Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:8 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主曰、所有銀屬我、所有金屬我、
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本 - 万军之耶和华说,金子是我的,银子也是我的。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。”
  • 中文标准译本 - 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华说:银子是我的,金子也是我的。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。
  • New International Version - ‘The silver is mine and the gold is mine,’ declares the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - “The silver belongs to me. So does the gold,” announces the Lord who rules over all.
  • English Standard Version - The silver is mine, and the gold is mine, declares the Lord of hosts.
  • New Living Translation - The silver is mine, and the gold is mine, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - ‘I own the silver, I own the gold.’ Decree of God-of-the-Angel-Armies.
  • Christian Standard Bible - “The silver and gold belong to me” — this is the declaration of the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - ‘The silver is Mine and the gold is Mine,’ declares the Lord of armies.
  • New King James Version - ‘The silver is Mine, and the gold is Mine,’ says the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - ‘The silver is Mine and the gold is Mine,’ declares the Lord of hosts.
  • American Standard Version - The silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts.
  • King James Version - The silver is mine, and the gold is mine, saith the Lord of hosts.
  • New English Translation - ‘The silver and gold will be mine,’ says the Lord who rules over all.
  • World English Bible - The silver is mine, and the gold is mine,’ says Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華說:「銀子是我的,金子也是我的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華說,金子是我的,銀子也是我的。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華說:“銀子是我的,金子也是我的。”
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主發神諭說:銀子是我的,金子是我的。
  • 中文標準譯本 - 銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華說:銀子是我的,金子也是我的。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華曰、銀為我有、金亦我有、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、金銀屬我、
  • Nueva Versión Internacional - Mía es la plata, y mío es el oro —afirma el Señor Todopoderoso—.
  • 현대인의 성경 - 은도 내 것이요 금도 내 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Серебро и золото Мои, – возвещает Господь Сил. –
  • Восточный перевод - Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est à moi qu’appartient tout l’argent et tout l’or. Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.
  • リビングバイブル - この神殿の未来の輝きは、最初の神殿の輝きより大きくなる。それに必要な金銀を、わたしがたくさん持っているからだ。そしてわたしは、ここに平和をもたらす』と主は言われる。」
  • Nova Versão Internacional - “Tanto a prata quanto o ouro me pertencem”, declara o Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - Denn mir, dem Herrn, dem allmächtigen Gott, gehört alles Silber und Gold.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vàng và bạc đều thuộc về Ta, Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า ‘เงินและทองเป็นของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เงิน​เป็น​ของ​เรา และ​ทองคำ​ก็​เป็น​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
交叉引用
  • 列王紀上 6:20 - 內殿深 深原文作長 二十尺、廣二十尺、高二十尺、以精金蔽墻面、亦蔽柏香木之祭臺、
  • 列王紀上 6:21 - 如是 所羅門 以精金蔽內殿之墻、又以金蔽內殿前之隔墻、連以金索、
  • 列王紀上 6:22 - 全殿俱蔽以金、內殿前之 焚香 臺、蔽之以金、
  • 列王紀上 6:23 - 以野油果木作二基路伯、置於內殿之中、各高十尺、
  • 列王紀上 6:24 - 基路伯有二翼、翼長五尺、自此翼根、至彼翼根、共十尺、
  • 列王紀上 6:25 - 第二基路伯亦十尺、二基路伯度量形式皆同、
  • 列王紀上 6:26 - 此基路伯高十尺、彼基路伯亦然、
  • 列王紀上 6:27 - 置基路伯於內殿之中、基路伯張翼、此基路伯一翼及於此旁之墻、彼基路伯一翼及於彼旁之墻、向內二翼、彼此相接、
  • 列王紀上 6:28 - 以金蔽二基路伯、
  • 列王紀上 6:29 - 內殿外殿、墻之四周、皆雕基路伯巴勒瑪樹及初放之花、
  • 列王紀上 6:30 - 內殿外殿、鋪地之板、俱蔽以金、
  • 列王紀上 6:31 - 以野油果木作內殿之門扉、門楣、門框、門為隔墻五分之一、
  • 列王紀上 6:32 - 在野油果木之二門扉、上雕基路伯巴勒瑪樹及初放之花、俱蔽以金、即以金葉蔽於基路伯巴勒瑪樹上、
  • 列王紀上 6:33 - 又以野油果木作外殿之門框、門為墻四分之一、
  • 列王紀上 6:34 - 以柏木作門二扉、此扉中分為二、能開能合、彼扉亦中分為二、能開能合、
  • 列王紀上 6:35 - 上雕基路伯巴勒瑪樹及初放之花、以金葉蔽於雕刻上、
  • 以賽亞書 60:17 - 我將賜 賜原文作攜下同 金以代銅、賜鐵以代石、使和平治理爾、使公義統轄爾、
  • 以賽亞書 60:13 - 利巴嫩 之佳木、如柏木杉木黃楊、運至爾中、以飾我聖所之地、我必榮我駐蹕 駐蹕或作置足 之處、
  • 歷代志上 29:14 - 我為誰、我民為誰、乃能如此樂輸而獻於主乎、萬物由主而來、所獻於主者、悉由主而得、
  • 歷代志上 29:15 - 我儕在主前如客旅寄居、無異列祖、我在世之日如影、難冀常存、
  • 歷代志上 29:16 - 主我天主歟、我儕欲為主之聖名建殿、備此多材、悉由主而來、悉屬於主、
  • 詩篇 24:1 - 地與地上萬物、世界與居世界之人、悉屬主、
  • 詩篇 50:10 - 因林中之百獸屬我、千山之牲畜亦屬我、
  • 詩篇 50:11 - 山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、
  • 詩篇 50:12 - 我如饑餓、無庸告爾、因世間與盈於世間者、皆屬於我、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主曰、所有銀屬我、所有金屬我、
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本 - 万军之耶和华说,金子是我的,银子也是我的。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。”
  • 中文标准译本 - 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华说:银子是我的,金子也是我的。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。
  • New International Version - ‘The silver is mine and the gold is mine,’ declares the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - “The silver belongs to me. So does the gold,” announces the Lord who rules over all.
