Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:22 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 约瑟是一根结果子的树枝, 是一根泉旁结果子的树枝, 他的枝条蔓延出墙外。
  • 新标点和合本 - “约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条探出墙外。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条伸出墙外。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条伸出墙外。
  • 当代译本 - “约瑟是多结果子的枝条, 长在水泉旁, 他的枝条探出墙外。
  • 中文标准译本 - 约瑟是多结果实的树枝, 是泉旁多结果实的树枝; 他的枝条蔓越出墙。
  • 现代标点和合本 - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子, 他的枝条探出墙外。
  • 和合本(拼音版) - “约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子, 他的枝条探出墙外。
  • New International Version - “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall.
  • New International Reader's Version - “Joseph is a vine that grows a lot of fruit. It grows close by a spring. Its branches climb over a wall.
  • English Standard Version - “Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough by a spring; his branches run over the wall.
  • New Living Translation - “Joseph is the foal of a wild donkey, the foal of a wild donkey at a spring— one of the wild donkeys on the ridge.
  • Christian Standard Bible - Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine beside a spring; its branches climb over the wall.
  • New American Standard Bible - “Joseph is a fruitful branch, A fruitful branch by a spring; Its branches hang over a wall.
  • New King James Version - “Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a well; His branches run over the wall.
  • Amplified Bible - “Joseph is a fruitful bough (a main branch of the vine), A fruitful bough by a spring (a well, a fountain); Its branches run over the wall [influencing others].
  • American Standard Version - Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.
  • King James Version - Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
  • New English Translation - Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough near a spring whose branches climb over the wall.
  • World English Bible - “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.
  • 新標點和合本 - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條探出牆外。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條伸出牆外。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條伸出牆外。
  • 當代譯本 - 「約瑟是多結果子的枝條, 長在水泉旁, 他的枝條探出牆外。
  • 聖經新譯本 - 約瑟是一根結果子的樹枝, 是一根泉旁結果子的樹枝, 他的枝條蔓延出牆外。
  • 呂振中譯本 - 約瑟 是母牛的崽子, 在水泉旁的母牛崽子; 他的 女兒踏步在 書珥 曠野 。
  • 中文標準譯本 - 約瑟是多結果實的樹枝, 是泉旁多結果實的樹枝; 他的枝條蔓越出牆。
  • 現代標點和合本 - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子, 他的枝條探出牆外。
  • 文理和合譯本 - 約瑟如結實之樹枝、在於泉旁、其條蔓延踰垣、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟如蔥蘢之樹、植於泉旁、其枝蔓延踰垣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 如茂枝、茂枝栽於泉旁、枝條蔓延、踰於墻垣、
  • Nueva Versión Internacional - »José es un retoño fértil, fértil retoño junto al agua, cuyas ramas trepan por el muro.
  • 현대인의 성경 - “요셉은 샘 곁에 있는 무성한 가지이다. 그 가지가 담을 넘는구나.
  • Новый Русский Перевод - Иосиф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене .
  • Восточный перевод - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joseph est un rameau fertile d’un arbre plein de fruits ╵planté près d’une source. Ses branches grimpent et s’élancent ╵par-dessus la muraille.
  • リビングバイブル - ヨセフは泉のそばの実り豊かな木だ。その枝は伸びて垣根を覆う。
  • Nova Versão Internacional - “José é uma árvore frutífera, árvore frutífera à beira de uma fonte, cujos galhos passam por cima do muro.
