Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘จง​ถาม​บรรดา​ปุโรหิต​เรื่อง​กฎ​บัญญัติ
  • 新标点和合本 - “万军之耶和华如此说:你要向祭司问律法,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “万军之耶和华如此说,你要向祭司请教律法,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - “万军之耶和华如此说,你要向祭司请教律法,说:
  • 当代译本 - “万军之耶和华说,‘你去问祭司律法怎么说,
  • 圣经新译本 - “万军之耶和华这样说:你要向祭司询问有关律法的事说:
  • 中文标准译本 - “万军之耶和华如此说:你去向祭司们询问律法,说:
  • 现代标点和合本 - “万军之耶和华如此说:你要向祭司问律法,
  • 和合本(拼音版) - “万军之耶和华如此说:你要向祭司问律法说,
  • New International Version - “This is what the Lord Almighty says: ‘Ask the priests what the law says:
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all speaks. He says, “Ask the priests what the law says.
  • English Standard Version - “Thus says the Lord of hosts: Ask the priests about the law:
  • New Living Translation - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says. Ask the priests this question about the law:
  • Christian Standard Bible - “This is what the Lord of Armies says: Ask the priests for a ruling.
  • New American Standard Bible - “The Lord of armies says this: ‘Now ask the priests for a ruling:
  • New King James Version - “Thus says the Lord of hosts: ‘Now, ask the priests concerning the law, saying,
  • Amplified Bible - “Thus says the Lord of hosts, ‘Ask the priests for a ruling:
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
  • King James Version - Thus saith the Lord of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
  • New English Translation - “The Lord who rules over all says, ‘Ask the priests about the law.
  • World English Bible - “Yahweh of Armies says: Ask now the priests concerning the law, saying,
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華如此說:「你要向祭司問律法,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「萬軍之耶和華如此說,你要向祭司請教律法,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「萬軍之耶和華如此說,你要向祭司請教律法,說:
  • 當代譯本 - 「萬軍之耶和華說,『你去問祭司律法怎麼說,
  • 聖經新譯本 - “萬軍之耶和華這樣說:你要向祭司詢問有關律法的事說:
  • 呂振中譯本 - 『萬軍之永恆主這麼說:你要向祭司問禮節的規矩說:
  • 中文標準譯本 - 「萬軍之耶和華如此說:你去向祭司們詢問律法,說:
  • 現代標點和合本 - 「萬軍之耶和華如此說:你要向祭司問律法,
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華云、問法律於祭司曰、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、當問法於祭司曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主如是云、當問法於祭司、
  • Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor Todopoderoso: “Consulta a los sacerdotes sobre las cosas sagradas”». Entonces Hageo les planteó lo siguiente:
  • 현대인의 성경 - “전능한 나 여호와가 말한다. 너는 율법에 대하여 제사장에게 이렇게 물어 보아라.
