逐节对照
- 環球聖經譯本 - 約瑟是野驢之子, 在水泉旁的野驢之子, 書珥附近的野驢。
- 新标点和合本 - “约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条探出墙外。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条伸出墙外。
- 和合本2010(神版-简体) - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条伸出墙外。
- 当代译本 - “约瑟是多结果子的枝条, 长在水泉旁, 他的枝条探出墙外。
- 圣经新译本 - 约瑟是一根结果子的树枝, 是一根泉旁结果子的树枝, 他的枝条蔓延出墙外。
- 中文标准译本 - 约瑟是多结果实的树枝, 是泉旁多结果实的树枝; 他的枝条蔓越出墙。
- 现代标点和合本 - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子, 他的枝条探出墙外。
- 和合本(拼音版) - “约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子, 他的枝条探出墙外。
- New International Version - “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall.
- New International Reader's Version - “Joseph is a vine that grows a lot of fruit. It grows close by a spring. Its branches climb over a wall.
- English Standard Version - “Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough by a spring; his branches run over the wall.
- New Living Translation - “Joseph is the foal of a wild donkey, the foal of a wild donkey at a spring— one of the wild donkeys on the ridge.
- Christian Standard Bible - Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine beside a spring; its branches climb over the wall.
- New American Standard Bible - “Joseph is a fruitful branch, A fruitful branch by a spring; Its branches hang over a wall.
- New King James Version - “Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a well; His branches run over the wall.
- Amplified Bible - “Joseph is a fruitful bough (a main branch of the vine), A fruitful bough by a spring (a well, a fountain); Its branches run over the wall [influencing others].
- American Standard Version - Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.
- King James Version - Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
- New English Translation - Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough near a spring whose branches climb over the wall.
- World English Bible - “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.
- 新標點和合本 - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條探出牆外。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條伸出牆外。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條伸出牆外。
- 當代譯本 - 「約瑟是多結果子的枝條, 長在水泉旁, 他的枝條探出牆外。
- 聖經新譯本 - 約瑟是一根結果子的樹枝, 是一根泉旁結果子的樹枝, 他的枝條蔓延出牆外。
- 呂振中譯本 - 約瑟 是母牛的崽子, 在水泉旁的母牛崽子; 他的 女兒踏步在 書珥 曠野 。
- 中文標準譯本 - 約瑟是多結果實的樹枝, 是泉旁多結果實的樹枝; 他的枝條蔓越出牆。
- 現代標點和合本 - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子, 他的枝條探出牆外。
- 文理和合譯本 - 約瑟如結實之樹枝、在於泉旁、其條蔓延踰垣、
- 文理委辦譯本 - 約瑟如蔥蘢之樹、植於泉旁、其枝蔓延踰垣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 如茂枝、茂枝栽於泉旁、枝條蔓延、踰於墻垣、
- Nueva Versión Internacional - »José es un retoño fértil, fértil retoño junto al agua, cuyas ramas trepan por el muro.
- 현대인의 성경 - “요셉은 샘 곁에 있는 무성한 가지이다. 그 가지가 담을 넘는구나.
- Новый Русский Перевод - Иосиф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене .
- Восточный перевод - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
- La Bible du Semeur 2015 - Joseph est un rameau fertile d’un arbre plein de fruits ╵planté près d’une source. Ses branches grimpent et s’élancent ╵par-dessus la muraille.
- リビングバイブル - ヨセフは泉のそばの実り豊かな木だ。その枝は伸びて垣根を覆う。
- Nova Versão Internacional - “José é uma árvore frutífera, árvore frutífera à beira de uma fonte, cujos galhos passam por cima do muro.