  • Hoffnung für alle - Josef, du bist wie ein fruchtbarer Baum, der an einer Quelle wächst und dessen Zweige eine Mauer überragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép là một cây sai trái, mọc lên bên bờ suối trong xanh, cành lá vượt vách thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โยเซฟเป็นเถาองุ่นที่ผลิดอกออกผล เป็นเถาองุ่นที่ผลิดอกออกผลอยู่ใกล้น้ำพุ กิ่งเถาของมันเลื้อยข้ามกำแพง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟ​เป็น​เสมือน​เถา​ไม้​อุดม​ผล เถา​ไม้​อุดม​ผล​ที่​ข้าง​น้ำพุ กิ่ง​ก้าน​ขยาย​ปก​คลุม​ทั่ว​กำแพง
交叉引用
  • 创世记 48:19 - 他父亲却不肯,说:“我知道,我儿啊,我知道,他也要成为一族,也要强大;只是他弟弟比他还要强大,他的后裔要成为多族。”
  • 创世记 48:20 - 那一天,以色列给他们祝福,说: “以色列人要用你的名祝福人,说: ‘愿 神使你像以法莲和玛拿西一样。’” 于是,以色列立以法莲在玛拿西之上。
  • 创世记 48:16 - 那救我脱离一切祸患的使者,赐福给这两个童子。 愿我的名,我祖亚伯拉罕和以撒的名,藉着他们得以流传; 愿他们在地上生养众多。”
  • 创世记 48:5 - 我未到埃及见你之前,你在埃及地生了两个儿子,现在他们算是我的;以法莲和玛拿西是我的,好像流本和西缅是我的一样。
  • 约书亚记 16:1 - 约瑟的子孙抽签所得的地业,是从靠近耶利哥的约旦河起,到耶利哥东边的水泉,经过从耶利哥上去的旷野,进到在山地的伯特利;
  • 约书亚记 16:2 - 又从伯特利到路斯,经过亚基人的境界亚他绿,
  • 约书亚记 16:3 - 又向西下到押利提人的境界,去到下伯.和仑和基色的境界,直通到海。
  • 约书亚记 16:4 - 约瑟的儿子玛拿西和以法莲,也得了他们的产业。
  • 约书亚记 16:5 - 以下是以法莲人按着家族所得的境界:他们的产业在东方的疆界,是亚他绿.亚达,直到上伯.和仑。
  • 约书亚记 16:6 - 向西伸展到北面的密米他,又向东绕到他纳.示罗,经过雅挪哈的东边;
  • 约书亚记 16:7 - 从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,和耶利哥接壤,伸展到约旦河;
  • 约书亚记 16:8 - 又从他普亚向西行,到加拿河,直通到海;这就是以法莲支派按着家族所得的产业。
  • 约书亚记 16:9 - 此外在玛拿西人的产业中,还有些城镇分给以法莲人的,这些城镇都包括属于它们的村庄在内。
  • 约书亚记 16:10 - 可是他们没有把住在基色的迦南人赶走,于是迦南人住在以法莲中间,直到今日,成了作苦工的奴仆。
  • 诗篇 128:1 - 敬畏耶和华,遵行他的道的人,是有福的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 1:1 - 有福的人: 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐好讥笑的人的座位。
  • 诗篇 1:2 - 他喜爱的是耶和华的律法, 他昼夜默诵的也是耶和华的律法。
  • 诗篇 1:3 - 他像一棵树,栽在溪水旁, 按时结果子, 叶子总不枯干; 他所作的一切,尽都顺利。
  • 民数记 32:1 - 流本子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地都是可牧放牲畜的地方,
  • 民数记 32:2 - 就来对摩西和以利亚撒祭司,以及会众的首领说:
  • 民数记 32:3 - “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 民数记 32:4 - 就是耶和华在以色列会众面前攻取的地,是可牧放牲畜的地,你仆人也有牲畜。”
  • 民数记 32:5 - 他们又说:“如果我们在你眼前蒙恩,求你把这地给你的仆人作产业,不要叫我们过约旦河。”
  • 民数记 32:6 - 摩西对迦得子孙和流本子孙说:“难道你们的兄弟去打仗,你们却坐在这里吗?
  • 民数记 32:7 - 你们为什么使以色列人灰心,不过河到耶和华赐给他们的地那里去呢?
  • 民数记 32:8 - 我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候,他们也是这样行。
  • 民数记 32:9 - 他们上到以实各谷,看了那地,就使以色列人灰心,不进耶和华赐给他们的地那里去。
  • 民数记 32:10 - 当日耶和华的怒气发作,就起誓说:
  • 民数记 32:11 - ‘从埃及上来二十岁及以上的人,必不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许的地,因为他们没有专心跟从我。
  • 民数记 32:12 - 唯独基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒,和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从耶和华。’
  • 民数记 32:13 - 耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流了四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代都灭尽了。
  • 民数记 32:14 - 现在,你们这些罪人的族类,也来接替你们的先祖,增添耶和华对以色列的烈怒!
