Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:10 NET
逐节对照
  • New English Translation - When the mountains see you, they shake. The torrential downpour sweeps through. The great deep shouts out; it lifts its hands high.
  • 新标点和合本 - 山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾(原文作“向上举手”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 山岭见你,无不战抖; 大水泛滥而过, 深渊发声, 汹涌翻腾 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 山岭见你,无不战抖; 大水泛滥而过, 深渊发声, 汹涌翻腾 。
  • 当代译本 - 群山看见你就战栗, 大水奔腾而过, 深渊鸣响,波浪滔天。
  • 圣经新译本 - 诸山见你而颤抖, 众水暴流而过; 深渊发声,举手高扬。
  • 中文标准译本 - 群山见你就震颤, 大水汹涌漫过, 深渊发声,高举其手。
  • 现代标点和合本 - 山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾 。
  • 和合本(拼音版) - 山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾 。
  • New International Version - the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.
  • New International Reader's Version - The mountains saw you and shook. Floods of water swept by. The sea roared. It lifted its waves high.
  • English Standard Version - The mountains saw you and writhed; the raging waters swept on; the deep gave forth its voice; it lifted its hands on high.
  • New Living Translation - The mountains watched and trembled. Onward swept the raging waters. The mighty deep cried out, lifting its hands in submission.
  • Christian Standard Bible - The mountains see you and shudder; a downpour of water sweeps by. The deep roars with its voice and lifts its waves high.
  • New American Standard Bible - The mountains saw You and quaked; The downpour of waters swept by. The deep raised its voice, It lifted high its hands.
  • New King James Version - The mountains saw You and trembled; The overflowing of the water passed by. The deep uttered its voice, And lifted its hands on high.
  • Amplified Bible - The mountains saw You and [they] trembled and writhed [as if in pain]; The downpour of waters swept by [as a deluge]. The deep uttered its voice and raged, It lifted its hands high.
  • American Standard Version - The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high.
  • King James Version - The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.
  • World English Bible - The mountains saw you, and were afraid. The storm of waters passed by. The deep roared and lifted up its hands on high.
  • 新標點和合本 - 山嶺見你,無不戰懼; 大水氾濫過去, 深淵發聲,洶湧翻騰(原文是向上舉手)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 山嶺見你,無不戰抖; 大水氾濫而過, 深淵發聲, 洶湧翻騰 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 山嶺見你,無不戰抖; 大水氾濫而過, 深淵發聲, 洶湧翻騰 。
  • 當代譯本 - 群山看見你就戰慄, 大水奔騰而過, 深淵鳴響,波浪滔天。
  • 聖經新譯本 - 諸山見你而顫抖, 眾水暴流而過; 深淵發聲,舉手高揚。
  • 呂振中譯本 - 諸山一見了你、就翻騰; 怒沖沖的水橫流而過; 深淵發出其聲音, 山丘 高舉其手臂。
  • 中文標準譯本 - 群山見你就震顫, 大水洶湧漫過, 深淵發聲,高舉其手。
  • 現代標點和合本 - 山嶺見你,無不戰懼; 大水氾濫過去, 深淵發聲,洶湧翻騰 。
  • 文理和合譯本 - 諸山見爾而戰慄、大水奔流、深淵發聲、波濤激躍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山嶽見主、無不震動、洪水氾濫、深淵發聲、波濤洶湧、向上翻騰、 向上翻騰原文作高舉其手
  • Nueva Versión Internacional - las montañas te ven y se retuercen. Pasan los torrentes de agua, y ruge el abismo, levantando sus manos.
  • 현대인의 성경 - 산들이 주를 보고 떨며 하늘에서 폭우가 쏟아지고 바다가 소리를 지르며 물결이 높이 솟아오릅니다.
  • Новый Русский Перевод - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • Восточный перевод - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les montagnes t’ont vu, ╵et elles tremblent. Des trombes d’eau s’abattent, l’abîme se met à mugir, lançant bien haut ses vagues.
  • リビングバイブル - 山々はそれを見て、震えました。 激流が走り、 深い淵が叫んで、主への降伏を告げました。
  • Nova Versão Internacional - os montes te viram e se contorceram. Torrentes de água desceram com violência; o abismo estrondou, erguendo as suas ondas.
