Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:4 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 祂明亮如晨光, 祂的手射出光芒, 其中蕴藏着大能。
  • 新标点和合本 - 他的辉煌如同日光; 从他手里射出光线, 在其中藏着他的能力。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的辉煌如同日光, 从他手里发出光芒, 那里 隐藏他的能力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的辉煌如同日光, 从他手里发出光芒, 那里 隐藏他的能力。
  • 圣经新译本 - 他的辉煌如光,手中四射光芒,就在其中隐藏着能力。
  • 中文标准译本 - 他的光辉如同日光, 他的手发出光芒, 其中蕴藏着他的力量。
  • 现代标点和合本 - 他的辉煌如同日光, 从他手里射出光线, 在其中藏着他的能力。
  • 和合本(拼音版) - 他的辉煌如同日光, 从他手里射出光线, 在其中藏着他的能力。
  • New International Version - His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.
  • New International Reader's Version - His glory was like the sunrise. Rays of light flashed from his mighty hand. His power was hidden there.
  • English Standard Version - His brightness was like the light; rays flashed from his hand; and there he veiled his power.
  • New Living Translation - His coming is as brilliant as the sunrise. Rays of light flash from his hands, where his awesome power is hidden.
  • Christian Standard Bible - His brilliance is like light; rays are flashing from his hand. This is where his power is hidden.
  • New American Standard Bible - His radiance is like the sunlight; He has rays flashing from His hand, And the hiding of His might is there.
  • New King James Version - His brightness was like the light; He had rays flashing from His hand, And there His power was hidden.
  • Amplified Bible - His brightness is like the sunlight; He has [bright] rays flashing from His hand, And there [in the sunlike splendor] is the hiding place of His power.
  • American Standard Version - And his brightness was as the light; He had rays coming forth from his hand; And there was the hiding of his power.
  • King James Version - And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.
  • New English Translation - He is as bright as lightning; a two-pronged lightning bolt flashes from his hand. This is the outward display of his power.
  • World English Bible - His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.
  • 新標點和合本 - 他的輝煌如同日光; 從他手裏射出光線, 在其中藏着他的能力。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的輝煌如同日光, 從他手裏發出光芒, 那裏 隱藏他的能力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的輝煌如同日光, 從他手裏發出光芒, 那裏 隱藏他的能力。
  • 當代譯本 - 祂明亮如晨光, 祂的手射出光芒, 其中蘊藏著大能。
  • 聖經新譯本 - 他的輝煌如光,手中四射光芒,就在其中隱藏著能力。
  • 呂振中譯本 - 他的輝煌如同亮光; 有光芒從他身邊 射出 ; 就是在那裏蘊藏着能力。
  • 中文標準譯本 - 他的光輝如同日光, 他的手發出光芒, 其中蘊藏著他的力量。
  • 現代標點和合本 - 他的輝煌如同日光, 從他手裡射出光線, 在其中藏著他的能力。
  • 文理和合譯本 - 朗耀如日華、其手發光芒、能力蘊於其中、
  • 文理委辦譯本 - 朗耀勝於日華、榮光激射、若其至德、則不能見焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朗耀有若日華、榮光自手激射、其威嚴藏於其中、
  • Nueva Versión Internacional - Su brillantez es la del relámpago; rayos brotan de sus manos; ¡tras ellos se esconde su poder!
  • 현대인의 성경 - 그 광채가 햇빛 같아서 광선이 그의 손에서 나오니 거기에 그의 힘이 감추어져 있다.
  • Новый Русский Перевод - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • Восточный перевод - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a l’éclat de la lumière, et, de sa main, ╵jaillissent deux rayons ; c’est là qu’est le réservoir de sa force.
  • リビングバイブル - 両手からは、まばゆいばかりの光が放たれます。 神は恐るべき力を秘め、
  • Nova Versão Internacional - Seu esplendor era como a luz do sol; raios lampejavam de sua mão, onde se escondia o seu poder.