  • 民数记 32:15 - 如果你们转离,不跟从他,他再要把以色列人撇在旷野,这样,你们就要把整个民族都毁灭了。”
  • 民数记 32:16 - 两支派的人走到摩西跟前,对他说:“我们要在这里给我们的牲畜筑羊圈,给我们的孩子建城邑。
  • 民数记 32:17 - 我们自己却要武装起来,行在以色列人前头上阵,直到把他们领到他们自己的地方,但我们的孩子因为这地居民的缘故,要住在坚固的城里。
  • 民数记 32:18 - 我们决不回家,直等到以色列人各自承受了产业。
  • 民数记 32:19 - 我们不与他们在约旦河西边之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边。”
  • 民数记 32:20 - 摩西对他们说:“如果你们这样行,在耶和华面前武装起来去作战,
  • 民数记 32:21 - 你们所有武装起来的人,都要在耶和华面前过约旦河,直到他把他的仇敌从自己面前赶出去,
  • 民数记 32:22 - 直到那地在耶和华面前被征服了,然后才回家,这样你们对耶和华和对以色列就算无罪,这地也可以在耶和华面前归你们作产业。
  • 民数记 32:23 - 如果你们不这样行,就得罪了耶和华;你们要知道你们的罪必追上你们。
  • 民数记 32:24 - 现在你们只管照你们口中所出的话去行,为你们的孩子建城,为你们的羊群筑圈。”
  • 民数记 32:25 - 迦得子孙和流本子孙告诉摩西:“你仆人必照着我主吩咐的去行。
  • 民数记 32:26 - 我们的孩子、妻子、羊群和所有的牲畜,都要留在基列的各城;
  • 民数记 32:27 - 但你的仆人,所有武装起来预备打仗的,都要照着我主所说的,在耶和华面前过去作战。”
  • 民数记 32:28 - 于是,摩西为了他们,嘱咐以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列众支派的族长,
  • 民数记 32:29 - 对他们说:“迦得的子孙和流本的子孙,所有武装起来,在耶和华面前预备去作战的人,如果与你们一同过约旦河,那地在你们面前被征服了,你们就要把基列地给他们作产业。
  • 民数记 32:30 - 他们若是不武装起来,与你们一同过去,他们就要在迦南地在你们中间同得产业。”
  • 民数记 32:31 - 迦得的子孙和流本的子孙回答,说:“耶和华怎样吩咐仆人,我们就怎样行。
  • 民数记 32:32 - 我们要武装起来,在耶和华面前过河,到迦南地去;只是约旦河这边的地方,要归我们作产业。”
  • 民数记 32:33 - 于是摩西把亚摩利王西宏的国,和巴珊王噩的国,连那地,和境内城市,以及那地周围的城市,都给了迦得的子孙、流本的子孙和约瑟的儿子玛拿西的半个支派。
  • 民数记 32:34 - 迦得的子孙修筑了底本、亚他录、亚罗珥、
  • 民数记 32:35 - 亚他录.朔反、雅谢、约比哈、
  • 民数记 32:36 - 伯.宁拉、伯.哈兰这些坚固的城市和羊圈。
  • 民数记 32:37 - 流本的子孙修筑了希实本、以利亚利、基列亭、
  • 民数记 32:38 - 尼波、巴力.免(以上的名字是改了的)、西比玛;又为他们修筑的城市起了别的名字。
  • 民数记 32:39 - 玛拿西的儿子玛吉的子孙到基列去,攻取了那地,把住在那里的亚摩利人赶走。
  • 民数记 32:40 - 摩西把基列给了玛拿西的儿子玛吉,玛吉就住在那里。
  • 民数记 32:41 - 玛拿西的儿子睚珥,去攻取了亚摩利人的村庄,就把这些村庄叫作哈倭特.睚珥。
  • 民数记 32:42 - 挪巴去攻取了基纳和基纳的小村镇,就用自己的名字叫基纳为挪巴。
  • 创世记 48:1 - 这些事以后,有人对约瑟说:“你的父亲病了。”约瑟就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。
  • 以西结书 19:11 - 它有粗壮的树枝可作掌权者的杖; 它树身高大,超乎其他茂密枝叶之上; 因为它树身高大,枝子众多,远远就可以看见。
  • 约书亚记 17:14 - 约瑟的子孙对约书亚说:“耶和华这样赐福我们,我们族大人多,你为什么只给我们抽一份签,分一份地作产业呢?”