- Hoffnung für alle - Josef, du bist wie ein fruchtbarer Baum, der an einer Quelle wächst und dessen Zweige eine Mauer überragen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép là một cây sai trái, mọc lên bên bờ suối trong xanh, cành lá vượt vách thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โยเซฟเป็นเถาองุ่นที่ผลิดอกออกผล เป็นเถาองุ่นที่ผลิดอกออกผลอยู่ใกล้น้ำพุ กิ่งเถาของมันเลื้อยข้ามกำแพง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟเป็นเสมือนเถาไม้อุดมผล เถาไม้อุดมผลที่ข้างน้ำพุ กิ่งก้านขยายปกคลุมทั่วกำแพง
- Thai KJV - โยเซฟเป็นกิ่งที่เกิดผลดก เป็นกิ่งที่เกิดผลดกอยู่ริมบ่อน้ำ มีกิ่งพาดข้ามกำแพง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - โยเซฟคือต้นองุ่นที่ผลิดอกออกผล เป็นต้นองุ่นที่เจริญเติบโตอยู่ข้างน้ำพุ กิ่งก้านของเขาจะเลื้อยไปบนกำแพง
- onav - يُوسُفُ كَرْمَةٌ مُثْمِرَةٌ إِلَى جُوَارِ عَيْنٍ، تَسَلَّقَتْ أَغْصَانُهُ الْحَائِطَ.
交叉引用
- 創世記 48:19 - 他父親卻不肯,說:“我知道,我兒啊,我知道!他也會成為一族,也會強大;然而他弟弟將會比他強大,他弟弟的後裔將會成為眾多國家。”
- 創世記 48:20 - 那一天,以色列給他們祝福,說:“願以色列人祝福人的時候用你們的名字,說‘願 神使你像以法蓮和瑪拿西!’”於是,以色列把以法蓮立在瑪拿西之前。
- 創世記 48:16 - 救贖我脫離一切惡事的使者,賜福給這些年輕人!願我的名以及我祖亞伯拉罕和以撒的名,藉著他們傳揚;願他們在地上生養眾多!”
- 創世記 48:5 - 現在,你的兩個兒子,就是我還沒有來埃及見你之前你在埃及地所生的,他們都是我的;以法蓮和瑪拿西是我的,正如呂便和西緬是我的一樣。
- 約書亞記 16:1 - 抽籤分給約瑟子孫的產業,是從靠近耶利哥的約旦河起,以耶利哥東邊的水為界線,經過荒野,從耶利哥上去,進入伯特利山區;
- 約書亞記 16:2 - 再從伯特利到路斯,延伸到亞基人的領土的亞塔羅;
- 約書亞記 16:3 - 再往西下到押利提人的領土,再到下伯賀崙的邊界和基色,直到海邊。
- 約書亞記 16:4 - 這樣,約瑟的兒子瑪拿西和以法蓮得到他們的產業。
- 約書亞記 16:5 - 以下是以法蓮的子孫各家族所得的領土:他們產業的東界是從亞塔羅亞達爾到上伯賀崙,
- 約書亞記 16:6 - 直到海邊。北邊是密米特,往東繞到示羅無花果鎮,經過雅挪哈的東邊;
- 約書亞記 16:7 - 從雅挪哈下到亞塔羅和拿拉,與耶利哥接壤,延伸到約旦河。
- 約書亞記 16:8 - 這產業從蘋果鎮往西延伸到蘆葦溪,直到海邊。這就是以法蓮子孫的支派各家族所得的產業。
- 約書亞記 16:9 - 此外,在瑪拿西子孫的產業中,以法蓮人還有一些城鎮,所有這些城鎮以及附屬村莊都包括在內。
- 約書亞記 16:10 - 可是,他們沒有剷除住在基色的迦南人。直到今天,迦南人還是住在以法蓮中間,成為服勞役的奴隸。
- 詩篇 128:1 - 敬畏耶和華、走他道路的人, 真是有福!
- 詩篇 1:1 - 這人真是有福! 他不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐傲慢之人的座位。
- 詩篇 1:2 - 相反,耶和華的律法是他的最愛; 耶和華的律法,他晝夜默誦。
- 詩篇 1:3 - 他像一棵樹,栽種在園子水道旁, 按時候結果子, 葉子總不枯萎; 他所做的事全都順利。
- 民數記 32:1 - 呂便子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多;他們看見雅謝地和基列地—真是畜牧的好地方!
