Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:5 WEB
逐节对照
  • World English Bible - All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
  • 新标点和合本 - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚当共活了九百三十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚当共活了九百三十年,就死了。
  • 当代译本 - 共活了九百三十岁才去世。
  • 圣经新译本 - 亚当共活了九百三十岁,就死了。
  • 中文标准译本 - 这样亚当一生活了九百三十年,然后他死了。
  • 现代标点和合本 - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • 和合本(拼音版) - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • New International Version - Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
  • New International Reader's Version - Adam lived a total of 930 years. And then he died.
  • English Standard Version - Thus all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
  • New Living Translation - Adam lived 930 years, and then he died.
  • Christian Standard Bible - So Adam’s life lasted 930 years; then he died.
  • New American Standard Bible - So all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
  • New King James Version - So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
  • Amplified Bible - So Adam lived nine hundred and thirty years in all, and he died.
  • American Standard Version - And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
  • King James Version - And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
  • New English Translation - The entire lifetime of Adam was 930 years, and then he died.
  • 新標點和合本 - 亞當共活了九百三十歲就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞當共活了九百三十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞當共活了九百三十年,就死了。
  • 當代譯本 - 共活了九百三十歲才去世。
  • 聖經新譯本 - 亞當共活了九百三十歲,就死了。
  • 呂振中譯本 - 亞當 活 在世上 的日子共有九百三十年,然後死。
  • 中文標準譯本 - 這樣亞當一生活了九百三十年,然後他死了。
  • 現代標點和合本 - 亞當共活了九百三十歲就死了。
  • 文理和合譯本 - 享壽九百三十歲而終、○
  • 文理委辦譯本 - 享壽九百三十歲而終。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞當 享壽九百三十歲而終、
  • Nueva Versión Internacional - De modo que Adán murió a los novecientos treinta años de edad.
  • 현대인의 성경 - 930세에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Всего Адам жил 930 лет и умер.
  • Восточный перевод - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - La durée totale de sa vie fut de 930 ans, puis il mourut.
  • Nova Versão Internacional - Viveu ao todo 930 anos e morreu.
  • Hoffnung für alle - bis er im Alter von 930 Jahren starb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, A-đam thọ 930 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาดัมมีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 930 ปี แล้วเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาดัม​มี​อายุ​ยืน​ถึง 930 ปี แล้ว​ก็​สิ้น​ชีวิต
交叉引用
  • Deuteronomy 30:20 - to love Yahweh your God, to obey his voice, and to cling to him; for he is your life, and the length of your days, that you may dwell in the land which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
  • Ezekiel 18:4 - Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine. The soul who sins, he shall die.
  • Ecclesiastes 12:7 - and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.
  • Ecclesiastes 9:5 - For the living know that they will die, but the dead don’t know anything, neither do they have any more a reward; for their memory is forgotten.
  • Job 30:23 - For I know that you will bring me to death, To the house appointed for all living.
  • Ecclesiastes 9:8 - Let your garments be always white, and don’t let your head lack oil.
  • Ecclesiastes 12:5 - yes, they shall be afraid of heights, and terrors will be on the way; and the almond tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goes to his everlasting home, and the mourners go about the streets:
  • Psalms 49:7 - none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
  • Psalms 49:8 - For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
  • Psalms 49:9 - that he should live on forever, that he should not see corruption.
  • Psalms 49:10 - For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
  • Psalms 90:10 - The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
  • Romans 5:12 - Therefore as sin entered into the world through one man, and death through sin; so death passed to all men, because all sinned.
  • Romans 5:13 - For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.
  • Romans 5:14 - Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.
  • Hebrews 9:27 - Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment,
  • Genesis 5:14 - and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
  • Genesis 5:15 - Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
  • Genesis 5:16 - Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
  • Genesis 5:17 - All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
  • Genesis 5:18 - Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
  • Genesis 5:19 - Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
  • Genesis 5:20 - All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
  • Genesis 5:21 - Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
  • Genesis 5:22 - After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
  • Genesis 5:23 - All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
  • Genesis 5:24 - Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
  • Genesis 5:25 - Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
  • Genesis 5:26 - Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
  • Genesis 5:27 - All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
  • Genesis 5:28 - Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
  • Genesis 5:29 - He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.”
  • Genesis 5:30 - Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
  • Genesis 5:31 - All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
  • Genesis 5:32 - Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
  • Psalms 89:48 - What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
  • 1 Corinthians 15:21 - For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.
  • 1 Corinthians 15:22 - For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
  • 2 Samuel 14:14 - For we must die, and are like water spilled on the ground, which can’t be gathered up again; neither does God take away life, but devises means, that he who is banished not be an outcast from him.
