逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话藉哈该先知传讲,说:
 - 新标点和合本 - 那时耶和华的话临到先知哈该说:
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话藉哈该先知传讲,说:
 - 当代译本 - 因此,耶和华借先知哈该说:
 - 圣经新译本 - 于是,耶和华的话临到哈该先知说:
 - 中文标准译本 - 那时,耶和华的话语临到先知哈该,说:
 - 现代标点和合本 - 那时耶和华的话临到先知哈该说:
 - 和合本(拼音版) - 那时耶和华的话临到先知哈该说:
 - New International Version - Then the word of the Lord came through the prophet Haggai:
 - New International Reader's Version - So the message from the Lord came to me. The Lord said,
 - English Standard Version - Then the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet,
 - New Living Translation - Then the Lord sent this message through the prophet Haggai:
 - The Message - Shortly after that, God said more and Haggai spoke it: “How is it that it’s the ‘right time’ for you to live in your fine new homes while the Home, God’s Temple, is in ruins?”
 - Christian Standard Bible - The word of the Lord came through the prophet Haggai:
 - New American Standard Bible - Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
 - New King James Version - Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
 - Amplified Bible - Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
 - American Standard Version - Then came the word of Jehovah by Haggai the prophet, saying,
 - King James Version - Then came the word of the Lord by Haggai the prophet, saying,
 - New English Translation - So the Lord spoke through the prophet Haggai as follows:
 - World English Bible - Then Yahweh’s word came by Haggai, the prophet, saying,
 - 新標點和合本 - 那時耶和華的話臨到先知哈該說:
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話藉哈該先知傳講,說:
 - 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話藉哈該先知傳講,說:
 - 當代譯本 - 因此,耶和華藉先知哈該說:
 - 聖經新譯本 - 於是,耶和華的話臨到哈該先知說:
 - 呂振中譯本 - 於是永恆主的話就由神言人 哈該 經手而來、說:
 - 中文標準譯本 - 那時,耶和華的話語臨到先知哈該,說:
 - 現代標點和合本 - 那時耶和華的話臨到先知哈該說:
 - 文理和合譯本 - 耶和華則藉先知哈該諭曰、
 - 文理委辦譯本 - 惟耶和華使先知哈基傳命、曰、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主有言藉先知 哈該 曰、
 - Nueva Versión Internacional - También vino esta palabra del Señor por medio del profeta Hageo:
 - 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 예언자 학개를 통하여 말씀하셨다.
 - Новый Русский Перевод - И было слово Господа через пророка Аггея:
 - Восточный перевод - И было слово Вечного через пророка Аггея:
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И было слово Вечного через пророка Аггея:
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - И было слово Вечного через пророка Аггея:
 - La Bible du Semeur 2015 - Alors la parole de l’Eternel leur fut adressée par l’intermédiaire du prophète Aggée :
 - リビングバイブル - 彼らに対する主の答えはこうです。「では、神殿が荒れはてたままなのに、あなたがたはぜいたくな家に住むのにふさわしい時なのだろうか。
 - Nova Versão Internacional - Por isso, a palavra do Senhor veio novamente por meio do profeta Ageu:
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lời của Chúa Hằng Hữu qua Tiên tri A-gai phán rằng:
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสผ่านผู้เผยพระวจนะฮักกัยว่า
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าผ่านทางฮักกัยผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าดังนี้ว่า
 - Thai KJV - แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์จึงมาถึงโดยทางฮักกัยผู้พยากรณ์ว่า
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้นพระยาห์เวห์จึงพูดผ่านมาทางฮักกัย ผู้พูดแทนพระองค์ว่า
 
交叉引用