  • English Standard Version - The silver is mine, and the gold is mine, declares the Lord of hosts.
  • New Living Translation - The silver is mine, and the gold is mine, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - ‘I own the silver, I own the gold.’ Decree of God-of-the-Angel-Armies.
  • Christian Standard Bible - “The silver and gold belong to me” — this is the declaration of the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - ‘The silver is Mine and the gold is Mine,’ declares the Lord of armies.
  • New King James Version - ‘The silver is Mine, and the gold is Mine,’ says the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - ‘The silver is Mine and the gold is Mine,’ declares the Lord of hosts.
  • American Standard Version - The silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts.
  • King James Version - The silver is mine, and the gold is mine, saith the Lord of hosts.
  • New English Translation - ‘The silver and gold will be mine,’ says the Lord who rules over all.
  • World English Bible - The silver is mine, and the gold is mine,’ says Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華說:「銀子是我的,金子也是我的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華說,金子是我的,銀子也是我的。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華說:“銀子是我的,金子也是我的。”
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主發神諭說:銀子是我的,金子是我的。
  • 中文標準譯本 - 銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華說:銀子是我的,金子也是我的。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華曰、銀為我有、金亦我有、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、金銀屬我、
  • Nueva Versión Internacional - Mía es la plata, y mío es el oro —afirma el Señor Todopoderoso—.
  • 현대인의 성경 - 은도 내 것이요 금도 내 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Серебро и золото Мои, – возвещает Господь Сил. –
  • Восточный перевод - Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est à moi qu’appartient tout l’argent et tout l’or. Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.
  • リビングバイブル - この神殿の未来の輝きは、最初の神殿の輝きより大きくなる。それに必要な金銀を、わたしがたくさん持っているからだ。そしてわたしは、ここに平和をもたらす』と主は言われる。」
  • Nova Versão Internacional - “Tanto a prata quanto o ouro me pertencem”, declara o Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - Denn mir, dem Herrn, dem allmächtigen Gott, gehört alles Silber und Gold.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vàng và bạc đều thuộc về Ta, Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า ‘เงินและทองเป็นของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เงิน​เป็น​ของ​เรา และ​ทองคำ​ก็​เป็น​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • 列王紀上 6:20 - 內殿深 深原文作長 二十尺、廣二十尺、高二十尺、以精金蔽墻面、亦蔽柏香木之祭臺、
  • 列王紀上 6:21 - 如是 所羅門 以精金蔽內殿之墻、又以金蔽內殿前之隔墻、連以金索、
  • 列王紀上 6:22 - 全殿俱蔽以金、內殿前之 焚香 臺、蔽之以金、
  • 列王紀上 6:23 - 以野油果木作二基路伯、置於內殿之中、各高十尺、
  • 列王紀上 6:24 - 基路伯有二翼、翼長五尺、自此翼根、至彼翼根、共十尺、
  • 列王紀上 6:25 - 第二基路伯亦十尺、二基路伯度量形式皆同、
  • 列王紀上 6:26 - 此基路伯高十尺、彼基路伯亦然、
  • 列王紀上 6:27 - 置基路伯於內殿之中、基路伯張翼、此基路伯一翼及於此旁之墻、彼基路伯一翼及於彼旁之墻、向內二翼、彼此相接、
  • 列王紀上 6:28 - 以金蔽二基路伯、
  • 列王紀上 6:29 - 內殿外殿、墻之四周、皆雕基路伯巴勒瑪樹及初放之花、
  • 列王紀上 6:30 - 內殿外殿、鋪地之板、俱蔽以金、
  • 列王紀上 6:31 - 以野油果木作內殿之門扉、門楣、門框、門為隔墻五分之一、
  • 列王紀上 6:32 - 在野油果木之二門扉、上雕基路伯巴勒瑪樹及初放之花、俱蔽以金、即以金葉蔽於基路伯巴勒瑪樹上、
  • 列王紀上 6:33 - 又以野油果木作外殿之門框、門為墻四分之一、
  • 列王紀上 6:34 - 以柏木作門二扉、此扉中分為二、能開能合、彼扉亦中分為二、能開能合、
  • 列王紀上 6:35 - 上雕基路伯巴勒瑪樹及初放之花、以金葉蔽於雕刻上、
  • 以賽亞書 60:17 - 我將賜 賜原文作攜下同 金以代銅、賜鐵以代石、使和平治理爾、使公義統轄爾、
  • 以賽亞書 60:13 - 利巴嫩 之佳木、如柏木杉木黃楊、運至爾中、以飾我聖所之地、我必榮我駐蹕 駐蹕或作置足 之處、
  • 歷代志上 29:14 - 我為誰、我民為誰、乃能如此樂輸而獻於主乎、萬物由主而來、所獻於主者、悉由主而得、
  • 歷代志上 29:15 - 我儕在主前如客旅寄居、無異列祖、我在世之日如影、難冀常存、
  • 歷代志上 29:16 - 主我天主歟、我儕欲為主之聖名建殿、備此多材、悉由主而來、悉屬於主、
  • 詩篇 24:1 - 地與地上萬物、世界與居世界之人、悉屬主、
  • 詩篇 50:10 - 因林中之百獸屬我、千山之牲畜亦屬我、
  • 詩篇 50:11 - 山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、
  • 詩篇 50:12 - 我如饑餓、無庸告爾、因世間與盈於世間者、皆屬於我、
圣经
资源
计划
奉献