逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 以挪士共活了九百零五年,就死了。
 - 新标点和合本 - 以挪士共活了九百零五岁就死了。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 以挪士共活了九百零五年,就死了。
 - 当代译本 - 共活了九百零五岁才去世。
 - 圣经新译本 - 以挪士共活了九百零五岁,就死了。
 - 中文标准译本 - 这样以挪士一生活了九百零五年,然后他死了。
 - 现代标点和合本 - 以挪士共活了九百零五岁就死了。
 - 和合本(拼音版) - 以挪士共活了九百零五岁就死了。
 - New International Version - Altogether, Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
 - New International Reader's Version - Enosh lived a total of 905 years. And then he died.
 - English Standard Version - Thus all the days of Enosh were 905 years, and he died.
 - New Living Translation - Enosh lived 905 years, and then he died.
 - Christian Standard Bible - So Enosh’s life lasted 905 years; then he died.
 - New American Standard Bible - So all the days of Enosh were 905 years, and he died.
 - New King James Version - So all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
 - Amplified Bible - So Enosh lived nine hundred and five years, and he died.
 - American Standard Version - and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
 - King James Version - And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
 - New English Translation - The entire lifetime of Enosh was 905 years, and then he died.
 - World English Bible - All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
 - 新標點和合本 - 以挪士共活了九百零五歲就死了。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 以挪士共活了九百零五年,就死了。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 以挪士共活了九百零五年,就死了。
 - 當代譯本 - 共活了九百零五歲才去世。
 - 聖經新譯本 - 以挪士共活了九百零五歲,就死了。
 - 呂振中譯本 - 以挪士 在世的日子、共有九百零五年,然後死。
 - 中文標準譯本 - 這樣以挪士一生活了九百零五年,然後他死了。
 - 現代標點和合本 - 以挪士共活了九百零五歲就死了。
 - 文理和合譯本 - 享壽九百有五歲而終、○
 - 文理委辦譯本 - 享壽九百有五歲而終。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以挪士 享壽九百有五歲而終、
 - Nueva Versión Internacional - De modo que Enós murió a los novecientos cinco años de edad.
 - 현대인의 성경 - 905세에 죽었다.
 - Новый Русский Перевод - Всего Енос жил 905 лет и умер.
 - Восточный перевод - Всего Енос жил девятьсот пять лет и умер.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего Енос жил девятьсот пять лет и умер.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего Енос жил девятьсот пять лет и умер.
 - La Bible du Semeur 2015 - Il mourut à l’âge de 905 ans.
 - Nova Versão Internacional - Viveu ao todo 905 anos e morreu.
 - Hoffnung für alle - bis er im Alter von 905 Jahren starb.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Ê-nót thọ 905 tuổi.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอโนชมีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 905 ปี แล้วเขาก็ตาย
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อนสิ้นชีวิตเอโนชมีอายุยืนถึง 905 ปี
 - Thai KJV - รวมอายุของเอโนชได้เก้าร้อยห้าปีและเขาได้สิ้นชีวิต
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เอโนชมีอายุถึงเก้าร้อยห้าปีจึงตาย
 
交叉引用
暂无数据信息