  • Hoffnung für alle - Bei deinem Anblick erbeben die Berge, dichter Regen prasselt vom Himmel nieder, das Meer braust, seine Wogen türmen sich auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các núi thấy Ngài đều run cầm cập. Các lượn sóng kéo nhau chạy trốn. Vực thẳm kêu la kinh khiếp, và đưa tay đầu hàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภูเขาทั้งหลายเห็นพระองค์และบิดตัวไปมา กระแสน้ำโถมซัดไป ห้วงลึกคำรามลั่น และซัดคลื่นเป็นระลอกสูง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เทือกเขา​เห็น​พระ​องค์ และ​มัน​ก็​ยำเกรง กระแส​น้ำ​ไหล​หลาก​ไป ห้วง​น้ำ​ลึก​ส่ง​เสียง​ครืนครั่น และ​ดัน​คลื่น​ให้​สูง​ขึ้น
交叉引用
  • Psalms 18:15 - The depths of the sea were exposed; the inner regions of the world were uncovered by your battle cry, Lord, by the powerful breath from your nose.
  • Revelation 16:12 - Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water to prepare the way for the kings from the east.
  • Nahum 1:5 - The mountains tremble before him, the hills convulse; the earth is laid waste before him, the world and all its inhabitants are laid waste.
  • Joshua 3:15 - When the ones carrying the ark reached the Jordan and the feet of the priests carrying the ark touched the surface of the water – (the Jordan is at flood stage all during harvest time) –
  • Joshua 3:16 - the water coming downstream toward them stopped flowing. It piled up far upstream at Adam (the city near Zarethan); there was no water at all flowing to the sea of the Arabah (the Salt Sea). The people crossed the river opposite Jericho.
  • Psalms 77:16 - The waters saw you, O God, the waters saw you and trembled. Yes, the depths of the sea shook with fear.
  • Psalms 77:17 - The clouds poured down rain; the skies thundered. Yes, your arrows flashed about.
  • Psalms 77:18 - Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning bolts lit up the world; the earth trembled and shook.
  • Psalms 77:19 - You walked through the sea; you passed through the surging waters, but left no footprints.
  • Isaiah 64:1 - If only you would tear apart the sky and come down! The mountains would tremble before you!
  • Isaiah 64:2 - (64:1) As when fire ignites dry wood, or fire makes water boil, let your adversaries know who you are, and may the nations shake at your presence!
  • Isaiah 63:11 - His people remembered the ancient times. Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherd of his flock? Where is the one who placed his holy Spirit among them,
  • Isaiah 63:12 - the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
  • Isaiah 63:13 - who led them through the deep water? Like a horse running on flat land they did not stumble.
  • Judges 5:4 - O Lord, when you departed from Seir, when you marched from Edom’s plains, the earth shook, the heavens poured down, the clouds poured down rain.
  • Judges 5:5 - The mountains trembled before the Lord, the God of Sinai; before the Lord God of Israel.
  • Psalms 96:11 - Let the sky rejoice, and the earth be happy! Let the sea and everything in it shout!
  • Psalms 96:12 - Let the fields and everything in them celebrate! Then let the trees of the forest shout with joy
  • Psalms 96:13 - before the Lord, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in accordance with his justice.
  • Psalms 65:13 - The meadows are clothed with sheep, and the valleys are covered with grain. They shout joyfully, yes, they sing.
  • Psalms 68:7 - O God, when you lead your people into battle, when you march through the desert, (Selah)
  • Psalms 68:8 - the earth shakes, yes, the heavens pour down rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • Psalms 97:4 - His lightning bolts light up the world; the earth sees and trembles.
  • Psalms 97:5 - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of the whole earth.
  • Nehemiah 9:11 - You split the sea before them, and they crossed through the sea on dry ground! But you threw their pursuers into the depths, like a stone into surging waters.
  • Exodus 14:22 - So the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall for them on their right and on their left.
  • Exodus 14:23 - The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea – all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.
  • Exodus 14:24 - In the morning watch the Lord looked down on the Egyptian army through the pillar of fire and cloud, and he threw the Egyptian army into a panic.
