逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 塞特共活了九百一十二年,就死了。
 - 新标点和合本 - 塞特共活了九百一十二岁就死了。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 塞特共活了九百一十二年,就死了。
 - 和合本2010(神版-简体) - 塞特共活了九百一十二年,就死了。
 - 当代译本 - 共活了九百一十二岁才去世。
 - 圣经新译本 - 塞特共活了九百一十二岁,就死了。
 - 中文标准译本 - 这样塞特一生活了九百一十二年,然后他死了。
 - 现代标点和合本 - 塞特共活了九百一十二岁就死了。
 - 和合本(拼音版) - 塞特共活了九百一十二岁就死了。
 - New International Version - Altogether, Seth lived a total of 912 years, and then he died.
 - New International Reader's Version - Seth lived a total of 912 years. And then he died.
 - English Standard Version - Thus all the days of Seth were 912 years, and he died.
 - New Living Translation - Seth lived 912 years, and then he died.
 - Christian Standard Bible - So Seth’s life lasted 912 years; then he died.
 - New American Standard Bible - So all the days of Seth were 912 years, and he died.
 - New King James Version - So all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
 - Amplified Bible - So Seth lived nine hundred and twelve years, and he died.
 - American Standard Version - and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
 - King James Version - And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
 - New English Translation - The entire lifetime of Seth was 912 years, and then he died.
 - World English Bible - All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
 - 新標點和合本 - 塞特共活了九百一十二歲就死了。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 塞特共活了九百一十二年,就死了。
 - 當代譯本 - 共活了九百一十二歲才去世。
 - 聖經新譯本 - 塞特共活了九百一十二歲,就死了。
 - 呂振中譯本 - 塞特 在世的日子、共有九百一十二年,然後死。
 - 中文標準譯本 - 這樣塞特一生活了九百一十二年,然後他死了。
 - 現代標點和合本 - 塞特共活了九百一十二歲就死了。
 - 文理和合譯本 - 享壽九百十有二歲而終、○
 - 文理委辦譯本 - 享壽九百一十二歲而終。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 塞特 享壽九百十二歲而終、
 - Nueva Versión Internacional - De modo que Set murió a los novecientos doce años de edad.
 - 현대인의 성경 - 912세에 죽었다.
 - Новый Русский Перевод - Всего Сиф жил 912 лет и умер.
 - Восточный перевод - Всего Сиф жил девятьсот двенадцать лет и умер.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего Сиф жил девятьсот двенадцать лет и умер.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего Сиф жил девятьсот двенадцать лет и умер.
 - La Bible du Semeur 2015 - Il mourut à l’âge de 912 ans.
 - Nova Versão Internacional - Viveu ao todo 912 anos e morreu.
 - Hoffnung für alle - bis er im Alter von 912 Jahren starb.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Sết thọ 912 tuổi.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสทมีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 912 ปี แล้วเขาก็ตาย
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสทมีอายุยืนถึง 912 ปี แล้วก็สิ้นชีวิต
 - Thai KJV - รวมอายุของเสทได้เก้าร้อยสิบสองปีและเขาได้สิ้นชีวิต
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เสทมีอายุถึงเก้าร้อยสิบสองปีจึงตาย
 
交叉引用
暂无数据信息