  • Новый Русский Перевод - – Так говорит Господь Сил: Спроси священников, что говорит Закон:
  • Восточный перевод - – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Спроси священнослужителей, что говорит Закон:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Спроси священнослужителей, что говорит Закон:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Спроси священнослужителей, что говорит Закон:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Demande donc aux prêtres leurs instructions. Dis-leur :
  • リビングバイブル - 祭司たちに、律法について次のように尋ねよ。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Faça aos sacerdotes a seguinte pergunta sobre a Lei:
  • Hoffnung für alle - »So spricht der Herr, der allmächtige Gott: Bitte die Priester um eine Weisung. Frage sie:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán. Hãy hỏi các thầy tế lễ về luật:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘จงถามปุโรหิตดูเถิดว่าบทบัญญัติระบุไว้อย่างไร
交叉引用
  • ทิตัส 1:9 - ต้อง​ยึดมั่น​ใน​คำ​สั่งสอน​ที่​ไว้ใจ​ได้ ตาม​ที่​ได้​เรียน​รู้​มา​แล้ว เพื่อ​จะ​ได้​สนับสนุน​ผู้​อื่น​ด้วย​หลัก​คำ​สอน​ที่​ดี และ​ทักท้วง​บรรดา​คน​ที่​ต่อต้าน​หลัก​คำ​สอน​นั้น​ได้
  • เอเสเคียล 44:23 - พวก​เขา​จะ​สอน​ประชาชน​ของ​เรา​ถึง​ความ​แตก​ต่าง​ระหว่าง​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​สิ่ง​ไม่​บริสุทธิ์ และ​จง​ให้​พวก​เขา​รู้​จัก​จำแนก​แยก​แยะ​ระหว่าง​สิ่ง​สะอาด​และ​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน
  • เอเสเคียล 44:24 - ใน​กรณี​ที่​มี​การ​โต้​แย้ง พวก​เขา​จะ​ต้อง​ทำ​หน้าที่​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ และ​ตัดสิน​ตาม​การ​ตัดสิน​ความ​ของ​เรา จะ​รักษา​กฎ​บัญญัติ​และ​กฎ​เกณฑ์​ใน​กฎ​เทศกาล​ทั้ง​สิ้น​ของ​เรา​ที่​กำหนด​ไว้ และ​จะ​ต้อง​รักษา​วัน​สะบาโต​ของ​เรา​ให้​บริสุทธิ์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:8 - ถ้า​ใน​กรณี​ขึ้น​ศาล​ใน​เมือง​ของ​ท่าน​เป็น​กรณี​ยาก​เกิน​กว่า​ที่​ท่าน​จะ​พิพากษา ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คดี​ฆ่า​คน คดี​ความ หรือ​คดี​ทำร้าย​ร่างกาย ท่าน​จง​ขึ้น​ไป​ยัง​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เลือก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:9 - จง​ไป​หา​บรรดา​ปุโรหิต​ซึ่ง​เป็น​ชาว​เลวี และ​ไป​หา​ผู้​ตัดสิน​ความ​ที่​ประจำการ​ใน​เวลา​นั้น และ​ปรึกษา​กับ​เขา​เหล่า​นั้น เขา​จะ​บอก​คำ​ตัดสิน​ให้​ท่าน​ทราบ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:10 - ท่าน​จง​ทำ​ตาม​ที่​เขา​ตัดสิน​ใน​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เลือก และ​ท่าน​จง​ทำ​ตาม​ที่​พวก​เขา​บอก​ทุก​ประการ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:11 - ตาม​กฎ​บัญญัติ​ที่​พวก​เขา​สั่งสอน​ท่าน และ​ตาม​การ​ตัดสิน​ที่​เขา​ประกาศ​แก่​ท่าน ท่าน​จง​ปฏิบัติ​ตาม และ​อย่า​หันเห​ไป​จาก​สิ่ง​ที่​เขา​บอก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:10 - พวก​เขา​สั่งสอน​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​แก่​ยาโคบ และ​สอน​กฎ​บัญญัติ​แก่​อิสราเอล พวก​เขา​เผา​เครื่อง​หอม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​สัตว์​ทั้ง​ตัว​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​ของ​พระ​องค์
  • เลวีนิติ 10:10 - เจ้า​จง​รู้​จัก​จำแนก​แยก​แยะ​ระหว่าง​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​สิ่ง​ไม่​บริสุทธิ์ ระหว่าง​สิ่ง​สะอาด​และ​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน
  • เลวีนิติ 10:11 - และ​เจ้า​จง​สั่ง​สอน​กฎ​เกณฑ์​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​โมเสส​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล”
  • มาลาคี 2:7 - เพราะ​ปาก​ของ​ปุโรหิต​ควร​เป็น​ที่​เก็บ​รักษา​ความ​รู้ และ​ประชาชน​ควร​แสวง​หา​การ​สั่งสอน​จาก​ปาก​ของ​เขา เพราะ​เขา​เป็น​ผู้​ส่ง​ข่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘จง​ถาม​บรรดา​ปุโรหิต​เรื่อง​กฎ​บัญญัติ
  • 新标点和合本 - “万军之耶和华如此说:你要向祭司问律法,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “万军之耶和华如此说,你要向祭司请教律法,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - “万军之耶和华如此说,你要向祭司请教律法,说:
  • 当代译本 - “万军之耶和华说,‘你去问祭司律法怎么说,
  • 圣经新译本 - “万军之耶和华这样说:你要向祭司询问有关律法的事说:
  • 中文标准译本 - “万军之耶和华如此说:你去向祭司们询问律法,说:
  • 现代标点和合本 - “万军之耶和华如此说:你要向祭司问律法,
  • 和合本(拼音版) - “万军之耶和华如此说:你要向祭司问律法说,
  • New International Version - “This is what the Lord Almighty says: ‘Ask the priests what the law says:
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all speaks. He says, “Ask the priests what the law says.
