Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:8 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 新标点和合本 - 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 当代译本 - 只有挪亚在耶和华面前蒙恩。
  • 圣经新译本 - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 中文标准译本 - 唯有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 现代标点和合本 - 唯有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 和合本(拼音版) - 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • New International Version - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
  • New International Reader's Version - But the Lord was very pleased with Noah.
  • English Standard Version - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
  • New Living Translation - But Noah found favor with the Lord.
  • The Message - But Noah was different. God liked what he saw in Noah.
  • Christian Standard Bible - Noah, however, found favor with the Lord.
  • New American Standard Bible - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
  • New King James Version - But Noah found grace in the eyes of the Lord.
  • Amplified Bible - But Noah found favor and grace in the eyes of the Lord.
  • American Standard Version - But Noah found favor in the eyes of Jehovah.
  • King James Version - But Noah found grace in the eyes of the Lord.
  • New English Translation - But Noah found favor in the sight of the Lord.
  • World English Bible - But Noah found favor in Yahweh’s eyes.
  • 新標點和合本 - 惟有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 當代譯本 - 只有挪亞在耶和華面前蒙恩。
  • 聖經新譯本 - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 呂振中譯本 - 不過還有 挪亞 在永恆主面前蒙恩。
  • 中文標準譯本 - 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 現代標點和合本 - 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 文理和合譯本 - 惟挪亞沾恩於耶和華前、○
  • 文理委辦譯本 - 惟挪亞於耶和華前、得沾恩寵。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 挪亞 得恩於天主前、○
  • Nueva Versión Internacional - Pero Noé contaba con el favor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 노아만은 여호와께 은총을 입은 사람이었다.
  • Новый Русский Перевод - Но Ной нашел милость в глазах Господа.
  • Восточный перевод - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Noé obtint la faveur de l’Eternel .
  • リビングバイブル - しかし、ノアは別でした。彼だけは主に喜ばれる生き方をしていたのです。 ノアの物語を話しましょう。
  • Nova Versão Internacional - A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
  • Hoffnung für alle - Nur Noah fand Gnade beim Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy, Nô-ê được ơn phước của Đức Chúa Trời Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โนอาห์เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​โนอาห์​เป็น​ผู้​ที่​โปรดปราน​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 耶利米書 31:2 - 耶和華如此說: 「從刀劍生還的百姓 在曠野蒙恩; 以色列尋找安歇之處。」
  • 羅馬書 11:6 - 既是靠恩典,就不憑行為,不然,恩典就不再是恩典了。
  • 羅馬書 4:4 - 做工的得工資不算是恩典,而是應得的;
  • 箴言 12:2 - 善人蒙耶和華的恩寵; 設詭計的,耶和華必定罪。
  • 詩篇 145:20 - 耶和華保護凡愛他的人, 卻要滅絕所有的惡人。
  • 加拉太書 1:15 - 然而,那位把我從母腹裏分別出來、又施恩呼召我的 神 ,既然樂意
  • 使徒行傳 7:46 - 大衛在 神面前蒙恩,祈求為雅各的家 預備居所。
  • 箴言 8:35 - 因為尋得我的,就尋得生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 哥林多前書 15:10 - 然而,由於 神的恩典,我才成了今日的我,並且他所賜給我的恩典不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;其實不是我,而是 神的恩典與我同在。
  • 提多書 3:7 - 好讓我們因他的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣 。
  • 提摩太後書 1:18 - 願主使他在那日能蒙主的憐憫。他在以弗所怎樣多服事我,你是清楚知道的。
  • 提多書 2:11 - 因為, 神救眾人的恩典已經顯明出來,
  • 出埃及記 33:12 - 摩西對耶和華說:「看,你曾對我說:『將這百姓領上去』;卻沒有讓我知道你要差派誰與我同去。你還說:『我按你的名認識你,你也在我眼前蒙了恩。』
  • 出埃及記 33:13 - 我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,並在你眼前蒙恩。求你顧念這國是你的子民。」
  • 出埃及記 33:14 - 耶和華說:「我必親自去,讓你安心。」
  • 出埃及記 33:15 - 摩西說:「你若不親自去,就不要把我們從這裏領上去。
  • 出埃及記 33:16 - 現在,人如何得知我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?豈不是因為你與我們同去,使我和你的百姓與地面上的萬民有分別嗎?」
  • 出埃及記 33:17 - 耶和華對摩西說:「你所說的這件事,我也會去做,因為你在我眼前蒙了恩,並且我按你的名認識你。」
  • 箴言 3:4 - 這樣,你必在 神和世人眼前 蒙恩惠,有美好的見識。
  • 彼得後書 2:5 - 既然 神也沒有寬容上古的世界,曾叫洪水臨到那不敬虔的世界,只保護了報公義信息的挪亞一家八口;
  • 詩篇 84:11 - 因為耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下福氣不給那些行動正直的人。
  • 希伯來書 4:16 - 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
  • 路加福音 1:30 - 天使對她說: 「馬利亞,不要怕,你在 神面前已經蒙恩了。
  • 創世記 19:19 - 看哪,你僕人已經在你眼前蒙恩,你又向我大施慈愛,救我的性命。但是我不能逃到山上去,恐怕這災禍追上我,我就死了。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 新标点和合本 - 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 当代译本 - 只有挪亚在耶和华面前蒙恩。
  • 圣经新译本 - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 中文标准译本 - 唯有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 现代标点和合本 - 唯有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 和合本(拼音版) - 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • New International Version - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
  • New International Reader's Version - But the Lord was very pleased with Noah.
