逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “จงใคร่ครวญวิถีทางของเจ้าให้ดี
- 新标点和合本 - 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在,万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。
- 当代译本 - 万军之耶和华说,你们要认真反省自己的行为。
- 圣经新译本 - 现在万军之耶和华这样说:“你们要反省自己的行为。
- 中文标准译本 - 所以,万军之耶和华如此说:你们要反思自己的行为 。
- 现代标点和合本 - 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
- 和合本(拼音版) - 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
- New International Version - Now this is what the Lord Almighty says: “Give careful thought to your ways.
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all says, “Think carefully about how you are living.
- English Standard Version - Now, therefore, thus says the Lord of hosts: Consider your ways.
- New Living Translation - This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Look at what’s happening to you!
- The Message - And then a little later, God-of-the-Angel-Armies spoke out again: “Take a good, hard look at your life. Think it over. You have spent a lot of money, but you haven’t much to show for it. You keep filling your plates, but you never get filled up. You keep drinking and drinking and drinking, but you’re always thirsty. You put on layer after layer of clothes, but you can’t get warm. And the people who work for you, what are they getting out of it? Not much— a leaky, rusted-out bucket, that’s what.”
- Christian Standard Bible - Now, the Lord of Armies says this: “Think carefully about your ways:
- New American Standard Bible - Now then, the Lord of armies says this: “ Consider your ways!
- New King James Version - Now therefore, thus says the Lord of hosts: “Consider your ways!
- Amplified Bible - Now therefore, thus says the Lord of hosts, “Consider your ways and thoughtfully reflect on your conduct!
- American Standard Version - Now therefore thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
- King James Version - Now therefore thus saith the Lord of hosts; Consider your ways.
- New English Translation - Here then is what the Lord who rules over all says: ‘Think carefully about what you are doing.
- World English Bible - Now therefore this is what Yahweh of Armies says: Consider your ways.
- 新標點和合本 - 現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,萬軍之耶和華如此說,你們要省察自己的行為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在,萬軍之耶和華如此說,你們要省察自己的行為。
- 當代譯本 - 萬軍之耶和華說,你們要認真反省自己的行為。
- 聖經新譯本 - 現在萬軍之耶和華這樣說:“你們要反省自己的行為。
- 呂振中譯本 - 如今萬軍之永恆主這麼說:你們要用心想想你們所行的。
- 中文標準譯本 - 所以,萬軍之耶和華如此說:你們要反思自己的行為 。
- 現代標點和合本 - 現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
- 文理和合譯本 - 故萬軍之耶和華云、爾其自思所為、
- 文理委辦譯本 - 今萬有之主耶和華曰、當察爾所為、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今萬有之主如是云、當察爾所為、 當察爾所為或作於爾所作之事當留心察之下同
- Nueva Versión Internacional - Así dice ahora el Señor Todopoderoso: «¡Reflexionen sobre su proceder!
- 현대인의 성경 - 그러므로 전능한 나 여호와가 말한다. 너희는 자기 소행을 잘 살펴보아라.
- Новый Русский Перевод - Поэтому так говорит Господь Сил: – Подумайте о своих путях.
- Восточный перевод - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Considérez donc bien ce qui vous arrive :
- リビングバイブル - その結果を見よ。
- Nova Versão Internacional - Agora, assim diz o Senhor dos Exércitos: “Vejam aonde os seus caminhos os levaram.