  • Exodus 14:25 - He jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving, and the Egyptians said, “Let’s flee from Israel, for the Lord fights for them against Egypt!”
  • Exodus 14:26 - The Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sea, so that the waters may flow back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen!”
  • Exodus 14:27 - So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state when the sun began to rise. Now the Egyptians were fleeing before it, but the Lord overthrew the Egyptians in the middle of the sea.
  • Exodus 14:28 - The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea – not so much as one of them survived!
  • Revelation 6:14 - The sky was split apart like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
  • Psalms 114:3 - The sea looked and fled; the Jordan River turned back.
  • Psalms 114:4 - The mountains skipped like rams, the hills like lambs.
  • Psalms 114:5 - Why do you flee, O sea? Why do you turn back, O Jordan River?
  • Psalms 114:6 - Why do you skip like rams, O mountains, like lambs, O hills?
  • Psalms 114:7 - Tremble, O earth, before the Lord – before the God of Jacob,
  • Psalms 114:8 - who turned a rock into a pool of water, a hard rock into springs of water!
  • Habakkuk 3:6 - He takes his battle position and shakes the earth; with a mere look he frightens the nations. The ancient mountains disintegrate; the primeval hills are flattened. He travels on the ancient roads.
  • Exodus 19:16 - On the third day in the morning there was thunder and lightning and a dense cloud on the mountain, and the sound of a very loud horn; all the people who were in the camp trembled.
  • Exodus 19:17 - Moses brought the people out of the camp to meet God, and they took their place at the foot of the mountain.
  • Exodus 19:18 - Now Mount Sinai was completely covered with smoke because the Lord had descended on it in fire, and its smoke went up like the smoke of a great furnace, and the whole mountain shook violently.
  • Joshua 4:18 - The priests carrying the ark of the covenant of the Lord came up from the middle of the Jordan, and as soon as they set foot on dry land, the water of the Jordan flowed again and returned to flood stage.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a large white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • Isaiah 11:15 - The Lord will divide the gulf of the Egyptian Sea; he will wave his hand over the Euphrates River and send a strong wind, he will turn it into seven dried-up streams, and enable them to walk across in their sandals.
  • Isaiah 11:16 - There will be a highway leading out of Assyria for the remnant of his people, just as there was for Israel, when they went up from the land of Egypt.
  • Micah 1:4 - The mountains will disintegrate beneath him, and the valleys will be split in two. The mountains will melt like wax in a fire, the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.
  • Isaiah 55:12 - Indeed you will go out with joy; you will be led along in peace; the mountains and hills will give a joyful shout before you, and all the trees in the field will clap their hands.
  • Joshua 4:23 - For the Lord your God dried up the water of the Jordan before you while you crossed over. It was just like when the Lord your God dried up the Red Sea before us while we crossed it.
  • Joshua 4:24 - He has done this so all the nations of the earth might recognize the Lord’s power and so you might always obey the Lord your God.”
  • Psalms 66:6 - He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. Let us rejoice in him there!
  • Isaiah 43:20 - The wild animals of the desert honor me, the jackals and ostriches, because I put water in the desert and streams in the wilderness, to quench the thirst of my chosen people,
  • Matthew 27:51 - Just then the temple curtain was torn in two, from top to bottom. The earth shook and the rocks were split apart.
  • Psalms 98:7 - Let the sea and everything in it shout, along with the world and those who live in it!
  • Psalms 98:8 - Let the rivers clap their hands! Let the mountains sing in unison
  • Psalms 74:13 - You destroyed the sea by your strength; you shattered the heads of the sea monster in the water.
  • Psalms 74:14 - You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
  • Psalms 74:15 - You broke open the spring and the stream; you dried up perpetually flowing rivers.
  • Psalms 136:13 - to the one who divided the Red Sea in two, for his loyal love endures,
  • Psalms 136:14 - and led Israel through its midst, for his loyal love endures,
  • Psalms 136:15 - and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,
  • Jeremiah 4:24 - I looked at the mountains and saw that they were shaking. All the hills were swaying back and forth!
  • Hebrews 11:29 - By faith they crossed the Red Sea as if on dry ground, but when the Egyptians tried it, they were swallowed up.