  • Hoffnung für alle - Wie das Sonnenlicht bricht seine Herrlichkeit hervor, um ihn leuchtet es hell, und in den Strahlen verbirgt sich seine Macht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa rạng rỡ như mặt trời bừng sáng. Bàn tay Ngài phát ánh hào quang chứa đầy năng lực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สง่าราศีของพระองค์ประดุจรุ่งอรุณ มีรังสีส่องแวบวาบมาจากพระหัตถ์ ซึ่งซ่อนฤทธานุภาพของพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แสง​อัน​เจิดจ้า​ของ​พระ​องค์​ปรากฏ​ดุจ​แสง​อรุณ แสง​ทอ​เป็น​ประกาย​จาก​มือ​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​เป็น​ที่​พระ​องค์​ซ่อน​อานุภาพ​ไว้
交叉引用
  • 启示录 21:23 - 圣城里不需要太阳和月亮的光照耀,因为有上帝的荣光照耀,羔羊就是圣城的灯。
  • 尼希米记 9:12 - 白天,你用云柱带领他们;夜间,你用火柱照亮他们当走的路。
  • 启示录 22:5 - 再没有黑夜,也不需要灯光和阳光,因为主上帝必做他们的光。他们要执掌王权直到永永远远。
  • 箴言 18:10 - 耶和华的名是坚固保障, 义人投奔其中就得安稳。
  • 出埃及记 13:21 - 耶和华走在他们前面,白天用云柱为他们指示道路,晚上用火柱照亮他们,这样他们可以日夜赶路。
  • 提摩太前书 6:16 - 上帝是独一不朽的,住在人不能接近的光中,从来没有人见过祂,也没有人能够看见祂。愿尊贵和永远的权柄都归给祂。阿们!
  • 诗篇 104:2 - 你身披光华如披外袍, 你铺展穹苍如铺幔子。
  • 出埃及记 14:20 - 云柱停在埃及队伍和以色列队伍的中间,埃及人这边一片黑暗,以色列人那边却有光,彼此整夜都无法接近对方。
  • 约伯记 26:14 - 看啊,这不过是祂作为的一斑, 是我们听到的点滴微音! 谁能领悟祂的雷霆万钧?”
  • 以赛亚书 60:19 - “太阳不再作你白昼的光, 月亮也不再给你光辉, 因为耶和华要作你永远的光, 你的上帝要成为你的荣耀。
  • 以赛亚书 60:20 - 你的太阳不再落下, 你的月亮也不再消失, 因为耶和华要作你永远的光, 你悲哀的日子将要结束。
  • 马太福音 17:2 - 耶稣在他们面前改变了形象,面貌如太阳一样发光,衣服洁白如光。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 祂明亮如晨光, 祂的手射出光芒, 其中蕴藏着大能。
  • 新标点和合本 - 他的辉煌如同日光; 从他手里射出光线, 在其中藏着他的能力。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的辉煌如同日光, 从他手里发出光芒, 那里 隐藏他的能力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的辉煌如同日光, 从他手里发出光芒, 那里 隐藏他的能力。
  • 圣经新译本 - 他的辉煌如光,手中四射光芒,就在其中隐藏着能力。
  • 中文标准译本 - 他的光辉如同日光, 他的手发出光芒, 其中蕴藏着他的力量。
  • 现代标点和合本 - 他的辉煌如同日光, 从他手里射出光线, 在其中藏着他的能力。
  • 和合本(拼音版) - 他的辉煌如同日光, 从他手里射出光线, 在其中藏着他的能力。
  • New International Version - His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.
  • New International Reader's Version - His glory was like the sunrise. Rays of light flashed from his mighty hand. His power was hidden there.
  • English Standard Version - His brightness was like the light; rays flashed from his hand; and there he veiled his power.
  • New Living Translation - His coming is as brilliant as the sunrise. Rays of light flash from his hands, where his awesome power is hidden.
  • Christian Standard Bible - His brilliance is like light; rays are flashing from his hand. This is where his power is hidden.
  • New American Standard Bible - His radiance is like the sunlight; He has rays flashing from His hand, And the hiding of His might is there.
  • New King James Version - His brightness was like the light; He had rays flashing from His hand, And there His power was hidden.
  • Amplified Bible - His brightness is like the sunlight; He has [bright] rays flashing from His hand, And there [in the sunlike splendor] is the hiding place of His power.
  • American Standard Version - And his brightness was as the light; He had rays coming forth from his hand; And there was the hiding of his power.
  • King James Version - And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.
  • New English Translation - He is as bright as lightning; a two-pronged lightning bolt flashes from his hand. This is the outward display of his power.
  • World English Bible - His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.