- 民數記 32:2 - 迦得子孫和呂便子孫就來對摩西、以利亞撒祭司和群體的首領說:
- 民數記 32:3 - “亞塔羅、迪本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比安,
- 民數記 32:4 - 是耶和華在以色列群體面前攻取的土地,是畜牧之地,而你僕人也有牲畜。”
- 民數記 32:5 - 他們又說:“如果我們在你眼前蒙恩,求你把這地給你的僕人作為產業,不要叫我們過約旦河去。”
- 民數記 32:6 - 摩西對迦得子孫和呂便子孫說:“難道你們的兄弟要去作戰,你們卻坐在這裡嗎?
- 民數記 32:7 - 你們為甚麼要使以色列人灰心喪志,不願過河到耶和華賜給他們那片土地去呢?
- 民數記 32:8 - 我從前從加低斯巴尼亞派你們的先祖去看那片土地的時候,他們也這樣做!
- 民數記 32:9 - 他們上到葡萄串溪谷,看了那片土地,就使以色列人灰心喪志,不願進到耶和華賜給他們那片土地去。
- 民數記 32:10 - 當日耶和華動烈怒,起誓說:
- 民數記 32:11 - ‘從埃及上來二十歲及以上的男子,一定看不到我起誓要賜給亞伯拉罕、以撒、雅各的那片土地,因為他們沒有完全忠心跟從我’
- 民數記 32:12 - (基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒和努恩的兒子約書亞除外,因為他們完全忠心跟從耶和華)—
- 民數記 32:13 - 耶和華對以色列人動烈怒,使他們在荒野飄流四十年,等到在耶和華眼前作惡的那一代全都死了。
- 民數記 32:14 - 現在,罪人所生的啊,你們竟然起來接替你們先祖,再增加耶和華對以色列的烈怒!
- 民數記 32:15 - 如果你們背棄他,他再一次把以色列丟在荒野,你們就會把這所有人民都毀滅了!”
- 民數記 32:16 - 他們走近摩西,說:“我們會在這裡給我們的牲畜築羊圈,給我們的孩子築城。
- 民數記 32:17 - 我們自己卻會趕快武裝起來,走在以色列人前頭,直到把他們領到他們自己的地方去;但是我們的孩子會住在堅固的城裡,躲避這地的居民。
- 民數記 32:18 - 我們決不回家,直等到以色列人個個都得到產業!
- 民數記 32:19 - 我們不會在約旦河那邊的地方和他們同得產業,因為我們會在約旦河東這邊得到產業。”
- 民數記 32:20 - 摩西對他們說:“你們如果真的這樣做,在耶和華面前武裝起來作戰,
- 民數記 32:21 - 那麼你們所有武裝起來的人,就都要在耶和華面前過約旦河,直到他把自己面前的仇敵剷除,
- 民數記 32:22 - 直到那片土地在耶和華面前被征服,然後才可回家。這樣你們對耶和華和對以色列就算無罪,這片土地也可以在耶和華面前成為你們的產業;
- 民數記 32:23 - 但你們如果不這樣做,就是犯罪干犯耶和華了!要知道,你們必遭罪報!
