逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又說: 「耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
- 新标点和合本 - 又说: “耶和华闪的 神是应当称颂的! 愿迦南作闪的奴仆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又说: “耶和华—闪的上帝是应当称颂的! 愿迦南作闪的奴仆。
- 和合本2010(神版-简体) - 又说: “耶和华—闪的 神是应当称颂的! 愿迦南作闪的奴仆。
- 当代译本 - 又说: “闪的上帝耶和华当受称颂! 愿迦南做闪的仆人。
- 圣经新译本 - 又说: “耶和华,闪的 神, 是应当称颂的;愿迦南作他的奴仆。
- 中文标准译本 - 又说: “耶和华——闪的神是当受颂赞的! 愿迦南作闪的奴仆。
- 现代标点和合本 - 又说: “耶和华闪的神是应当称颂的! 愿迦南做闪的奴仆。
- 和合本(拼音版) - 又说: “耶和华闪的上帝是应当称颂的, 愿迦南作闪的奴仆。
- New International Version - He also said, “Praise be to the Lord, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
- New International Reader's Version - Noah also said, “May the Lord, the God of Shem, be praised. May Canaan be the slave of Shem.
- English Standard Version - He also said, “Blessed be the Lord, the God of Shem; and let Canaan be his servant.
- New Living Translation - Then Noah said, “May the Lord, the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant!
- Christian Standard Bible - He also said: Blessed be the Lord, the God of Shem; Let Canaan be Shem’s slave.
- New American Standard Bible - He also said, “Blessed be the Lord, The God of Shem; And may Canaan be his servant.
- New King James Version - And he said: “Blessed be the Lord, The God of Shem, And may Canaan be his servant.
- Amplified Bible - He also said, “Blessed be the Lord, The God of Shem; And let Canaan be his servant.
- American Standard Version - And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
- King James Version - And he said, Blessed be the Lord God of Shem; and Canaan shall be his servant.
- New English Translation - He also said, “Worthy of praise is the Lord, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem!
- World English Bible - He said, “Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
- 新標點和合本 - 又說: 耶和華-閃的神是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又說: 「耶和華—閃的 神是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
- 當代譯本 - 又說: 「閃的上帝耶和華當受稱頌! 願迦南做閃的僕人。
- 聖經新譯本 - 又說: “耶和華,閃的 神, 是應當稱頌的;願迦南作他的奴僕。
- 呂振中譯本 - 又說: 『願永恆主給 閃 的帳棚祝福 ; 願 迦南 作 閃 的奴僕。
- 中文標準譯本 - 又說: 「耶和華——閃的神是當受頌讚的! 願迦南作閃的奴僕。
- 現代標點和合本 - 又說: 「耶和華閃的神是應當稱頌的! 願迦南做閃的奴僕。
- 文理和合譯本 - 又曰、閃之上帝耶和華、宜頌美焉、迦南為閃之僕、
- 文理委辦譯本 - 又云、可頌美乎耶和華、閃之上帝、惟迦南必為僕、服役於閃。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又云、 閃 之天主當頌美、 迦南 必為其奴、
- Nueva Versión Internacional - Y agregó: «¡Bendito sea el Señor, Dios de Sem! ¡Que Canaán sea su esclavo!
- 현대인의 성경 - 셈의 하나님 여호와를 찬양하라. 가나안은 셈의 종이 되기를 바라며
- Новый Русский Перевод - Еще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.
- Восточный перевод - Ещё он сказал: – Благословен Вечный, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё он сказал: – Благословен Вечный, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё он сказал: – Благословен Вечный, Бог Сима! Да будет Ханон рабом Сима.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il ajouta : Béni soit l’Eternel, le Dieu de Sem, et que Canaan, de Sem soit l’esclave !
- リビングバイブル - また、こう言いました。 「神がセムを祝福なさるように。 カナンは彼の奴隷となれ。 神がヤペテを祝福し、 セムの繁栄にあずかる者としてくださるように。 カナンは彼の奴隷となれ。」
- Nova Versão Internacional - Disse ainda: “Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! E seja Canaã seu escravo.
- Hoffnung für alle - Weiter sagte er: »Gelobt sei der Herr, der Gott Sems! Er mache Kanaan zu Sems Knecht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông tiếp: “Tôn vinh Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Sem, nguyện Ca-na-an làm nô lệ cho nó!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากล่าวอีกว่า “สรรเสริญพระยาห์เวห์ พระเจ้าของเชม! ขอให้คานาอันเป็นทาสของเชม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเขาก็พูดต่อไปอีกว่า “สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเชม และให้คานาอันเป็นทาสของเขา
交叉引用
- 詩篇 144:15 - 這樣情況的百姓有福了! 以耶和華為他們上帝的百姓有福了!