  • 约书亚记 17:15 - 约书亚对他们说:“如果你们族大人多,又嫌以法莲山地过于窄小,就可以上森林区去,在比利洗人和利乏音人之地那里自己砍伐树木。”
  • 约书亚记 17:16 - 约瑟的子孙回答:“那山地容不下我们,并且住在谷地的所有迦南人,就是住在伯.善和属于伯.善的市镇的人,以及住在耶斯列谷的人,都有铁车。”
  • 约书亚记 17:17 - 约书亚对约瑟家,就是对以法莲人和玛拿西人说:“你们族大人多,势力强大,不可以只抽一份地业;
  • 创世记 30:22 -  神顾念拉结,垂听了她的祷告,使她能生育。
  • 创世记 30:23 - 拉结就怀孕,生了一个儿子,说:“ 神把我的耻辱除去了。”
  • 创世记 30:24 - 于是给孩子起名叫约瑟,说:“愿耶和华再给我一个儿子。”
  • 诗篇 128:3 - 你的妻子在你的内室, 好像多结果子的葡萄树; 你的儿女环绕着你的桌子, 好像橄榄树的枝条。
  • 申命记 33:13 - 论到约瑟,他说: “愿他的地蒙耶和华赐福, 得着从天上而来的上好甘露, 以及蕴藏在地里的泉水;
  • 申命记 33:14 - 得着从太阳而来的上好之物, 每月所产的佳果;
  • 申命记 33:15 - 得着从太古之山而来的上品, 从永远之岭而来的上好之物;
  • 申命记 33:16 - 得着从地所出的上好之物,和其中所充满的; 得着那住在荆棘中的耶和华的恩宠; 愿这些都临到约瑟的头上, 就是临到那在兄弟中作王子的人的头上。
  • 申命记 33:17 - 他头生的公牛大有威严; 他的两角是野牛的角, 用来抵触万民, 直到地极; 这角是以法莲的万万, 那角是玛拿西的千千。”
  • 创世记 46:27 - 另外还有约瑟在埃及所生的两个儿子。雅各家来到埃及的所有成员,一共七十人。
  • 创世记 41:52 - 他给次子起名叫以法莲,因为他说:“ 神使我在受苦之地繁盛起来。”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 约瑟是一根结果子的树枝, 是一根泉旁结果子的树枝, 他的枝条蔓延出墙外。
  • 新标点和合本 - “约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条探出墙外。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条伸出墙外。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条伸出墙外。
  • 当代译本 - “约瑟是多结果子的枝条, 长在水泉旁, 他的枝条探出墙外。
  • 中文标准译本 - 约瑟是多结果实的树枝, 是泉旁多结果实的树枝; 他的枝条蔓越出墙。
  • 现代标点和合本 - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子, 他的枝条探出墙外。
  • 和合本(拼音版) - “约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子, 他的枝条探出墙外。
  • New International Version - “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall.
  • New International Reader's Version - “Joseph is a vine that grows a lot of fruit. It grows close by a spring. Its branches climb over a wall.
  • English Standard Version - “Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough by a spring; his branches run over the wall.
  • New Living Translation - “Joseph is the foal of a wild donkey, the foal of a wild donkey at a spring— one of the wild donkeys on the ridge.
  • Christian Standard Bible - Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine beside a spring; its branches climb over the wall.
  • New American Standard Bible - “Joseph is a fruitful branch, A fruitful branch by a spring; Its branches hang over a wall.
  • New King James Version - “Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a well; His branches run over the wall.
  • Amplified Bible - “Joseph is a fruitful bough (a main branch of the vine), A fruitful bough by a spring (a well, a fountain); Its branches run over the wall [influencing others].
  • American Standard Version - Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.
  • King James Version - Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
  • New English Translation - Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough near a spring whose branches climb over the wall.
  • World English Bible - “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.