  • Psalms 93:3 - The waves roar, O Lord, the waves roar, the waves roar and crash.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - When the mountains see you, they shake. The torrential downpour sweeps through. The great deep shouts out; it lifts its hands high.
  • 新标点和合本 - 山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾(原文作“向上举手”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 山岭见你,无不战抖; 大水泛滥而过, 深渊发声, 汹涌翻腾 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 山岭见你,无不战抖; 大水泛滥而过, 深渊发声, 汹涌翻腾 。
  • 当代译本 - 群山看见你就战栗, 大水奔腾而过, 深渊鸣响,波浪滔天。
  • 圣经新译本 - 诸山见你而颤抖, 众水暴流而过; 深渊发声,举手高扬。
  • 中文标准译本 - 群山见你就震颤, 大水汹涌漫过, 深渊发声,高举其手。
  • 现代标点和合本 - 山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾 。
  • 和合本(拼音版) - 山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾 。
  • New International Version - the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.
  • New International Reader's Version - The mountains saw you and shook. Floods of water swept by. The sea roared. It lifted its waves high.
  • English Standard Version - The mountains saw you and writhed; the raging waters swept on; the deep gave forth its voice; it lifted its hands on high.
  • New Living Translation - The mountains watched and trembled. Onward swept the raging waters. The mighty deep cried out, lifting its hands in submission.
  • Christian Standard Bible - The mountains see you and shudder; a downpour of water sweeps by. The deep roars with its voice and lifts its waves high.
  • New American Standard Bible - The mountains saw You and quaked; The downpour of waters swept by. The deep raised its voice, It lifted high its hands.
  • New King James Version - The mountains saw You and trembled; The overflowing of the water passed by. The deep uttered its voice, And lifted its hands on high.
  • Amplified Bible - The mountains saw You and [they] trembled and writhed [as if in pain]; The downpour of waters swept by [as a deluge]. The deep uttered its voice and raged, It lifted its hands high.
  • American Standard Version - The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high.
  • King James Version - The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.
  • World English Bible - The mountains saw you, and were afraid. The storm of waters passed by. The deep roared and lifted up its hands on high.
  • 新標點和合本 - 山嶺見你,無不戰懼; 大水氾濫過去, 深淵發聲,洶湧翻騰(原文是向上舉手)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 山嶺見你,無不戰抖; 大水氾濫而過, 深淵發聲, 洶湧翻騰 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 山嶺見你,無不戰抖; 大水氾濫而過, 深淵發聲, 洶湧翻騰 。
  • 當代譯本 - 群山看見你就戰慄, 大水奔騰而過, 深淵鳴響,波浪滔天。
  • 聖經新譯本 - 諸山見你而顫抖, 眾水暴流而過; 深淵發聲,舉手高揚。
  • 呂振中譯本 - 諸山一見了你、就翻騰; 怒沖沖的水橫流而過; 深淵發出其聲音, 山丘 高舉其手臂。
  • 中文標準譯本 - 群山見你就震顫, 大水洶湧漫過, 深淵發聲,高舉其手。
  • 現代標點和合本 - 山嶺見你,無不戰懼; 大水氾濫過去, 深淵發聲,洶湧翻騰 。
  • 文理和合譯本 - 諸山見爾而戰慄、大水奔流、深淵發聲、波濤激躍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山嶽見主、無不震動、洪水氾濫、深淵發聲、波濤洶湧、向上翻騰、 向上翻騰原文作高舉其手
  • Nueva Versión Internacional - las montañas te ven y se retuercen. Pasan los torrentes de agua, y ruge el abismo, levantando sus manos.
  • 현대인의 성경 - 산들이 주를 보고 떨며 하늘에서 폭우가 쏟아지고 바다가 소리를 지르며 물결이 높이 솟아오릅니다.
  • Новый Русский Перевод - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • Восточный перевод - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les montagnes t’ont vu, ╵et elles tremblent. Des trombes d’eau s’abattent, l’abîme se met à mugir, lançant bien haut ses vagues.
  • リビングバイブル - 山々はそれを見て、震えました。 激流が走り、 深い淵が叫んで、主への降伏を告げました。
  • Nova Versão Internacional - os montes te viram e se contorceram. Torrentes de água desceram com violência; o abismo estrondou, erguendo as suas ondas.