  • Genesis 5:11 - All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
  • Genesis 5:8 - All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
  • Genesis 3:19 - You will eat bread by the sweat of your face until you return to the ground, for you were taken out of it. For you are dust, and you shall return to dust.”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
  • 新标点和合本 - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚当共活了九百三十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚当共活了九百三十年,就死了。
  • 当代译本 - 共活了九百三十岁才去世。
  • 圣经新译本 - 亚当共活了九百三十岁,就死了。
  • 中文标准译本 - 这样亚当一生活了九百三十年,然后他死了。
  • 现代标点和合本 - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • 和合本(拼音版) - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • New International Version - Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
  • New International Reader's Version - Adam lived a total of 930 years. And then he died.
  • English Standard Version - Thus all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
  • New Living Translation - Adam lived 930 years, and then he died.
  • Christian Standard Bible - So Adam’s life lasted 930 years; then he died.
  • New American Standard Bible - So all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
  • New King James Version - So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
  • Amplified Bible - So Adam lived nine hundred and thirty years in all, and he died.
  • American Standard Version - And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
  • King James Version - And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
  • New English Translation - The entire lifetime of Adam was 930 years, and then he died.
  • 新標點和合本 - 亞當共活了九百三十歲就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞當共活了九百三十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞當共活了九百三十年,就死了。
  • 當代譯本 - 共活了九百三十歲才去世。
  • 聖經新譯本 - 亞當共活了九百三十歲,就死了。
  • 呂振中譯本 - 亞當 活 在世上 的日子共有九百三十年,然後死。
  • 中文標準譯本 - 這樣亞當一生活了九百三十年,然後他死了。
  • 現代標點和合本 - 亞當共活了九百三十歲就死了。
  • 文理和合譯本 - 享壽九百三十歲而終、○
  • 文理委辦譯本 - 享壽九百三十歲而終。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞當 享壽九百三十歲而終、
  • Nueva Versión Internacional - De modo que Adán murió a los novecientos treinta años de edad.
  • 현대인의 성경 - 930세에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Всего Адам жил 930 лет и умер.
  • Восточный перевод - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - La durée totale de sa vie fut de 930 ans, puis il mourut.
  • Nova Versão Internacional - Viveu ao todo 930 anos e morreu.
  • Hoffnung für alle - bis er im Alter von 930 Jahren starb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, A-đam thọ 930 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาดัมมีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 930 ปี แล้วเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาดัม​มี​อายุ​ยืน​ถึง 930 ปี แล้ว​ก็​สิ้น​ชีวิต
  • Deuteronomy 30:20 - to love Yahweh your God, to obey his voice, and to cling to him; for he is your life, and the length of your days, that you may dwell in the land which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
  • Ezekiel 18:4 - Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine. The soul who sins, he shall die.
  • Ecclesiastes 12:7 - and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.
  • Ecclesiastes 9:5 - For the living know that they will die, but the dead don’t know anything, neither do they have any more a reward; for their memory is forgotten.
  • Job 30:23 - For I know that you will bring me to death, To the house appointed for all living.
  • Ecclesiastes 9:8 - Let your garments be always white, and don’t let your head lack oil.
  • Ecclesiastes 12:5 - yes, they shall be afraid of heights, and terrors will be on the way; and the almond tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goes to his everlasting home, and the mourners go about the streets:
  • Psalms 49:7 - none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
  • Psalms 49:8 - For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
  • Psalms 49:9 - that he should live on forever, that he should not see corruption.
  • Psalms 49:10 - For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
  • Psalms 90:10 - The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
  • Romans 5:12 - Therefore as sin entered into the world through one man, and death through sin; so death passed to all men, because all sinned.
  • Romans 5:13 - For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.
  • Romans 5:14 - Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.
  • Hebrews 9:27 - Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment,
  • Genesis 5:14 - and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
  • Genesis 5:15 - Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
  • Genesis 5:16 - Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
  • Genesis 5:17 - All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
  • Genesis 5:18 - Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
  • Genesis 5:19 - Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
  • Genesis 5:20 - All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
  • Genesis 5:21 - Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
  • Genesis 5:22 - After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
  • Genesis 5:23 - All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
  • Genesis 5:24 - Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
  • Genesis 5:25 - Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
  • Genesis 5:26 - Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
  • Genesis 5:27 - All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
  • Genesis 5:28 - Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
  • Genesis 5:29 - He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.”
  • Genesis 5:30 - Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
  • Genesis 5:31 - All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
  • Genesis 5:32 - Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
  • Psalms 89:48 - What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
  • 1 Corinthians 15:21 - For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.
  • 1 Corinthians 15:22 - For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
  • 2 Samuel 14:14 - For we must die, and are like water spilled on the ground, which can’t be gathered up again; neither does God take away life, but devises means, that he who is banished not be an outcast from him.
  • Genesis 5:11 - All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
  • Genesis 5:8 - All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
  • Genesis 3:19 - You will eat bread by the sweat of your face until you return to the ground, for you were taken out of it. For you are dust, and you shall return to dust.”
圣经
资源
计划
奉献