- 申命記 33:26 - 「耶書崙哪,沒有誰能比上帝! 他騰雲,大顯威榮, 從天空來幫助你。
- 創世記 12:1 - 耶和華對亞伯蘭說:「你要離開本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
- 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
- 創世記 12:3 - 為你祝福的,我必賜福給他;詛咒你的,我必詛咒他。地上的萬族都必因你得福。」
- 創世記 10:10 - 他王國的開始是在巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
- 創世記 10:11 - 他從那地出來往亞述去,建造了尼尼微、利河伯、迦拉,
- 創世記 10:12 - 以及尼尼微和迦拉之間的利鮮,那是座大城。
- 創世記 10:13 - 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
- 創世記 10:14 - 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;非利士人是從迦斐託人 出來的。
- 創世記 10:15 - 迦南生了長子西頓,又生赫
- 創世記 10:16 - 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
- 創世記 10:17 - 希未人、亞基人、西尼人、
- 創世記 10:18 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的家族散開了。
- 創世記 10:19 - 迦南的疆界是從西頓到基拉耳,直到迦薩,又到所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
- 創世記 10:20 - 這就是含的後裔,各有自己的宗族、語言、土地和國家。
- 創世記 10:21 - 閃也生了兒子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
- 創世記 10:22 - 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
- 創世記 10:23 - 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
- 創世記 10:24 - 亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。
- 創世記 10:25 - 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒 ,因為那時人分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
- 創世記 10:26 - 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
- 路加福音 3:23 - 耶穌開始傳道,年紀約有三十歲。依人看來,他是約瑟的兒子,約瑟是希里的兒子,
- 路加福音 3:24 - 希里是瑪塔的兒子,瑪塔是利未的兒子,利未是麥基的兒子,麥基是雅拿的兒子,雅拿是約瑟的兒子,
- 路加福音 3:25 - 約瑟是瑪他提亞的兒子,瑪他提亞是亞摩斯的兒子,亞摩斯是拿鴻的兒子,拿鴻是以斯利的兒子,以斯利是拿該的兒子,
- 路加福音 3:26 - 拿該是瑪押的兒子,瑪押是瑪他提亞的兒子,瑪他提亞是西美的兒子,西美是約瑟的兒子,約瑟是猶大的兒子,猶大是約亞拿的兒子,
- 路加福音 3:27 - 約亞拿是利撒的兒子,利撒是所羅巴伯的兒子,所羅巴伯是撒拉鐵的兒子,撒拉鐵是尼利的兒子,尼利是麥基的兒子,
- 路加福音 3:28 - 麥基是亞底的兒子,亞底是哥桑的兒子,哥桑是以摩當的兒子,以摩當是珥的兒子,珥是約細的兒子,
- 路加福音 3:29 - 約細是以利以謝的兒子,以利以謝是約令的兒子,約令是瑪塔的兒子,瑪塔是利未的兒子,
- 路加福音 3:30 - 利未是西緬的兒子,西緬是猶大的兒子,猶大是約瑟的兒子,約瑟是約南的兒子,約南是以利亞敬的兒子,
- 路加福音 3:31 - 以利亞敬是米利亞的兒子,米利亞是買南的兒子,買南是瑪達他的兒子,瑪達他是拿單的兒子,拿單是大衛的兒子,
- 路加福音 3:32 - 大衛是耶西的兒子,耶西是俄備得的兒子,俄備得是波阿斯的兒子,波阿斯是沙拉的兒子,沙拉是拿順的兒子 ,
- 路加福音 3:33 - 拿順是亞米拿達的兒子,亞米拿達是亞民的兒子,亞民是亞尼的兒子,亞尼是希斯崙的兒子 ,希斯崙是法勒斯的兒子,法勒斯是猶大的兒子,
- 路加福音 3:34 - 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,
- 路加福音 3:35 - 拿鶴是西鹿的兒子,西鹿是拉吳的兒子,拉吳是法勒的兒子,法勒是希伯的兒子,希伯是沙拉的兒子,
- 路加福音 3:36 - 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,
- 羅馬書 9:5 - 列祖是他們的,基督按肉體說也是從他們出來的。願在萬有之上的上帝被稱頌,直到永遠 。阿們!
- 創世記 27:37 - 以撒回答以掃說:「看哪,我已立他作你的主,使他的弟兄都給他作僕人,並賜他五穀新酒可以養生。我兒,那麼,現在我還能為你做甚麼呢?」
- 希伯來書 11:16 - 其實他們所羨慕的是一個更美的,就是在天上的家鄉。所以,上帝並不因他們稱他為上帝 而覺得羞恥,因為他已經為他們預備了一座城。
- 創世記 27:40 - 你必倚靠刀劍度日, 又必服侍你的兄弟; 到你強盛的時候, 必從你頸項上掙開他的軛。