  • Hoffnung für alle - Bei deinem Anblick erbeben die Berge, dichter Regen prasselt vom Himmel nieder, das Meer braust, seine Wogen türmen sich auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các núi thấy Ngài đều run cầm cập. Các lượn sóng kéo nhau chạy trốn. Vực thẳm kêu la kinh khiếp, và đưa tay đầu hàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภูเขาทั้งหลายเห็นพระองค์และบิดตัวไปมา กระแสน้ำโถมซัดไป ห้วงลึกคำรามลั่น และซัดคลื่นเป็นระลอกสูง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เทือกเขา​เห็น​พระ​องค์ และ​มัน​ก็​ยำเกรง กระแส​น้ำ​ไหล​หลาก​ไป ห้วง​น้ำ​ลึก​ส่ง​เสียง​ครืนครั่น และ​ดัน​คลื่น​ให้​สูง​ขึ้น
  • Psalms 18:15 - The depths of the sea were exposed; the inner regions of the world were uncovered by your battle cry, Lord, by the powerful breath from your nose.
  • Revelation 16:12 - Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water to prepare the way for the kings from the east.
  • Nahum 1:5 - The mountains tremble before him, the hills convulse; the earth is laid waste before him, the world and all its inhabitants are laid waste.
  • Joshua 3:15 - When the ones carrying the ark reached the Jordan and the feet of the priests carrying the ark touched the surface of the water – (the Jordan is at flood stage all during harvest time) –
  • Joshua 3:16 - the water coming downstream toward them stopped flowing. It piled up far upstream at Adam (the city near Zarethan); there was no water at all flowing to the sea of the Arabah (the Salt Sea). The people crossed the river opposite Jericho.
  • Psalms 77:16 - The waters saw you, O God, the waters saw you and trembled. Yes, the depths of the sea shook with fear.
  • Psalms 77:17 - The clouds poured down rain; the skies thundered. Yes, your arrows flashed about.
  • Psalms 77:18 - Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning bolts lit up the world; the earth trembled and shook.
  • Psalms 77:19 - You walked through the sea; you passed through the surging waters, but left no footprints.
  • Isaiah 64:1 - If only you would tear apart the sky and come down! The mountains would tremble before you!
  • Isaiah 64:2 - (64:1) As when fire ignites dry wood, or fire makes water boil, let your adversaries know who you are, and may the nations shake at your presence!
  • Isaiah 63:11 - His people remembered the ancient times. Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherd of his flock? Where is the one who placed his holy Spirit among them,
  • Isaiah 63:12 - the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
  • Isaiah 63:13 - who led them through the deep water? Like a horse running on flat land they did not stumble.
  • Judges 5:4 - O Lord, when you departed from Seir, when you marched from Edom’s plains, the earth shook, the heavens poured down, the clouds poured down rain.
  • Judges 5:5 - The mountains trembled before the Lord, the God of Sinai; before the Lord God of Israel.
  • Psalms 96:11 - Let the sky rejoice, and the earth be happy! Let the sea and everything in it shout!
  • Psalms 96:12 - Let the fields and everything in them celebrate! Then let the trees of the forest shout with joy
  • Psalms 96:13 - before the Lord, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in accordance with his justice.
  • Psalms 65:13 - The meadows are clothed with sheep, and the valleys are covered with grain. They shout joyfully, yes, they sing.
  • Psalms 68:7 - O God, when you lead your people into battle, when you march through the desert, (Selah)
  • Psalms 68:8 - the earth shakes, yes, the heavens pour down rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • Psalms 97:4 - His lightning bolts light up the world; the earth sees and trembles.
  • Psalms 97:5 - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of the whole earth.
  • Nehemiah 9:11 - You split the sea before them, and they crossed through the sea on dry ground! But you threw their pursuers into the depths, like a stone into surging waters.
  • Exodus 14:22 - So the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall for them on their right and on their left.
  • Exodus 14:23 - The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea – all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.
  • Exodus 14:24 - In the morning watch the Lord looked down on the Egyptian army through the pillar of fire and cloud, and he threw the Egyptian army into a panic.
  • Exodus 14:25 - He jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving, and the Egyptians said, “Let’s flee from Israel, for the Lord fights for them against Egypt!”