  • 新標點和合本 - 他的輝煌如同日光; 從他手裏射出光線, 在其中藏着他的能力。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的輝煌如同日光, 從他手裏發出光芒, 那裏 隱藏他的能力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的輝煌如同日光, 從他手裏發出光芒, 那裏 隱藏他的能力。
  • 當代譯本 - 祂明亮如晨光, 祂的手射出光芒, 其中蘊藏著大能。
  • 聖經新譯本 - 他的輝煌如光,手中四射光芒,就在其中隱藏著能力。
  • 呂振中譯本 - 他的輝煌如同亮光; 有光芒從他身邊 射出 ; 就是在那裏蘊藏着能力。
  • 中文標準譯本 - 他的光輝如同日光, 他的手發出光芒, 其中蘊藏著他的力量。
  • 現代標點和合本 - 他的輝煌如同日光, 從他手裡射出光線, 在其中藏著他的能力。
  • 文理和合譯本 - 朗耀如日華、其手發光芒、能力蘊於其中、
  • 文理委辦譯本 - 朗耀勝於日華、榮光激射、若其至德、則不能見焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朗耀有若日華、榮光自手激射、其威嚴藏於其中、
  • Nueva Versión Internacional - Su brillantez es la del relámpago; rayos brotan de sus manos; ¡tras ellos se esconde su poder!
  • 현대인의 성경 - 그 광채가 햇빛 같아서 광선이 그의 손에서 나오니 거기에 그의 힘이 감추어져 있다.
  • Новый Русский Перевод - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • Восточный перевод - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a l’éclat de la lumière, et, de sa main, ╵jaillissent deux rayons ; c’est là qu’est le réservoir de sa force.
  • リビングバイブル - 両手からは、まばゆいばかりの光が放たれます。 神は恐るべき力を秘め、
  • Nova Versão Internacional - Seu esplendor era como a luz do sol; raios lampejavam de sua mão, onde se escondia o seu poder.
  • Hoffnung für alle - Wie das Sonnenlicht bricht seine Herrlichkeit hervor, um ihn leuchtet es hell, und in den Strahlen verbirgt sich seine Macht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa rạng rỡ như mặt trời bừng sáng. Bàn tay Ngài phát ánh hào quang chứa đầy năng lực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สง่าราศีของพระองค์ประดุจรุ่งอรุณ มีรังสีส่องแวบวาบมาจากพระหัตถ์ ซึ่งซ่อนฤทธานุภาพของพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แสง​อัน​เจิดจ้า​ของ​พระ​องค์​ปรากฏ​ดุจ​แสง​อรุณ แสง​ทอ​เป็น​ประกาย​จาก​มือ​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​เป็น​ที่​พระ​องค์​ซ่อน​อานุภาพ​ไว้
  • 启示录 21:23 - 圣城里不需要太阳和月亮的光照耀,因为有上帝的荣光照耀,羔羊就是圣城的灯。
  • 尼希米记 9:12 - 白天,你用云柱带领他们;夜间,你用火柱照亮他们当走的路。
  • 启示录 22:5 - 再没有黑夜,也不需要灯光和阳光,因为主上帝必做他们的光。他们要执掌王权直到永永远远。
  • 箴言 18:10 - 耶和华的名是坚固保障, 义人投奔其中就得安稳。
  • 出埃及记 13:21 - 耶和华走在他们前面,白天用云柱为他们指示道路,晚上用火柱照亮他们,这样他们可以日夜赶路。
  • 提摩太前书 6:16 - 上帝是独一不朽的,住在人不能接近的光中,从来没有人见过祂,也没有人能够看见祂。愿尊贵和永远的权柄都归给祂。阿们!
  • 诗篇 104:2 - 你身披光华如披外袍, 你铺展穹苍如铺幔子。
  • 出埃及记 14:20 - 云柱停在埃及队伍和以色列队伍的中间,埃及人这边一片黑暗,以色列人那边却有光,彼此整夜都无法接近对方。
  • 约伯记 26:14 - 看啊,这不过是祂作为的一斑, 是我们听到的点滴微音! 谁能领悟祂的雷霆万钧?”
  • 以赛亚书 60:19 - “太阳不再作你白昼的光, 月亮也不再给你光辉, 因为耶和华要作你永远的光, 你的上帝要成为你的荣耀。
  • 以赛亚书 60:20 - 你的太阳不再落下, 你的月亮也不再消失, 因为耶和华要作你永远的光, 你悲哀的日子将要结束。
  • 马太福音 17:2 - 耶稣在他们面前改变了形象,面貌如太阳一样发光,衣服洁白如光。
圣经
资源
计划
奉献