的差役,专责处理这事的。
- 但以理书 7:10 - 有火像河涌出, 烈火从他面前冒出; 事奉他的有千千, 侍立在他面前的有万万。 审判已经开始, 案卷都展开了。
- 希伯来书 6:12 - 并且不要懒惰,却要效法那些凭着信心和忍耐承受应许的人。
- 提多书 3:7 - 使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为后嗣。
- 马太福音 13:41 - 那时,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,从他的国中拔掉,
- 哥林多后书 9:12 - 因为这供应的事,不仅补足了圣徒的缺乏,也使许多人对 神感谢的心格外增多。
- 犹大书 1:14 - 亚当的第七世孙以诺,也曾经预言这些人说:“看,主必同他的千万圣者降临,
- 路加福音 1:23 - 供职的日子满了,他就回家去。
- 马太福音 24:31 - 当号筒发出响声,他要差派使者,把他的选民从四方,从天这边到天那边都招聚来。
- 马太福音 25:34 - 那时,王要对右边的说:‘蒙我父赐福的,来承受创世以来为你们预备好的国吧。
- 希伯来书 6:17 - 照样, 神定意向那些承受应许的人,更清楚地表明他的旨意是不更改的,就用起誓作保证。
- 彼得前书 1:4 - 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残,为你们存留在天上的基业,
- 约伯记 1:6 - 有一天, 神的众子都来侍立在耶和华面前,撒但也来到他们中间。
- 启示录 5:6 - 我又看见在宝座和四个活物中间,并且在众长老中间,有羊羔站着,象是被杀过的。他有七角七眼,就是 神的七灵,奉差遣到全地去的。
- 创世记 19:15 - 天快亮的时候,两位天使催促罗得说:“起来,带你的妻子,和你这里的两个女儿出去,免得你因这城的罪孽被除灭。”
- 创世记 19:16 - 罗得还在犹豫不决的时候,二人因为耶和华宽容罗得,就拉着罗得的手,和他妻子的手,以及他两个女儿的手,把他们带出来,安置在城外。
- 马太福音 13:49 - 这世代终结的时候,也是一样。那时天使要出去,把恶人从义人中分别出来。
- 马太福音 13:50 - 丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
- 以赛亚书 6:2 - 在他上面有撒拉弗侍立,各有六个翅膀;用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。
- 以赛亚书 6:3 - 他们彼此高呼着说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华! 他的荣光充满全地。”
- 但以理书 9:21 - 我还在祷告说话的时候,我先前在异象中所见的那位样貌像人的加百列,约在献晚祭的时候,快速地飞(“快速地飞”原文意思难确定,或译:“在精疲力竭时”)到我面前来。
- 但以理书 9:22 - 他向我解释,说:“但以理啊!现在我来,要使你有智慧,有聪明。
- 但以理书 9:23 - 你开始恳求的时候,就有命令发出。因为你是大蒙眷爱的,所以我来告诉你;你要留意这信息,明白这异象。
- 但以理书 10:11 - 他对我说:“大蒙眷爱的但以理啊!你应当留意我要对你说的话。你只管站起来,因为我现在奉差遣到你这里来。”他和我说这话的时候,我就战战兢兢地站起来。
- 但以理书 10:12 - 他又对我说:“但以理啊!不要惧怕,因为自从你第一天决心要明白这些事,又在你的 神面前谦卑自己,你祷告的话已蒙垂听了;我就是因你祷告的话而来的。
- 马太福音 2:13 - 他们走了以后,主的使者在梦中向约瑟显现,说:“起来,带着孩子和他母亲逃到埃及去,留在那里,直到我再指示你,因为希律要寻找这孩子,把他杀掉。”
- 彼得前书 1:12 - 他们蒙了启示,为这些事效力,并不是为自己,而是为你们。现在,藉着传福音给你们的人,靠着从天上差来的圣灵,把这些事传给了你们;甚至天使也很想详细察看这些事。
- 诗篇 104:4 - 你用风作你的使者, 用火焰作你的仆役。
- 路加福音 2:9 - 主的一位使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,他们就非常害怕。
- 使徒行传 12:23 - 他不归荣耀给 神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
- 路加福音 2:13 - 忽然有一大队天兵,同那天使一起赞美 神说:
- 创世记 32:1 - 雅各继续他的路程, 神的众使者遇见他。﹙本节在《马索拉文本》为32:2﹚
- 创世记 32:2 - 雅各看见他们,就说:“这是 神的军队。”于是给那地方起名叫玛哈念。
- 马太福音 1:20 - 他一直想着这些事,主的使者就在梦中向他显现,说:“大卫的子孙约瑟,只管放胆把你的妻子马利亚迎娶过来,因为她怀的孕是从圣灵来的。
- 诗篇 91:11 - 因为他为了你,会吩咐自己的使者, 在你 所行的一切路上保护你。
- 诗篇 91:12 - 他们必用手托住你, 免得你的脚碰到石头。
- 使徒行传 12:7 - 忽然,有主的一位使者出现,牢房里就光芒四射。天使拍拍彼得的肋旁,唤醒他,说:“快起来!”他手上的锁链就脱落了。
- 但以理书 3:28 - 尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的 神是应当称颂的,他差遣使者拯救那些倚靠他的仆人;他们违抗王的命令,宁愿舍命,除了自己的 神以外,不肯事奉敬拜任何其他的神。
- 使徒行传 10:3 - 有一天,大约下午三点钟,他在异象中,清清楚楚看见 神的一位天使来到他那里,对他说:“哥尼流!”
- 使徒行传 10:4 - 他定睛一看,害怕起来,说:“主啊,什么事?”天使说:“你的祷告和善行,已经达到 神面前,蒙他记念了。
- 使徒行传 5:19 - 夜间有一位天使,打开监门,把他们领出来,说:
- 路加福音 16:22 - 后来乞丐死了,被天使送到亚伯拉罕的怀里。那财主也死了,并且埋葬了。
- 使徒行传 27:23 - 因为我所归属所事奉的 神,他的使者昨天夜里站在我的旁边,说:
- 路加福音 1:19 - 天使回答:“我是站在 神面前的加百列,奉差遣向你说话,报给你这好消息。
- 诗篇 103:20 - 你们作他天使的, 就是那些大有能力,行他所吩咐, 以及听从他命令的,都要称颂耶和华。
- 诗篇 103:21 - 你们作他的众军, 作他的仆役,遵行他旨意的, 都要称颂耶和华。
- 马太福音 18:10 - “你们要小心,不要轻视这些小弟兄中的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常常见到我天父的面。﹙有些抄本有第
- 但以理书 6:22 - 我的 神差遣了他的使者,封住狮子的口,使它们没有伤害我,因为我在 神面前是清白的;王啊!在你面前我也没有作过任何错事。”
- 诗篇 34:7 - 耶和华的使者,在敬畏他的人周围扎营, 搭救他们。