  • 新標點和合本 - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條探出牆外。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條伸出牆外。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條伸出牆外。
  • 當代譯本 - 「約瑟是多結果子的枝條, 長在水泉旁, 他的枝條探出牆外。
  • 聖經新譯本 - 約瑟是一根結果子的樹枝, 是一根泉旁結果子的樹枝, 他的枝條蔓延出牆外。
  • 呂振中譯本 - 約瑟 是母牛的崽子, 在水泉旁的母牛崽子; 他的 女兒踏步在 書珥 曠野 。
  • 中文標準譯本 - 約瑟是多結果實的樹枝, 是泉旁多結果實的樹枝; 他的枝條蔓越出牆。
  • 現代標點和合本 - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子, 他的枝條探出牆外。
  • 文理和合譯本 - 約瑟如結實之樹枝、在於泉旁、其條蔓延踰垣、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟如蔥蘢之樹、植於泉旁、其枝蔓延踰垣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 如茂枝、茂枝栽於泉旁、枝條蔓延、踰於墻垣、
  • Nueva Versión Internacional - »José es un retoño fértil, fértil retoño junto al agua, cuyas ramas trepan por el muro.
  • 현대인의 성경 - “요셉은 샘 곁에 있는 무성한 가지이다. 그 가지가 담을 넘는구나.
  • Новый Русский Перевод - Иосиф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене .
  • Восточный перевод - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joseph est un rameau fertile d’un arbre plein de fruits ╵planté près d’une source. Ses branches grimpent et s’élancent ╵par-dessus la muraille.
  • リビングバイブル - ヨセフは泉のそばの実り豊かな木だ。その枝は伸びて垣根を覆う。
  • Nova Versão Internacional - “José é uma árvore frutífera, árvore frutífera à beira de uma fonte, cujos galhos passam por cima do muro.
  • Hoffnung für alle - Josef, du bist wie ein fruchtbarer Baum, der an einer Quelle wächst und dessen Zweige eine Mauer überragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép là một cây sai trái, mọc lên bên bờ suối trong xanh, cành lá vượt vách thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โยเซฟเป็นเถาองุ่นที่ผลิดอกออกผล เป็นเถาองุ่นที่ผลิดอกออกผลอยู่ใกล้น้ำพุ กิ่งเถาของมันเลื้อยข้ามกำแพง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟ​เป็น​เสมือน​เถา​ไม้​อุดม​ผล เถา​ไม้​อุดม​ผล​ที่​ข้าง​น้ำพุ กิ่ง​ก้าน​ขยาย​ปก​คลุม​ทั่ว​กำแพง
  • 创世记 48:19 - 他父亲却不肯,说:“我知道,我儿啊,我知道,他也要成为一族,也要强大;只是他弟弟比他还要强大,他的后裔要成为多族。”
  • 创世记 48:20 - 那一天,以色列给他们祝福,说: “以色列人要用你的名祝福人,说: ‘愿 神使你像以法莲和玛拿西一样。’” 于是,以色列立以法莲在玛拿西之上。
  • 创世记 48:16 - 那救我脱离一切祸患的使者,赐福给这两个童子。 愿我的名,我祖亚伯拉罕和以撒的名,藉着他们得以流传; 愿他们在地上生养众多。”
  • 创世记 48:5 - 我未到埃及见你之前,你在埃及地生了两个儿子,现在他们算是我的;以法莲和玛拿西是我的,好像流本和西缅是我的一样。
  • 约书亚记 16:1 - 约瑟的子孙抽签所得的地业,是从靠近耶利哥的约旦河起,到耶利哥东边的水泉,经过从耶利哥上去的旷野,进到在山地的伯特利;
  • 约书亚记 16:2 - 又从伯特利到路斯,经过亚基人的境界亚他绿,
  • 约书亚记 16:3 - 又向西下到押利提人的境界,去到下伯.和仑和基色的境界,直通到海。
  • 约书亚记 16:4 - 约瑟的儿子玛拿西和以法莲,也得了他们的产业。
  • 约书亚记 16:5 - 以下是以法莲人按着家族所得的境界:他们的产业在东方的疆界,是亚他绿.亚达,直到上伯.和仑。
  • 约书亚记 16:6 - 向西伸展到北面的密米他,又向东绕到他纳.示罗,经过雅挪哈的东边;
  • 约书亚记 16:7 - 从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,和耶利哥接壤,伸展到约旦河;
  • 约书亚记 16:8 - 又从他普亚向西行,到加拿河,直通到海;这就是以法莲支派按着家族所得的产业。
  • 约书亚记 16:9 - 此外在玛拿西人的产业中,还有些城镇分给以法莲人的,这些城镇都包括属于它们的村庄在内。
  • 约书亚记 16:10 - 可是他们没有把住在基色的迦南人赶走,于是迦南人住在以法莲中间,直到今日,成了作苦工的奴仆。
  • 诗篇 128:1 - 敬畏耶和华,遵行他的道的人,是有福的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 1:1 - 有福的人: 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐好讥笑的人的座位。
  • 诗篇 1:2 - 他喜爱的是耶和华的律法, 他昼夜默诵的也是耶和华的律法。
  • 诗篇 1:3 - 他像一棵树,栽在溪水旁, 按时结果子, 叶子总不枯干; 他所作的一切,尽都顺利。
  • 民数记 32:1 - 流本子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地都是可牧放牲畜的地方,
  • 民数记 32:2 - 就来对摩西和以利亚撒祭司,以及会众的首领说:
  • 民数记 32:3 - “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 民数记 32:4 - 就是耶和华在以色列会众面前攻取的地,是可牧放牲畜的地,你仆人也有牲畜。”
  • 民数记 32:5 - 他们又说:“如果我们在你眼前蒙恩,求你把这地给你的仆人作产业,不要叫我们过约旦河。”
  • 民数记 32:6 - 摩西对迦得子孙和流本子孙说:“难道你们的兄弟去打仗,你们却坐在这里吗?
