逐节对照
- Новый Русский Перевод - Вот родословие потомков Адама. Когда Бог сотворил человека, Он создал его по подобию Божьему.
- 新标点和合本 - 亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是亚当后代的家谱。当上帝造人的日子,他照着自己的样式造人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是亚当后代的家谱。当 神造人的日子,他照着自己的样式造人。
- 当代译本 - 以下是关于亚当后代的记载。 上帝造人的时候,是照祂自己的样式造的。
- 圣经新译本 - 以下是亚当后代的记录。 神创造人的时候,是按着自己的样式造的;
- 中文标准译本 - 以下是亚当谱系的记录: 在神创造人的日子,神按着自己的样式造人;
- 现代标点和合本 - 亚当的后代记在下面。当神造人的日子,是照着自己的样式造的,
- 和合本(拼音版) - 亚当的后代记在下面。当上帝造人的日子,是照着自己的样式造的;
- New International Version - This is the written account of Adam’s family line. When God created mankind, he made them in the likeness of God.
- New International Reader's Version - Here is the written story of Adam’s family line. When God created human beings, he made them to be like him.
- English Standard Version - This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
- New Living Translation - This is the written account of the descendants of Adam. When God created human beings, he made them to be like himself.
- The Message - This is the family tree of the human race: When God created the human race, he made it godlike, with a nature akin to God. He created both male and female and blessed them, the whole human race.
- Christian Standard Bible - This is the document containing the family records of Adam. On the day that God created man, he made him in the likeness of God;
- New American Standard Bible - This is the book of the generations of Adam. On the day when God created man, He made him in the likeness of God.
- New King James Version - This is the book of the genealogy of Adam. In the day that God created man, He made him in the likeness of God.
- Amplified Bible - This is the book (the written record, the history) of the generations of [the descendants of] Adam. When God created man, He made him in the likeness of God [not physical, but a spiritual personality and moral likeness].
- American Standard Version - This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
- King James Version - This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
- New English Translation - This is the record of the family line of Adam. When God created humankind, he made them in the likeness of God.
- World English Bible - This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
- 新標點和合本 - 亞當的後代記在下面。(當神造人的日子,是照着自己的樣式造的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是亞當後代的家譜。當上帝造人的日子,他照着自己的樣式造人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是亞當後代的家譜。當 神造人的日子,他照着自己的樣式造人。
- 當代譯本 - 以下是關於亞當後代的記載。 上帝造人的時候,是照祂自己的樣式造的。
- 聖經新譯本 - 以下是亞當後代的記錄。 神創造人的時候,是按著自己的樣式造的;
- 呂振中譯本 - 以下是 亞當 的後代的記錄。當上帝創造人 的日子,他是按着自己的樣式造他的:
- 中文標準譯本 - 以下是亞當譜系的記錄: 在神創造人的日子,神按著自己的樣式造人;
- 現代標點和合本 - 亞當的後代記在下面。當神造人的日子,是照著自己的樣式造的,
- 文理和合譯本 - 亞當之裔、其譜如左、上帝造人、乃肖其象、
- 文理委辦譯本 - 亞當之裔、其畧如左、上帝造人、象其像。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞當 之裔、其畧如左、當天主造人時、乃肖天主像造之、
- Nueva Versión Internacional - Esta es la lista de los descendientes de Adán. Cuando Dios creó al ser humano, lo hizo a semejanza de Dios mismo.
- 현대인의 성경 - 이것은 아담 자손들의 족보이다. 하나님이 사람을 창조하실 때에 자기 모습 을 닮은
- Восточный перевод - Вот родословие потомков Адама. Когда Всевышний сотворил человека, Он создал его по Своему подобию .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот родословие потомков Адама. Когда Всевышний сотворил человека, Он создал его по Своему подобию .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот родословие потомков Адама. Когда Всевышний сотворил человека, Он создал его по Своему подобию .
- La Bible du Semeur 2015 - Voici l’histoire de la famille d’Adam. Quand Dieu créa les êtres humains, il les fit de telle sorte qu’ils lui ressemblent.
- リビングバイブル - 神に似た者として初めに造られたアダムの子孫は、次のとおりです。
- Nova Versão Internacional - Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
- Hoffnung für alle - Dies ist das Verzeichnis der Nachkommen von Adam: Als Gott die Menschen schuf, machte er sie nach seinem Ebenbild.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là dòng dõi A-đam. Đức Chúa Trời đã sáng tạo A-đam như hình ảnh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือบันทึกเรื่องราวเชื้อสายของอาดัม เมื่อพระเจ้าทรงสร้างมนุษย์ พระองค์ทรงสร้างเขาตามอย่างพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บันทึกต่อไปนี้เป็นการลำดับเชื้อสายของอาดัม ในวันที่พระเจ้าสร้างมนุษย์ขึ้น พระองค์สร้างเขาขึ้นตามคุณลักษณะของพระเจ้า
交叉引用
- 1 Паралипоменон 1:1 - Адам, Сиф, Енос,
- Луки 3:36 - Каинан, Арпахшад, Сим, Ной, Ламех,
- Луки 3:37 - Мафусал, Енох, Иаред, Малелеил, Каинан,
- Луки 3:38 - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Бог.
- Бытие 2:4 - Вот повествование о небе и земле, когда они были сотворены. Когда Господь Бог создавал землю и небо,
- Бытие 6:9 - Вот рассказ о Ное. Среди людей того времени лишь только Ной был праведен и безупречен; он ходил с Богом.
- Евреям 12:9 - У нас у всех были земные отцы, которые наказывали нас, и мы уважали их. Насколько же больше мы должны быть послушны Отцу наших духов, ведь это послушание дает нам жизнь!
- Бытие 10:1 - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. ( 1 Пар. 1:5-7 )
- Евреям 1:3 - Сын – сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего на небесах.
- Екклесиаст 12:1 - Помни своего Создателя в дни юности своей, пока не настали тяжелые дни и не приблизились годы, о которых ты скажешь: «Я не нахожу в них удовольствия!»
- 2 Коринфянам 3:18 - И мы все с открытыми лицами видим, как в зеркале , сияние славы Господа и изменяемся, становясь все больше похожими на Него. Его слава в нас все возрастает, ведь она исходит от Самого Господа, а Он есть Дух!
- 1 Коринфянам 11:7 - Мужчина не должен покрывать свою голову, так как он является образом Божьим и Его славой. Женщина же является славой мужа.
- Матфея 1:1 - Родословие Иисуса Христа , сына Давида, сына Авраама:
- Екклесиаст 7:29 - Вот что удалось мне найти: Бог сотворил человека праведным, а люди пустились во многие помыслы.
- Колоссянам 3:10 - Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
- Эфесянам 4:24 - оденьтесь в новую природу, созданную по образу Бога, – в истинную праведность и святость.
- Бытие 1:26 - Потом Бог сказал: «Создадим человека – Наш образ и Наше подобие, – пусть он царствует над рыбами морскими и птицами небесными, над скотом, над всей землей и над всеми пресмыкающимися».
- Бытие 1:27 - Так Бог сотворил человека по образу Своему, по образу Божьему Он сотворил его; мужчиной и женщиной Он сотворил их.