逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 到了二月二十七日,地就都干了。
 - 新标点和合本 - 到了二月二十七日,地就都干了。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 到了二月二十七日,地就都干了。
 - 当代译本 - 到了二月二十七日,大地完全干了。
 - 圣经新译本 - 到了二月二十七日,大地就都干了。
 - 中文标准译本 - 到了二月二十七日,大地完全干了。
 - 现代标点和合本 - 到了二月二十七日,地就都干了。
 - 和合本(拼音版) - 到了二月二十七日,地就都干了。
 - New International Version - By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry.
 - New International Reader's Version - By the 27th day of the second month the earth was completely dry.
 - English Standard Version - In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth had dried out.
 - New Living Translation - Two more months went by, and at last the earth was dry!
 - Christian Standard Bible - By the twenty-seventh day of the second month, the earth was dry.
 - New American Standard Bible - And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
 - New King James Version - And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dried.
 - Amplified Bible - On the twenty-seventh day of the second month the land was [entirely] dry.
 - American Standard Version - And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dry.
 - King James Version - And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
 - New English Translation - And by the twenty-seventh day of the second month the earth was dry.
 - World English Bible - In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
 - 新標點和合本 - 到了二月二十七日,地就都乾了。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了二月二十七日,地就都乾了。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 到了二月二十七日,地就都乾了。
 - 當代譯本 - 到了二月二十七日,大地完全乾了。
 - 聖經新譯本 - 到了二月二十七日,大地就都乾了。
 - 呂振中譯本 - 二月十七日,地就都乾了。
 - 中文標準譯本 - 到了二月二十七日,大地完全乾了。
 - 現代標點和合本 - 到了二月二十七日,地就都乾了。
 - 文理和合譯本 - 二月二十七日、地已燥、○
 - 文理委辦譯本 - 二月二十七日、地已燥。○
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二月二十七日、地悉乾、
 - Nueva Versión Internacional - Para el día veintisiete del segundo mes, la tierra estaba ya completamente seca.
 - 현대인의 성경 - 2월 27일에는 땅이 완전히 말랐다.
 - Новый Русский Перевод - К двадцать седьмому дню второго месяца земля стала совершенно сухой.
 - Восточный перевод - К двадцать седьмому дню второго месяца земля стала совершенно сухой.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К двадцать седьмому дню второго месяца земля стала совершенно сухой.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - К двадцать седьмому дню второго месяца земля стала совершенно сухой.
 - La Bible du Semeur 2015 - Le vingt-septième jour du deuxième mois, la terre était sèche.
 - リビングバイブル - しんぼう強く、さらに八週間待つうちに、とうとう地面はすっかり乾きました。
 - Nova Versão Internacional - No vigésimo sétimo dia do segundo mês, a terra estava completamente seca.
 - Hoffnung für alle - Am 27. Tag des 2. Monats war der Erdboden wieder trocken.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Hai tháng sau, cuối cùng đất cũng khô!
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พอถึงวันที่ยี่สิบเจ็ดเดือนที่สอง แผ่นดินก็แห้งสนิท
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันที่ยี่สิบเจ็ดของเดือนที่สอง แผ่นดินโลกแห้งสนิท
 - Thai KJV - ในเดือนที่สองวันที่ยี่สิบเจ็ดของเดือนนั้นแผ่นดินโลกก็แห้งสนิท
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อถึงวันที่ยี่สิบเจ็ดของเดือนที่สอง แผ่นดินก็แห้งสนิท
 
交叉引用