逐节对照
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Faça aos sacerdotes a seguinte pergunta sobre a Lei:
- 新标点和合本 - “万军之耶和华如此说:你要向祭司问律法,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “万军之耶和华如此说,你要向祭司请教律法,说:
- 和合本2010(神版-简体) - “万军之耶和华如此说,你要向祭司请教律法,说:
- 当代译本 - “万军之耶和华说,‘你去问祭司律法怎么说,
- 圣经新译本 - “万军之耶和华这样说:你要向祭司询问有关律法的事说:
- 中文标准译本 - “万军之耶和华如此说:你去向祭司们询问律法,说:
- 现代标点和合本 - “万军之耶和华如此说:你要向祭司问律法,
- 和合本(拼音版) - “万军之耶和华如此说:你要向祭司问律法说,
- New International Version - “This is what the Lord Almighty says: ‘Ask the priests what the law says:
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all speaks. He says, “Ask the priests what the law says.
- English Standard Version - “Thus says the Lord of hosts: Ask the priests about the law:
- New Living Translation - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says. Ask the priests this question about the law:
- Christian Standard Bible - “This is what the Lord of Armies says: Ask the priests for a ruling.
- New American Standard Bible - “The Lord of armies says this: ‘Now ask the priests for a ruling:
- New King James Version - “Thus says the Lord of hosts: ‘Now, ask the priests concerning the law, saying,
- Amplified Bible - “Thus says the Lord of hosts, ‘Ask the priests for a ruling:
- American Standard Version - Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
- King James Version - Thus saith the Lord of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
- New English Translation - “The Lord who rules over all says, ‘Ask the priests about the law.
- World English Bible - “Yahweh of Armies says: Ask now the priests concerning the law, saying,
- 新標點和合本 - 萬軍之耶和華如此說:「你要向祭司問律法,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「萬軍之耶和華如此說,你要向祭司請教律法,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 「萬軍之耶和華如此說,你要向祭司請教律法,說:
- 當代譯本 - 「萬軍之耶和華說,『你去問祭司律法怎麼說,
- 聖經新譯本 - “萬軍之耶和華這樣說:你要向祭司詢問有關律法的事說:
- 呂振中譯本 - 『萬軍之永恆主這麼說:你要向祭司問禮節的規矩說:
- 中文標準譯本 - 「萬軍之耶和華如此說:你去向祭司們詢問律法,說:
- 現代標點和合本 - 「萬軍之耶和華如此說:你要向祭司問律法,
- 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華云、問法律於祭司曰、
- 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、當問法於祭司曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主如是云、當問法於祭司、
- Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor Todopoderoso: “Consulta a los sacerdotes sobre las cosas sagradas”». Entonces Hageo les planteó lo siguiente:
- 현대인의 성경 - “전능한 나 여호와가 말한다. 너는 율법에 대하여 제사장에게 이렇게 물어 보아라.
- Новый Русский Перевод - – Так говорит Господь Сил: Спроси священников, что говорит Закон:
- Восточный перевод - – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Спроси священнослужителей, что говорит Закон:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Спроси священнослужителей, что говорит Закон:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Спроси священнослужителей, что говорит Закон:
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Demande donc aux prêtres leurs instructions. Dis-leur :
- リビングバイブル - 祭司たちに、律法について次のように尋ねよ。
- Hoffnung für alle - »So spricht der Herr, der allmächtige Gott: Bitte die Priester um eine Weisung. Frage sie:
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán. Hãy hỏi các thầy tế lễ về luật:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘จงถามปุโรหิตดูเถิดว่าบทบัญญัติระบุไว้อย่างไร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้ว่า ‘จงถามบรรดาปุโรหิตเรื่องกฎบัญญัติ
交叉引用
- Tito 1:9 - e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira pela qual foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
- Ezequiel 44:23 - Eles ensinarão ao meu povo a diferença entre o santo e o comum e lhe mostrarão como fazer distinção entre o puro e o impuro.
- Ezequiel 44:24 - “Em qualquer disputa, os sacerdotes servirão como juízes e a decisão será tomada de acordo com as minhas sentenças. Eles obedecerão às minhas leis e aos meus decretos com respeito a todas as minhas festas fixas e manterão santos os meus sábados.
- Deuteronômio 17:8 - “Se para os seus tribunais vierem casos difíceis demais de julgar, sejam crimes de sangue, litígios ou agressões, dirijam-se ao local escolhido pelo Senhor, o seu Deus,
- Deuteronômio 17:9 - e procurem os sacerdotes levitas e o juiz que estiver exercendo o cargo na ocasião. Apresentem-lhes o caso, e eles darão a vocês o veredicto.
- Deuteronômio 17:10 - Procedam de acordo com a decisão que eles proclamarem no local que o Senhor escolher. Tratem de fazer tudo o que eles ordenarem.
- Deuteronômio 17:11 - Procedam de acordo com a sentença e as orientações que eles derem a vocês. Não se desviem daquilo que eles determinarem para vocês, nem para a direita, nem para a esquerda.
- Deuteronômio 33:10 - Ele ensina as tuas ordenanças a Jacó e a tua lei a Israel. Ele te oferece incenso e holocaustos completos no teu altar.
- Levítico 10:10 - Vocês têm que fazer separação entre o santo e o profano, entre o puro e o impuro,
- Levítico 10:11 - e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés”.
- Malaquias 2:7 - “Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos esperam a instrução na Lei, porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.