逐节对照
- New International Version - They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.
- 新标点和合本 - 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要像衣服渐渐旧了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天地都会消灭,你却长存; 天地都会像衣服渐渐旧了;
- 和合本2010(神版-简体) - 天地都会消灭,你却长存; 天地都会像衣服渐渐旧了;
- 当代译本 - 天地都要消亡,但你永远长存。 天地都会像外衣渐渐破旧,
- 圣经新译本 - 天地都要毁灭,你却长存; 天地都要像衣服一样渐渐残旧,
- 中文标准译本 - 天地 将要毁灭,你却继续存留; 天地都要像衣服那样渐渐破旧。
- 现代标点和合本 - 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要像衣服渐渐旧了。
- 和合本(拼音版) - 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要像衣服渐渐旧了,
- New International Reader's Version - They will pass away. But you remain. They will all wear out like a piece of clothing.
- English Standard Version - they will perish, but you remain; they will all wear out like a garment,
- New Living Translation - They will perish, but you remain forever. They will wear out like old clothing.
- Christian Standard Bible - they will perish, but you remain. They will all wear out like clothing;
- New American Standard Bible - They will perish, but You remain; And they all will wear out like a garment,
- New King James Version - They will perish, but You remain; And they will all grow old like a garment;
- Amplified Bible - They will perish, but You remain [forever and ever]; And they will all wear out like a garment,
- American Standard Version - They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;
- King James Version - They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
- New English Translation - They will perish, but you continue. And they will all grow old like a garment,
- World English Bible - They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
- 新標點和合本 - 天地都要滅沒,你卻要長存。 天地都要像衣服漸漸舊了;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天地都會消滅,你卻長存; 天地都會像衣服漸漸舊了;
- 和合本2010(神版-繁體) - 天地都會消滅,你卻長存; 天地都會像衣服漸漸舊了;
- 當代譯本 - 天地都要消亡,但你永遠長存。 天地都會像外衣漸漸破舊,
- 聖經新譯本 - 天地都要毀滅,你卻長存; 天地都要像衣服一樣漸漸殘舊,
- 呂振中譯本 - 天地必滅沒,你卻長存; 天地必像衣裳都漸漸故舊;
- 中文標準譯本 - 天地 將要毀滅,你卻繼續存留; 天地都要像衣服那樣漸漸破舊。
- 現代標點和合本 - 天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要像衣服漸漸舊了。
- 文理和合譯本 - 天地必亡、惟爾恆存、彼皆如衣而漸舊、
- 文理委辦譯本 - 彼必崩、惟爾恆存、彼必敝、如衣服然、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地必滅、惟爾恆存、天地必漸舊如衣然、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地終銷毀、惟爾長卓卓;
- Nueva Versión Internacional - Ellos perecerán, pero tú permaneces para siempre. Todos ellos se desgastarán como un vestido.
- 현대인의 성경 - 하늘과 땅은 없어질 것이나 주는 영원히 살아 계실 것이며 그것들은 옷처럼 낡아질 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
- Восточный перевод - Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
- La Bible du Semeur 2015 - Ils périront, mais tu subsistes, tous s’useront comme un habit,
- リビングバイブル - これらは、やがて無に返る。 しかしあなたは、いつまでも変わらない。 すべてのものは、古着のようにすり切れる。
- Nestle Aland 28 - αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις, καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,
- unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις; καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,
- Nova Versão Internacional - Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
- Hoffnung für alle - Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trời đất sẽ tiêu tan nhưng Chúa hằng còn. Vạn vật sẽ rách nát như áo cũ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านั้นจะพินาศไป แต่พระองค์ทรงดำรงอยู่ สิ่งเหล่านั้นทั้งหมดจะเก่าไปเหมือนเครื่องนุ่งห่ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งเหล่านี้จะพินาศ แต่พระองค์ยังดำรงอยู่ ทุกสิ่งจะผุพังไปเหมือนกับเครื่องนุ่งห่ม
交叉引用
- Psalm 10:16 - The Lord is King for ever and ever; the nations will perish from his land.
- Revelation 21:1 - Then I saw “a new heaven and a new earth,” for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.
- Hebrews 12:27 - The words “once more” indicate the removing of what can be shaken—that is, created things—so that what cannot be shaken may remain.
- Isaiah 41:4 - Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the Lord—with the first of them and with the last—I am he.”
- Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
- Mark 13:31 - Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
- Isaiah 51:8 - For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations.”
- Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and him who was seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and there was no place for them.
- Isaiah 65:17 - “See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
- Isaiah 50:9 - It is the Sovereign Lord who helps me. Who will condemn me? They will all wear out like a garment; the moths will eat them up.
- Revelation 2:8 - “To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again.
- Revelation 1:11 - which said: “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.”
- Isaiah 44:6 - “This is what the Lord says— Israel’s King and Redeemer, the Lord Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God.
- Psalm 29:10 - The Lord sits enthroned over the flood; the Lord is enthroned as King forever.
- Luke 21:33 - Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
- Psalm 90:2 - Before the mountains were born or you brought forth the whole world, from everlasting to everlasting you are God.
- 2 Peter 3:7 - By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
- 2 Peter 3:8 - But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day.
- 2 Peter 3:9 - The Lord is not slow in keeping his promise, as some understand slowness. Instead he is patient with you, not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance.
- 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare.
- Revelation 1:17 - When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid. I am the First and the Last.
- Revelation 1:18 - I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
- Isaiah 34:4 - All the stars in the sky will be dissolved and the heavens rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree.
- Isaiah 51:6 - Lift up your eyes to the heavens, look at the earth beneath; the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment and its inhabitants die like flies. But my salvation will last forever, my righteousness will never fail.