- 民數記 32:24 - 去為你們的孩子築城,為你們的羊群築圈吧!但你們口裡所出的話,你們必須照做。”
- 民數記 32:25 - 迦得子孫和呂便子孫就對摩西說:“你的僕人會照我主吩咐的去做。
- 民數記 32:26 - 我們的孩子、妻子、羊群和所有的牲畜,都會留在基列的各城;
- 民數記 32:27 - 但你的僕人,所有在耶和華面前武裝起來作戰的,都會過河作戰,照我主吩咐的那樣。”
- 民數記 32:28 - 於是,摩西為了他們囑咐以利亞撒祭司、努恩的兒子約書亞,以及以色列各支派的族長,
- 民數記 32:29 - 對他們說:“迦得子孫和呂便子孫,所有在耶和華面前武裝起來作戰的人,如果與你們一起過約旦河,那片土地在你們面前被征服了,你們就要把基列地給他們作為產業。
- 民數記 32:30 - 如果他們武裝起來的人不與你們一同過去,他們就要在迦南地在你們當中得產業。”
- 民數記 32:31 - 迦得子孫和呂便子孫回答說:“耶和華怎樣吩咐你的僕人,我們就怎樣做。
- 民數記 32:32 - 我們會在耶和華面前武裝起來過河到迦南地;但是約旦河這邊的地方,要成為我們的產業。”
- 民數記 32:33 - 於是,摩西把亞摩利王西宏的王國和巴珊王俄革的王國—那片土地和境內的城市,以及那地周圍的城市,都給了迦得子孫、呂便子孫和約瑟兒子瑪拿西半個支派。
- 民數記 32:34 - 迦得子孫修築了迪本、亞塔羅、亞羅珥、
- 民數記 32:35 - 亞塔羅朔反、雅謝、約比哈、
- 民數記 32:36 - 寧拉莊、哈蘭莊為堅固的城市,又築了羊圈。
- 民數記 32:37 - 呂便子孫修築了希實本、以利亞利、基利坦、
- 民數記 32:38 - 尼波、巴力馬安(這兩個名字已經改了)、西比瑪;他們又為自己修築的城市起了別的名字。
- 民數記 32:39 - 瑪拿西兒子瑪吉的子孫去攻取了基列,剷除住在那裡的亞摩利人。
- 民數記 32:40 - 摩西把基列給了瑪拿西的兒子瑪吉,瑪吉就住在那裡。
- 民數記 32:41 - 瑪拿西的兒子睚珥去攻取了亞摩利人的村莊,把這些村莊叫作睚珥村莊。
- 民數記 32:42 - 挪巴去攻取了基納及其附屬村鎮,就用自己的名字叫基納為挪巴。
- 創世記 48:1 - 這些事以後,有人對約瑟說:“你知道嗎,你的父親病了。”約瑟就帶著兩個兒子瑪拿西和以法蓮一同去。
- 以西結書 19:11 - 它有粗壯的枝子可作掌權者的杖; 這枝子高大,超乎其他茂密枝葉之上; 因為它高大,枝子繁多,遠遠就可以看見。
- 約書亞記 17:14 - 約瑟的子孫對約書亞說:“耶和華賜福給我,讓我族大人多;為甚麼你給我的產業,只有一籤的份呢?”
- 約書亞記 17:15 - 約書亞對他們說:“如果你族大人多,又嫌以法蓮山地過於窄小,那麼你自己可以上到森林區,在比利洗人和利乏音人之地伐木開墾。”
- 約書亞記 17:16 - 約瑟的子孫回答:“那山地容不下我們,而且住在平原的所有迦南人,就是住在伯善和附屬村鎮的人,以及住在耶斯列平原的人,都有鐵戰車。”
- 約書亞記 17:17 - 約書亞對約瑟家,就是對以法蓮人和瑪拿西人,說:“你族大人多,勢力強大,不該只有一籤。
- 創世記 30:22 - 神顧念拉潔, 神垂聽了她,使她能生育。
- 創世記 30:23 - 她就懷孕,生了一個兒子,說:“ 神除去了我的恥辱!”
- 創世記 30:24 - 於是她給他起名叫約瑟,說:“願耶和華再增添給我一個兒子。”
- 詩篇 128:3 - 你的妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你的兒女圍繞你的桌子,好像小橄欖樹。
- 申命記 33:13 - 論到約瑟,他說: “願他的地蒙耶和華賜福— 從天而來的珍貴甘露 和下面深淵蘊藏的珍物;
- 申命記 33:14 - 太陽所出的珍物 和月亮所產的珍物;
- 申命記 33:15 - 遠古群山的至寶 和永恆山嶺的珍物;
- 申命記 33:16 - 地和其中充滿的珍物, 以及住在荊棘中那位的恩寵; 願這些福澤都降臨在約瑟頭上, 從兄弟中分別出來的這位頭頂。
- 申命記 33:17 - 他有威榮像頭生的公牛; 他的兩角是野牛的角, 用來撞擊萬民, 就是大地所有角落的人; 這對角是以法蓮的萬萬, 是瑪拿西的千千。”
- 創世記 46:27 - 另外還有約瑟在埃及所生的兒子,共二人。雅各家來到埃及的所有人,一共七十個。
- 創世記 41:52 - 他給次子起名叫以法蓮,意思是:“ 神使我在我受苦之地繁衍。”