  • English Standard Version - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
  • New Living Translation - But Noah found favor with the Lord.
  • The Message - But Noah was different. God liked what he saw in Noah.
  • Christian Standard Bible - Noah, however, found favor with the Lord.
  • New American Standard Bible - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
  • New King James Version - But Noah found grace in the eyes of the Lord.
  • Amplified Bible - But Noah found favor and grace in the eyes of the Lord.
  • American Standard Version - But Noah found favor in the eyes of Jehovah.
  • King James Version - But Noah found grace in the eyes of the Lord.
  • New English Translation - But Noah found favor in the sight of the Lord.
  • World English Bible - But Noah found favor in Yahweh’s eyes.
  • 新標點和合本 - 惟有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 當代譯本 - 只有挪亞在耶和華面前蒙恩。
  • 聖經新譯本 - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 呂振中譯本 - 不過還有 挪亞 在永恆主面前蒙恩。
  • 中文標準譯本 - 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 現代標點和合本 - 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 文理和合譯本 - 惟挪亞沾恩於耶和華前、○
  • 文理委辦譯本 - 惟挪亞於耶和華前、得沾恩寵。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 挪亞 得恩於天主前、○
  • Nueva Versión Internacional - Pero Noé contaba con el favor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 노아만은 여호와께 은총을 입은 사람이었다.
  • Новый Русский Перевод - Но Ной нашел милость в глазах Господа.
  • Восточный перевод - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Noé obtint la faveur de l’Eternel .
  • リビングバイブル - しかし、ノアは別でした。彼だけは主に喜ばれる生き方をしていたのです。 ノアの物語を話しましょう。
  • Nova Versão Internacional - A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
  • Hoffnung für alle - Nur Noah fand Gnade beim Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy, Nô-ê được ơn phước của Đức Chúa Trời Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โนอาห์เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​โนอาห์​เป็น​ผู้​ที่​โปรดปราน​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 耶利米書 31:2 - 耶和華如此說: 「從刀劍生還的百姓 在曠野蒙恩; 以色列尋找安歇之處。」
  • 羅馬書 11:6 - 既是靠恩典,就不憑行為,不然,恩典就不再是恩典了。
  • 羅馬書 4:4 - 做工的得工資不算是恩典,而是應得的;
  • 箴言 12:2 - 善人蒙耶和華的恩寵; 設詭計的,耶和華必定罪。
  • 詩篇 145:20 - 耶和華保護凡愛他的人, 卻要滅絕所有的惡人。
  • 加拉太書 1:15 - 然而,那位把我從母腹裏分別出來、又施恩呼召我的 神 ,既然樂意
  • 使徒行傳 7:46 - 大衛在 神面前蒙恩,祈求為雅各的家 預備居所。
  • 箴言 8:35 - 因為尋得我的,就尋得生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 哥林多前書 15:10 - 然而,由於 神的恩典,我才成了今日的我,並且他所賜給我的恩典不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;其實不是我,而是 神的恩典與我同在。
  • 提多書 3:7 - 好讓我們因他的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣 。
  • 提摩太後書 1:18 - 願主使他在那日能蒙主的憐憫。他在以弗所怎樣多服事我,你是清楚知道的。
  • 提多書 2:11 - 因為, 神救眾人的恩典已經顯明出來,
  • 出埃及記 33:12 - 摩西對耶和華說:「看,你曾對我說:『將這百姓領上去』;卻沒有讓我知道你要差派誰與我同去。你還說:『我按你的名認識你,你也在我眼前蒙了恩。』
  • 出埃及記 33:13 - 我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,並在你眼前蒙恩。求你顧念這國是你的子民。」
  • 出埃及記 33:14 - 耶和華說:「我必親自去,讓你安心。」
  • 出埃及記 33:15 - 摩西說:「你若不親自去,就不要把我們從這裏領上去。
  • 出埃及記 33:16 - 現在,人如何得知我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?豈不是因為你與我們同去,使我和你的百姓與地面上的萬民有分別嗎?」
  • 出埃及記 33:17 - 耶和華對摩西說:「你所說的這件事,我也會去做,因為你在我眼前蒙了恩,並且我按你的名認識你。」
  • 箴言 3:4 - 這樣,你必在 神和世人眼前 蒙恩惠,有美好的見識。
  • 彼得後書 2:5 - 既然 神也沒有寬容上古的世界,曾叫洪水臨到那不敬虔的世界,只保護了報公義信息的挪亞一家八口;
  • 詩篇 84:11 - 因為耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下福氣不給那些行動正直的人。
  • 希伯來書 4:16 - 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
  • 路加福音 1:30 - 天使對她說: 「馬利亞,不要怕,你在 神面前已經蒙恩了。
  • 創世記 19:19 - 看哪,你僕人已經在你眼前蒙恩,你又向我大施慈愛,救我的性命。但是我不能逃到山上去,恐怕這災禍追上我,我就死了。
圣经
资源
计划
奉献