  • 民数记 32:7 - 你们为什么使以色列人灰心,不过河到耶和华赐给他们的地那里去呢?
  • 民数记 32:8 - 我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候,他们也是这样行。
  • 民数记 32:9 - 他们上到以实各谷,看了那地,就使以色列人灰心,不进耶和华赐给他们的地那里去。
  • 民数记 32:10 - 当日耶和华的怒气发作,就起誓说:
  • 民数记 32:11 - ‘从埃及上来二十岁及以上的人,必不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许的地,因为他们没有专心跟从我。
  • 民数记 32:12 - 唯独基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒,和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从耶和华。’
  • 民数记 32:13 - 耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流了四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代都灭尽了。
  • 民数记 32:14 - 现在,你们这些罪人的族类,也来接替你们的先祖,增添耶和华对以色列的烈怒!
  • 民数记 32:15 - 如果你们转离,不跟从他,他再要把以色列人撇在旷野,这样,你们就要把整个民族都毁灭了。”
  • 民数记 32:16 - 两支派的人走到摩西跟前,对他说:“我们要在这里给我们的牲畜筑羊圈,给我们的孩子建城邑。
  • 民数记 32:17 - 我们自己却要武装起来,行在以色列人前头上阵,直到把他们领到他们自己的地方,但我们的孩子因为这地居民的缘故,要住在坚固的城里。
  • 民数记 32:18 - 我们决不回家,直等到以色列人各自承受了产业。
  • 民数记 32:19 - 我们不与他们在约旦河西边之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边。”
  • 民数记 32:20 - 摩西对他们说:“如果你们这样行,在耶和华面前武装起来去作战,
  • 民数记 32:21 - 你们所有武装起来的人,都要在耶和华面前过约旦河,直到他把他的仇敌从自己面前赶出去,
  • 民数记 32:22 - 直到那地在耶和华面前被征服了,然后才回家,这样你们对耶和华和对以色列就算无罪,这地也可以在耶和华面前归你们作产业。
  • 民数记 32:23 - 如果你们不这样行,就得罪了耶和华;你们要知道你们的罪必追上你们。
  • 民数记 32:24 - 现在你们只管照你们口中所出的话去行,为你们的孩子建城,为你们的羊群筑圈。”
  • 民数记 32:25 - 迦得子孙和流本子孙告诉摩西:“你仆人必照着我主吩咐的去行。
  • 民数记 32:26 - 我们的孩子、妻子、羊群和所有的牲畜,都要留在基列的各城;
  • 民数记 32:27 - 但你的仆人,所有武装起来预备打仗的,都要照着我主所说的,在耶和华面前过去作战。”
  • 民数记 32:28 - 于是,摩西为了他们,嘱咐以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列众支派的族长,
  • 民数记 32:29 - 对他们说:“迦得的子孙和流本的子孙,所有武装起来,在耶和华面前预备去作战的人,如果与你们一同过约旦河,那地在你们面前被征服了,你们就要把基列地给他们作产业。
  • 民数记 32:30 - 他们若是不武装起来,与你们一同过去,他们就要在迦南地在你们中间同得产业。”
