逐节对照
- 當代譯本 - 就說: 「迦南該受咒詛, 必做他弟兄的僕人的僕人。」
- 新标点和合本 - 就说: “迦南当受咒诅, 必给他弟兄作奴仆的奴仆。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就说: “迦南当受诅咒, 必给他弟兄作奴仆的奴仆。”
- 和合本2010(神版-简体) - 就说: “迦南当受诅咒, 必给他弟兄作奴仆的奴仆。”
- 当代译本 - 就说: “迦南该受咒诅, 必做他弟兄的仆人的仆人。”
- 圣经新译本 - 就说: “迦南应当受咒诅, 他必给自己的兄弟, 作奴仆的奴仆。”
- 中文标准译本 - 就说: “迦南是受诅咒的! 他必作自己兄弟们奴仆的奴仆。”
- 现代标点和合本 - 就说: “迦南当受咒诅! 必给他弟兄做奴仆的奴仆。”
- 和合本(拼音版) - 就说: “迦南当受咒诅, 必给他弟兄作奴仆的奴仆。”
- New International Version - he said, “Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers.”
- New International Reader's Version - He said, “May a curse be put on Canaan! He will be the lowest of slaves to his brothers.”
- English Standard Version - he said, “Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers.”
- New Living Translation - Then he cursed Canaan, the son of Ham: “May Canaan be cursed! May he be the lowest of servants to his relatives.”
- Christian Standard Bible - he said: Canaan is cursed. He will be the lowest of slaves to his brothers.
- New American Standard Bible - So he said, “Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers.”
- New King James Version - Then he said: “Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brethren.”
- Amplified Bible - So he said, “Cursed be Canaan [the son of Ham]; A servant of servants He shall be to his brothers.”
- American Standard Version - And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
- King James Version - And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
- New English Translation - So he said, “Cursed be Canaan! The lowest of slaves he will be to his brothers.”
- World English Bible - He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
- 新標點和合本 - 就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就說: 「迦南當受詛咒, 必給他弟兄作奴僕的奴僕。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 就說: 「迦南當受詛咒, 必給他弟兄作奴僕的奴僕。」
- 聖經新譯本 - 就說: “迦南應當受咒詛, 他必給自己的兄弟, 作奴僕的奴僕。”
- 呂振中譯本 - 就說: 『 迦南 該受咒詛; 他必給他的弟兄做奴僕的奴僕。』
- 中文標準譯本 - 就說: 「迦南是受詛咒的! 他必作自己兄弟們奴僕的奴僕。」
- 現代標點和合本 - 就說: 「迦南當受咒詛! 必給他弟兄做奴僕的奴僕。」
- 文理和合譯本 - 曰、迦南可詛、必於昆弟為奴之隸、
- 文理委辦譯本 - 曰迦南可詛、必為僕役、以事兄弟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦南 可詛、必為奴中之奴、以事其昆弟、
- Nueva Versión Internacional - declaró: «¡Maldito sea Canaán! Será de sus dos hermanos el más bajo de sus esclavos».
- 현대인의 성경 - 이렇게 말하였다. “가나안은 저주를 받아 자기 형제들에게 가장 천한 종이 되리라.
- Новый Русский Перевод - он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.
- Восточный перевод - он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - он сказал: – Будь проклят Ханон! Последним из рабов будет он своим братьям.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il s’écria : Maudit soit Canaan ! Qu’il soit le dernier des esclaves de ses frères !
- Nova Versão Internacional - disse: “Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos”.
- Hoffnung für alle - »Verflucht sei Kanaan!«, rief er. »Er soll für seine Brüder der niedrigste aller Knechte sein!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - ông nói: “Nguyện Ca-na-an bị nguyền rủa, Nó sẽ làm nô lệ thấp hèn nhất của anh em mình.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็กล่าวว่า “เราขอแช่งคานาอัน! ให้เขาเป็นทาสต่ำต้อยที่สุด ของพวกพี่น้อง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาพูดว่า “ขอสาปแช่งคานาอัน ให้เขาเป็นทาสที่ต่ำต้อยที่สุด ในบรรดาทาสแก่พี่น้องของเขาเอง”
交叉引用
- 約書亞記 9:27 - 那天,約書亞讓他們在耶和華指定的地方,為會眾和耶和華的祭壇劈柴挑水。他們至今仍做這樣的工作。
- 士師記 1:28 - 以色列人強盛時,就強迫他們服勞役,卻沒有全部趕走他們。
- 士師記 1:29 - 以法蓮人沒有趕走住在基色的迦南人,這些迦南人仍然住在他們當中。
- 士師記 1:30 - 西布倫人沒有趕走基倫和拿哈拉的居民,這些迦南人仍然住在他們當中,為他們服勞役。
- 歷代志下 8:7 - 當時國中仍有非以色列人,就是赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的後裔,
- 歷代志下 8:8 - 以色列人沒能滅絕這些外族人。所羅門讓他們的後代服勞役,至今如此。
- 創世記 49:7 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
- 申命記 28:18 - 「婦女所生的,土地所產的,牛羊所生的都必受咒詛。
- 馬太福音 25:41 - 「王又對左邊的人說,『你們這些被咒詛的人,走開!到專為魔鬼及其使者預備的永遠不滅的火裡去吧!
- 創世記 9:22 - 迦南的父親含看見父親赤身露體,便去告訴外面的兩個弟兄。
- 創世記 4:11 - 地張開口從你手上接受了你弟弟的血,現在你在地上必受咒詛。
- 創世記 3:14 - 耶和華上帝對蛇說: 「你既然做了這事, 你要比一切牲畜和野獸受更重的咒詛, 你要用肚子爬行, 一生都要吃塵土。
- 列王紀上 9:20 - 當時國中仍有非以色列人,就是亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人的後裔,
- 列王紀上 9:21 - 以色列人沒能滅絕這些外族人,所羅門讓他們的後代服勞役,至今如此。
- 申命記 27:16 - 「『凡不尊敬父母的必受咒詛!』 全體民眾要回答說,『阿們!』
- 約翰福音 8:34 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的人都是罪的奴隸。
- 約書亞記 9:23 - 因此,你們是受咒詛的。你們要永遠做奴僕,為我上帝的殿劈柴挑水。」