  • English Standard Version - “Thus says the Lord of hosts: Ask the priests about the law:
  • New Living Translation - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says. Ask the priests this question about the law:
  • Christian Standard Bible - “This is what the Lord of Armies says: Ask the priests for a ruling.
  • New American Standard Bible - “The Lord of armies says this: ‘Now ask the priests for a ruling:
  • New King James Version - “Thus says the Lord of hosts: ‘Now, ask the priests concerning the law, saying,
  • Amplified Bible - “Thus says the Lord of hosts, ‘Ask the priests for a ruling:
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
  • King James Version - Thus saith the Lord of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
  • New English Translation - “The Lord who rules over all says, ‘Ask the priests about the law.
  • World English Bible - “Yahweh of Armies says: Ask now the priests concerning the law, saying,
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華如此說:「你要向祭司問律法,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「萬軍之耶和華如此說,你要向祭司請教律法,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「萬軍之耶和華如此說,你要向祭司請教律法,說:
  • 當代譯本 - 「萬軍之耶和華說,『你去問祭司律法怎麼說,
  • 聖經新譯本 - “萬軍之耶和華這樣說:你要向祭司詢問有關律法的事說:
  • 呂振中譯本 - 『萬軍之永恆主這麼說:你要向祭司問禮節的規矩說:
  • 中文標準譯本 - 「萬軍之耶和華如此說:你去向祭司們詢問律法,說:
  • 現代標點和合本 - 「萬軍之耶和華如此說:你要向祭司問律法,
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華云、問法律於祭司曰、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、當問法於祭司曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主如是云、當問法於祭司、
  • Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor Todopoderoso: “Consulta a los sacerdotes sobre las cosas sagradas”». Entonces Hageo les planteó lo siguiente:
  • 현대인의 성경 - “전능한 나 여호와가 말한다. 너는 율법에 대하여 제사장에게 이렇게 물어 보아라.
