逐节对照
- King James Version - But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
- 新标点和合本 - 惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只是带着生命的肉,就是带着血的,你们不可吃。
- 和合本2010(神版-简体) - 只是带着生命的肉,就是带着血的,你们不可吃。
- 当代译本 - 只是你们不可吃带血的肉,因为血就是生命。
- 圣经新译本 - 唯独带着生命的肉,就是带着血的肉,你们却不可吃。
- 中文标准译本 - 只是带着生命之血的肉,你们不可吃。
- 现代标点和合本 - 唯独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
- 和合本(拼音版) - 惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
- New International Version - “But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
- New International Reader's Version - “But you must not eat meat that still has blood in it.
- English Standard Version - But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
- New Living Translation - But you must never eat any meat that still has the lifeblood in it.
- Christian Standard Bible - However, you must not eat meat with its lifeblood in it.
- New American Standard Bible - But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
- New King James Version - But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
- Amplified Bible - But you shall not eat meat along with its life, that is, its blood.
- American Standard Version - But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
- New English Translation - But you must not eat meat with its life (that is, its blood) in it.
- World English Bible - But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
- 新標點和合本 - 惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是帶着生命的肉,就是帶着血的,你們不可吃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 只是帶着生命的肉,就是帶着血的,你們不可吃。
- 當代譯本 - 只是你們不可吃帶血的肉,因為血就是生命。
- 聖經新譯本 - 唯獨帶著生命的肉,就是帶著血的肉,你們卻不可吃。
- 呂振中譯本 - 惟獨帶生命的肉, 就是帶 血的 肉 ,你們卻不可喫。
- 中文標準譯本 - 只是帶著生命之血的肉,你們不可吃。
- 現代標點和合本 - 唯獨肉帶著血,那就是牠的生命,你們不可吃。
- 文理和合譯本 - 惟肉有血、即其生命、毋食、
- 文理委辦譯本 - 肉尚有血、即其生命、毋食。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟有生之肉、即有血之肉、勿食、
- Nueva Versión Internacional - Pero no deberán comer carne con sangre; la sangre es vida.
- 현대인의 성경 - 그러나 너희는 고기를 생피가 들어 있는 그대로 먹어서는 안 된다.
- Новый Русский Перевод - Но не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.
- Восточный перевод - Но не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, vous ne mangerez pas de viande contenant encore sa vie, c’est-à-dire son sang .
- リビングバイブル - しかし、いのちの源である血をすっかり抜き取ったあとでなければ、食べてはならない。
- Nova Versão Internacional - “Mas não comam carne com sangue, que é vida.
- Hoffnung für alle - Aber esst kein Fleisch, in dem noch Blut ist, denn im Blut ist das Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, con không được ăn thịt còn máu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่เจ้าจะต้องไม่กินเนื้อสัตว์พร้อมชีวิตของมัน คือเลือด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีสิ่งหนึ่งที่เจ้าไม่ควรกิน คือเนื้อสัตว์ที่ยังมีเลือดคั่งค้างอยู่ เพราะเลือดคือชีวิต
交叉引用
- 1 Samuel 14:33 - Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the Lord, in that they eat with the blood. And he said, Ye have transgressed: roll a great stone unto me this day.
- 1 Samuel 14:34 - And Saul said, Disperse yourselves among the people, and say unto them, Bring me hither every man his ox, and every man his sheep, and slay them here, and eat; and sin not against the Lord in eating with the blood. And all the people brought every man his ox with him that night, and slew them there.
- Leviticus 19:26 - Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
- Deuteronomy 14:21 - Ye shall not eat of any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the Lord thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
- Acts 15:25 - It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
- 1 Timothy 4:4 - For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
- Leviticus 7:26 - Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
- Deuteronomy 15:23 - Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.
- Leviticus 3:17 - It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.
- Leviticus 17:10 - And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
- Leviticus 17:11 - For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.
- Leviticus 17:12 - Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
- Leviticus 17:13 - And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.
- Leviticus 17:14 - For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
- Deuteronomy 12:23 - Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.
- Acts 15:20 - But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
- Acts 15:29 - That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.
- Deuteronomy 12:16 - Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.