  • 民数记 32:31 - 迦得的子孙和流本的子孙回答,说:“耶和华怎样吩咐仆人,我们就怎样行。
  • 民数记 32:32 - 我们要武装起来,在耶和华面前过河,到迦南地去;只是约旦河这边的地方,要归我们作产业。”
  • 民数记 32:33 - 于是摩西把亚摩利王西宏的国,和巴珊王噩的国,连那地,和境内城市,以及那地周围的城市,都给了迦得的子孙、流本的子孙和约瑟的儿子玛拿西的半个支派。
  • 民数记 32:34 - 迦得的子孙修筑了底本、亚他录、亚罗珥、
  • 民数记 32:35 - 亚他录.朔反、雅谢、约比哈、
  • 民数记 32:36 - 伯.宁拉、伯.哈兰这些坚固的城市和羊圈。
  • 民数记 32:37 - 流本的子孙修筑了希实本、以利亚利、基列亭、
  • 民数记 32:38 - 尼波、巴力.免(以上的名字是改了的)、西比玛;又为他们修筑的城市起了别的名字。
  • 民数记 32:39 - 玛拿西的儿子玛吉的子孙到基列去,攻取了那地,把住在那里的亚摩利人赶走。
  • 民数记 32:40 - 摩西把基列给了玛拿西的儿子玛吉,玛吉就住在那里。
  • 民数记 32:41 - 玛拿西的儿子睚珥,去攻取了亚摩利人的村庄,就把这些村庄叫作哈倭特.睚珥。
  • 民数记 32:42 - 挪巴去攻取了基纳和基纳的小村镇,就用自己的名字叫基纳为挪巴。
  • 创世记 48:1 - 这些事以后,有人对约瑟说:“你的父亲病了。”约瑟就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。
  • 以西结书 19:11 - 它有粗壮的树枝可作掌权者的杖; 它树身高大,超乎其他茂密枝叶之上; 因为它树身高大,枝子众多,远远就可以看见。
  • 约书亚记 17:14 - 约瑟的子孙对约书亚说:“耶和华这样赐福我们,我们族大人多,你为什么只给我们抽一份签,分一份地作产业呢?”
  • 约书亚记 17:15 - 约书亚对他们说:“如果你们族大人多,又嫌以法莲山地过于窄小,就可以上森林区去,在比利洗人和利乏音人之地那里自己砍伐树木。”
  • 约书亚记 17:16 - 约瑟的子孙回答:“那山地容不下我们,并且住在谷地的所有迦南人,就是住在伯.善和属于伯.善的市镇的人,以及住在耶斯列谷的人,都有铁车。”
  • 约书亚记 17:17 - 约书亚对约瑟家,就是对以法莲人和玛拿西人说:“你们族大人多,势力强大,不可以只抽一份地业;
  • 创世记 30:22 -  神顾念拉结,垂听了她的祷告,使她能生育。
  • 创世记 30:23 - 拉结就怀孕,生了一个儿子,说:“ 神把我的耻辱除去了。”
  • 创世记 30:24 - 于是给孩子起名叫约瑟,说:“愿耶和华再给我一个儿子。”
  • 诗篇 128:3 - 你的妻子在你的内室, 好像多结果子的葡萄树; 你的儿女环绕着你的桌子, 好像橄榄树的枝条。
  • 申命记 33:13 - 论到约瑟,他说: “愿他的地蒙耶和华赐福, 得着从天上而来的上好甘露, 以及蕴藏在地里的泉水;
  • 申命记 33:14 - 得着从太阳而来的上好之物, 每月所产的佳果;
  • 申命记 33:15 - 得着从太古之山而来的上品, 从永远之岭而来的上好之物;
  • 申命记 33:16 - 得着从地所出的上好之物,和其中所充满的; 得着那住在荆棘中的耶和华的恩宠; 愿这些都临到约瑟的头上, 就是临到那在兄弟中作王子的人的头上。
  • 申命记 33:17 - 他头生的公牛大有威严; 他的两角是野牛的角, 用来抵触万民, 直到地极; 这角是以法莲的万万, 那角是玛拿西的千千。”
  • 创世记 46:27 - 另外还有约瑟在埃及所生的两个儿子。雅各家来到埃及的所有成员,一共七十人。
  • 创世记 41:52 - 他给次子起名叫以法莲,因为他说:“ 神使我在受苦之地繁盛起来。”
圣经
资源
计划
奉献