  • Exodus 14:26 - The Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sea, so that the waters may flow back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen!”
  • Exodus 14:27 - So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state when the sun began to rise. Now the Egyptians were fleeing before it, but the Lord overthrew the Egyptians in the middle of the sea.
  • Exodus 14:28 - The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea – not so much as one of them survived!
  • Revelation 6:14 - The sky was split apart like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
  • Psalms 114:3 - The sea looked and fled; the Jordan River turned back.
  • Psalms 114:4 - The mountains skipped like rams, the hills like lambs.
  • Psalms 114:5 - Why do you flee, O sea? Why do you turn back, O Jordan River?
  • Psalms 114:6 - Why do you skip like rams, O mountains, like lambs, O hills?
  • Psalms 114:7 - Tremble, O earth, before the Lord – before the God of Jacob,
  • Psalms 114:8 - who turned a rock into a pool of water, a hard rock into springs of water!
  • Habakkuk 3:6 - He takes his battle position and shakes the earth; with a mere look he frightens the nations. The ancient mountains disintegrate; the primeval hills are flattened. He travels on the ancient roads.
  • Exodus 19:16 - On the third day in the morning there was thunder and lightning and a dense cloud on the mountain, and the sound of a very loud horn; all the people who were in the camp trembled.
  • Exodus 19:17 - Moses brought the people out of the camp to meet God, and they took their place at the foot of the mountain.
  • Exodus 19:18 - Now Mount Sinai was completely covered with smoke because the Lord had descended on it in fire, and its smoke went up like the smoke of a great furnace, and the whole mountain shook violently.
  • Joshua 4:18 - The priests carrying the ark of the covenant of the Lord came up from the middle of the Jordan, and as soon as they set foot on dry land, the water of the Jordan flowed again and returned to flood stage.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a large white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • Isaiah 11:15 - The Lord will divide the gulf of the Egyptian Sea; he will wave his hand over the Euphrates River and send a strong wind, he will turn it into seven dried-up streams, and enable them to walk across in their sandals.
  • Isaiah 11:16 - There will be a highway leading out of Assyria for the remnant of his people, just as there was for Israel, when they went up from the land of Egypt.
  • Micah 1:4 - The mountains will disintegrate beneath him, and the valleys will be split in two. The mountains will melt like wax in a fire, the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.
  • Isaiah 55:12 - Indeed you will go out with joy; you will be led along in peace; the mountains and hills will give a joyful shout before you, and all the trees in the field will clap their hands.
  • Joshua 4:23 - For the Lord your God dried up the water of the Jordan before you while you crossed over. It was just like when the Lord your God dried up the Red Sea before us while we crossed it.
  • Joshua 4:24 - He has done this so all the nations of the earth might recognize the Lord’s power and so you might always obey the Lord your God.”
  • Psalms 66:6 - He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. Let us rejoice in him there!
  • Isaiah 43:20 - The wild animals of the desert honor me, the jackals and ostriches, because I put water in the desert and streams in the wilderness, to quench the thirst of my chosen people,
  • Matthew 27:51 - Just then the temple curtain was torn in two, from top to bottom. The earth shook and the rocks were split apart.
  • Psalms 98:7 - Let the sea and everything in it shout, along with the world and those who live in it!
  • Psalms 98:8 - Let the rivers clap their hands! Let the mountains sing in unison
  • Psalms 74:13 - You destroyed the sea by your strength; you shattered the heads of the sea monster in the water.
  • Psalms 74:14 - You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
  • Psalms 74:15 - You broke open the spring and the stream; you dried up perpetually flowing rivers.
  • Psalms 136:13 - to the one who divided the Red Sea in two, for his loyal love endures,
  • Psalms 136:14 - and led Israel through its midst, for his loyal love endures,
  • Psalms 136:15 - and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,
  • Jeremiah 4:24 - I looked at the mountains and saw that they were shaking. All the hills were swaying back and forth!
  • Hebrews 11:29 - By faith they crossed the Red Sea as if on dry ground, but when the Egyptians tried it, they were swallowed up.
  • Psalms 93:3 - The waves roar, O Lord, the waves roar, the waves roar and crash.
圣经
资源
计划
奉献