- Hoffnung für alle - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, fordere euch auf: Denkt doch einmal darüber nach, wie es euch geht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán thế này: Thử xét xem cuộc sống các ngươi ra sao!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น บัดนี้ พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้ “จงพิจารณาวิถีทางของเจ้าให้รอบคอบ
交叉引用
- เอเสเคียล 18:28 - เพราะเขาใคร่ครวญ และหันหนีจากการล่วงละเมิดทั้งสิ้นที่ทำไปแล้ว เขาจะมีชีวิตอยู่อย่างแน่นอน เขาจะไม่ตาย
- ดาเนียล 10:12 - แล้วเขากล่าวต่อไปว่า “ดาเนียลเอ๋ย อย่ากลัวเลย ตั้งแต่วันแรกที่ท่านตั้งใจแน่วแน่จะหาความเข้าใจ และถ่อมใจลงต่อหน้าพระเจ้าของท่าน พระองค์ก็ทรงสดับคำอธิษฐานของท่าน และเรามาเพื่อตอบท่าน
- เอเสเคียล 40:4 - ชายผู้นั้นกล่าวกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงมองให้เต็มตา จงฟังให้เต็มหู และจงเอาใจใส่ทุกสิ่งทุกอย่างที่เราจะสำแดงให้แก่เจ้า เพราะพระเจ้าพาเจ้ามาที่นี่ก็เพื่อการนี้ จงแจ้งทุกสิ่งที่เจ้าเห็นนั้นแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอล”
- กาลาเทีย 6:4 - แต่ละคนควรสำรวจการกระทำของตนเองจึงจะมีข้อภาคภูมิใจในตัวเอง โดยไม่ต้องเอาตัวไปเปรียบเทียบกับคนอื่น
- ดาเนียล 6:14 - เมื่อกษัตริย์ทรงทราบเช่นนี้ก็ทุกข์พระทัยยิ่งนัก ทรงครุ่นคิดหาวิธีช่วยเหลือดาเนียลจนพลบค่ำ
- สดุดี 48:13 - สังเกตดูเชิงเทิน เที่ยวดูป้อมปราการ เพื่อท่านจะได้เล่าให้คนรุ่นต่อไปฟัง
- อพยพ 7:23 - ฟาโรห์เสด็จกลับวังโดยไม่สนพระทัย
- อพยพ 9:21 - ส่วนคนที่ไม่ใส่ใจพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็ปล่อยข้าทาสบริวารและฝูงสัตว์ไว้ในท้องทุ่ง
- ลูกา 15:17 - “เมื่อเขาคิดขึ้นได้จึงกล่าวว่า ‘บิดาของเรามีลูกจ้างหลายคน พวกเขามีอาหารเหลือเฟือ แต่นี่เรากำลังจะอดตาย!
- 2โครินธ์ 13:5 - จงสำรวจตนเองว่าท่านตั้งมั่นในความเชื่อหรือไม่ จงทดสอบตัวเอง ท่านไม่ประจักษ์หรือว่าพระเยซูคริสต์ทรงอยู่ในท่าน แน่นอนนอกจากว่าท่านไม่ผ่านการทดสอบ?
- ฮักกัย 2:15 - “ ‘บัดนี้จงตรึกตรองเรื่องนี้ให้ดี นับตั้งแต่วันนี้ไป จงพิจารณาว่าสิ่งต่างๆ เป็นอย่างไรก่อนหน้าที่จะวางศิลาฐานรากของพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- ฮักกัย 2:16 - เมื่อผู้หนึ่งผู้ใดมายังกองข้าวโดยหวังว่าจะได้ข้าวยี่สิบถัง กลับมีเพียงสิบถัง เมื่อผู้ใดมายังบ่อเก็บเหล้าองุ่นโดยหวังว่าจะตักได้ห้าสิบถัง ก็มีเพียงยี่สิบถัง
- ฮักกัย 2:17 - เราทำลายสิ่งทั้งปวงที่เจ้าลงแรงทำขึ้นโดยตัวทำลาย เชื้อรา และลูกเห็บ ถึงกระนั้นเจ้าก็ไม่ยอมกลับมาหาเรา’ องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- ฮักกัย 2:18 - ‘นับแต่วันนี้เป็นต้นไป ตั้งแต่วันที่ยี่สิบสี่เดือนที่เก้านี้ จงตรึกตรองถึงวันที่วางฐานรากของพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า จงใคร่ครวญว่า
- ฮักกัย 1:7 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “จงใคร่ครวญวิถีทางของเจ้าให้ดี
- เพลงคร่ำครวญ 3:40 - ให้เราสำรวจตรวจตราวิถีทางของเราเอง และให้เรากลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า