逐节对照
- King James Version - And Noah did according unto all that the Lord commanded him.
- 新标点和合本 - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚就遵照耶和华吩咐他的去做。
- 和合本2010(神版-简体) - 挪亚就遵照耶和华吩咐他的去做。
- 当代译本 - 凡耶和华所吩咐的,挪亚都照办了。
- 圣经新译本 - 挪亚就照着耶和华吩咐他的一切作了。
- 中文标准译本 - 挪亚就照着耶和华吩咐他的一切做了。
- 现代标点和合本 - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
- 和合本(拼音版) - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
- New International Version - And Noah did all that the Lord commanded him.
- New International Reader's Version - Noah did everything the Lord commanded him to do.
- English Standard Version - And Noah did all that the Lord had commanded him.
- New Living Translation - So Noah did everything as the Lord commanded him.
- The Message - Noah did everything God commanded him.
- Christian Standard Bible - And Noah did everything that the Lord commanded him.
- New American Standard Bible - So Noah acted in accordance with everything that the Lord had commanded him.
- New King James Version - And Noah did according to all that the Lord commanded him.
- Amplified Bible - So Noah did all that the Lord commanded him.
- American Standard Version - And Noah did according unto all that Jehovah commanded him.
- New English Translation - And Noah did all that the Lord commanded him.
- World English Bible - Noah did everything that Yahweh commanded him.
- 新標點和合本 - 挪亞就遵着耶和華所吩咐的行了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞就遵照耶和華吩咐他的去做。
- 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞就遵照耶和華吩咐他的去做。
- 當代譯本 - 凡耶和華所吩咐的,挪亞都照辦了。
- 聖經新譯本 - 挪亞就照著耶和華吩咐他的一切作了。
- 呂振中譯本 - 挪亞 就都照永恆主所吩咐的去行了。
- 中文標準譯本 - 挪亞就照著耶和華吩咐他的一切做了。
- 現代標點和合本 - 挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。
- 文理和合譯本 - 挪亞悉遵耶和華命而行、○
- 文理委辦譯本 - 挪亞悉循耶和華命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 悉遵主所命而行、
- Nueva Versión Internacional - Noé hizo todo de acuerdo con lo que el Señor le había mandado.
- 현대인의 성경 - 그래서 노아는 여호와께서 명령하신 그대로 하였다.
- Новый Русский Перевод - Ной сделал все, как повелел ему Господь.
- Восточный перевод - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Noé fit tout ce que l’Eternel lui avait ordonné.
- リビングバイブル - ノアは、すべて命じられたとおりにしました。
- Nova Versão Internacional - E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
- Hoffnung für alle - Noah befolgte alles genau so, wie der Herr es ihm befohlen hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nô-ê làm theo mọi điều Chúa Hằng Hữu chỉ dạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โนอาห์ก็ทำทุกสิ่งตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วโนอาห์ก็ทำตามที่พระผู้เป็นเจ้าได้บัญชาทุกประการ
交叉引用
- John 8:28 - Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
- John 8:29 - And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
- Luke 8:21 - And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.
- Exodus 40:16 - Thus did Moses: according to all that the Lord commanded him, so did he.
- John 13:17 - If ye know these things, happy are ye if ye do them.
- Philippians 2:8 - And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
- Exodus 39:32 - Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses, so did they.
- Matthew 3:15 - And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
- Psalms 119:6 - Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
- John 2:5 - His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
- Hebrews 5:8 - Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
- Exodus 39:42 - According to all that the Lord commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
- Exodus 39:43 - And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the Lord had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
- Genesis 6:22 - Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.