  • Новый Русский Перевод - – Так говорит Господь Сил: Спроси священников, что говорит Закон:
  • Восточный перевод - – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Спроси священнослужителей, что говорит Закон:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Спроси священнослужителей, что говорит Закон:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Спроси священнослужителей, что говорит Закон:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Demande donc aux prêtres leurs instructions. Dis-leur :
  • リビングバイブル - 祭司たちに、律法について次のように尋ねよ。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Faça aos sacerdotes a seguinte pergunta sobre a Lei:
  • Hoffnung für alle - »So spricht der Herr, der allmächtige Gott: Bitte die Priester um eine Weisung. Frage sie:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán. Hãy hỏi các thầy tế lễ về luật:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘จงถามปุโรหิตดูเถิดว่าบทบัญญัติระบุไว้อย่างไร
  • ทิตัส 1:9 - ต้อง​ยึดมั่น​ใน​คำ​สั่งสอน​ที่​ไว้ใจ​ได้ ตาม​ที่​ได้​เรียน​รู้​มา​แล้ว เพื่อ​จะ​ได้​สนับสนุน​ผู้​อื่น​ด้วย​หลัก​คำ​สอน​ที่​ดี และ​ทักท้วง​บรรดา​คน​ที่​ต่อต้าน​หลัก​คำ​สอน​นั้น​ได้
  • เอเสเคียล 44:23 - พวก​เขา​จะ​สอน​ประชาชน​ของ​เรา​ถึง​ความ​แตก​ต่าง​ระหว่าง​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​สิ่ง​ไม่​บริสุทธิ์ และ​จง​ให้​พวก​เขา​รู้​จัก​จำแนก​แยก​แยะ​ระหว่าง​สิ่ง​สะอาด​และ​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน
  • เอเสเคียล 44:24 - ใน​กรณี​ที่​มี​การ​โต้​แย้ง พวก​เขา​จะ​ต้อง​ทำ​หน้าที่​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ และ​ตัดสิน​ตาม​การ​ตัดสิน​ความ​ของ​เรา จะ​รักษา​กฎ​บัญญัติ​และ​กฎ​เกณฑ์​ใน​กฎ​เทศกาล​ทั้ง​สิ้น​ของ​เรา​ที่​กำหนด​ไว้ และ​จะ​ต้อง​รักษา​วัน​สะบาโต​ของ​เรา​ให้​บริสุทธิ์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:8 - ถ้า​ใน​กรณี​ขึ้น​ศาล​ใน​เมือง​ของ​ท่าน​เป็น​กรณี​ยาก​เกิน​กว่า​ที่​ท่าน​จะ​พิพากษา ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คดี​ฆ่า​คน คดี​ความ หรือ​คดี​ทำร้าย​ร่างกาย ท่าน​จง​ขึ้น​ไป​ยัง​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เลือก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:9 - จง​ไป​หา​บรรดา​ปุโรหิต​ซึ่ง​เป็น​ชาว​เลวี และ​ไป​หา​ผู้​ตัดสิน​ความ​ที่​ประจำการ​ใน​เวลา​นั้น และ​ปรึกษา​กับ​เขา​เหล่า​นั้น เขา​จะ​บอก​คำ​ตัดสิน​ให้​ท่าน​ทราบ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:10 - ท่าน​จง​ทำ​ตาม​ที่​เขา​ตัดสิน​ใน​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เลือก และ​ท่าน​จง​ทำ​ตาม​ที่​พวก​เขา​บอก​ทุก​ประการ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:11 - ตาม​กฎ​บัญญัติ​ที่​พวก​เขา​สั่งสอน​ท่าน และ​ตาม​การ​ตัดสิน​ที่​เขา​ประกาศ​แก่​ท่าน ท่าน​จง​ปฏิบัติ​ตาม และ​อย่า​หันเห​ไป​จาก​สิ่ง​ที่​เขา​บอก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:10 - พวก​เขา​สั่งสอน​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​แก่​ยาโคบ และ​สอน​กฎ​บัญญัติ​แก่​อิสราเอล พวก​เขา​เผา​เครื่อง​หอม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​สัตว์​ทั้ง​ตัว​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​ของ​พระ​องค์
  • เลวีนิติ 10:10 - เจ้า​จง​รู้​จัก​จำแนก​แยก​แยะ​ระหว่าง​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​สิ่ง​ไม่​บริสุทธิ์ ระหว่าง​สิ่ง​สะอาด​และ​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน
  • เลวีนิติ 10:11 - และ​เจ้า​จง​สั่ง​สอน​กฎ​เกณฑ์​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​โมเสส​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล”
  • มาลาคี 2:7 - เพราะ​ปาก​ของ​ปุโรหิต​ควร​เป็น​ที่​เก็บ​รักษา​ความ​รู้ และ​ประชาชน​ควร​แสวง​หา​การ​สั่งสอน​จาก​ปาก​ของ​เขา เพราะ​เขา​เป็น​ผู้​ส่ง​ข่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา
圣经
资源
计划
奉献