逐节对照
- 圣经新译本 - 来到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,名单记在下面:雅各的长子是流本。
- 新标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是流便。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
- 当代译本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他后代的名字。 雅各的长子是吕便,
- 中文标准译本 - 雅各和他的子孙——来到埃及的以色列人——他们的名字如下: 雅各的长子鲁本,
- 现代标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是鲁本,
- 和合本(拼音版) - 来到埃及的以色列人,名字记在下面:雅各和他的儿孙,雅各的长子是流便。
- New International Version - These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.
- New International Reader's Version - Here are the names of Israel’s children and grandchildren who went to Egypt. Jacob and his whole family are included. Reuben was Jacob’s oldest son.
- English Standard Version - Now these are the names of the descendants of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, Jacob’s firstborn,
- New Living Translation - These are the names of the descendants of Israel—the sons of Jacob—who went to Egypt: Reuben was Jacob’s oldest son.
- The Message - These are the names of the Israelites, Jacob and his descendants, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
- Christian Standard Bible - These are the names of the sons of Israel who came to Egypt — Jacob and his sons: Jacob’s firstborn: Reuben.
- New American Standard Bible - Now these are the names of the sons of Israel who went to Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
- New King James Version - Now these were the names of the children of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben was Jacob’s firstborn.
- Amplified Bible - Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
- American Standard Version - And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s first-born.
- King James Version - And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
- New English Translation - These are the names of the sons of Israel who went to Egypt – Jacob and his sons: Reuben, the firstborn of Jacob.
- World English Bible - These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
- 新標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是呂便。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
- 當代譯本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,
- 聖經新譯本 - 來到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孫,名單記在下面:雅各的長子是流本。
- 呂振中譯本 - 來到 埃及 的 以色列 人、其名字 記在下面 : 雅各 和他的子孫: 雅各 的長子 如便 ;
- 中文標準譯本 - 雅各和他的子孫——來到埃及的以色列人——他們的名字如下: 雅各的長子魯本,
- 現代標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是魯本,
- 文理和合譯本 - 以色列族至埃及者、其名如左、雅各與其諸子、長子流便、
- 文理委辦譯本 - 以色列眾子、至於埃及者、其畧如左、雅各長子流便。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 即 雅各 、其子孫偕至 伊及 者、其名如左、 雅各 長子 流便 、
- Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los israelitas que fueron a Egipto, es decir, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob.
- 현대인의 성경 - 야곱과 함께 이집트로 내려간 그의 가족들은 다음과 같다: 야곱의 맏아들인 르우벤,
- Новый Русский Перевод - Вот имена сыновей Израиля, которые пришли в Египет; Иаков и его потомки: Рувим, первенец Иакова.
- Восточный перевод - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена сыновей Исроила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des fils d’Israël, venus en Egypte : Jacob et ses fils, le premier-né de Jacob étant Ruben,
- リビングバイブル - ヤコブといっしょにエジプトに行った息子と孫は、次のとおりです。 長男ルベンとその息子エノク、パル、ヘツロン、カルミ。シメオンとその息子エムエル、ヤミン、オハデ、ヤキン、ツォハル、それから、カナン人の母親を持つサウル。レビとその息子ゲルション、ケハテ、メラリ。ユダとその息子エル、オナン、シェラ、ペレツ、ゼラフ〔エルとオナンはエジプトへ行く前にカナンで死んだ〕。ペレツの息子ヘツロンとハムル。イッサカルとその息子トラ、プワ、ヨブ、シムロン。ゼブルンとその息子セレデ、エロン、ヤフレエル。
- Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos israelitas, Jacó e seus descendentes, que foram para o Egito: Rúben, o filho mais velho de Jacó.
- Hoffnung für alle - Es folgt das Verzeichnis der Familie Jakobs, die mit ihm nach Ägypten zog. Nachkommen von Jakob und Lea: Ruben, der Erstgeborene,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên con cháu Ít-ra-ên—con trai của Gia-cốp— những người đã đến Ai Cập: Ru-bên, con trưởng nam của Gia-cốp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อบุตรชายของอิสราเอล (ยาโคบและพงศ์พันธุ์ของเขา) ผู้ไปอียิปต์ ได้แก่ รูเบน บุตรชายหัวปีของยาโคบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อบรรดาผู้สืบเชื้อสายของอิสราเอลที่ไปยังอียิปต์คือ ยาโคบและบรรดาบุตรของท่าน รูเบนบุตรหัวปีของยาโคบ
交叉引用
- 民数记 1:5 - 以下就是帮助你们的人的名字:属流本支派的,有示丢珥的儿子以利蓿;
- 历代志上 8:1 - 便雅悯生了长子比拉、次子亚实别、三子亚哈拉、
- 历代志上 8:2 - 四子挪哈和五子拉法。
- 历代志上 8:3 - 比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
- 历代志上 8:4 - 亚比书、乃幔、亚何亚、
- 历代志上 8:5 - 基拉、示孚汛、户兰。
- 历代志上 8:6 - 以下这些人是以忽的子孙,他们是迦巴居民各家族的首领,曾被掳到玛拿辖。
- 历代志上 8:7 - 以忽的儿子是乃幔、亚希亚和基拉;基拉使他们被掳;他生了乌撒和亚希忽。
- 历代志上 8:8 - 沙哈连遣走户伸和巴拉两位妻子以后,就在摩押地生了儿子。
- 历代志上 8:9 - 他的妻子贺得给他生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
- 历代志上 8:10 - 耶乌斯、沙迦、米玛;他这些儿子都是家族的首领。
- 历代志上 8:11 - 户伸也给他生了亚比突、以利巴力。
- 历代志上 8:12 - 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦。沙麦建造了阿挪和罗德二城,以及属于这二城的村庄。
- 历代志上 8:13 - 还有比利亚和示玛,他们二人是亚雅仑居民各家族的首领,曾把迦特的居民赶走。
- 历代志上 8:14 - 又有亚希约、沙煞、耶利末、
- 历代志上 8:15 - 西巴第雅、亚拉得、亚得、
- 历代志上 8:16 - 米迦勒、伊施巴和约哈,这都是比利亚的儿子。
- 历代志上 8:17 - 西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
- 历代志上 8:18 - 伊施米莱、伊斯利亚和约巴,这都是以利巴力的儿子。
- 历代志上 8:19 - 雅金、细基利、撒底、
- 历代志上 8:20 - 以利乃、洗勒太、以列、
- 历代志上 8:21 - 亚大雅、比拉雅和申拉,这都是示每的儿子。
- 历代志上 8:22 - 伊施班、希伯、以列、
- 历代志上 8:23 - 亚伯顿、细基利、哈难、
- 历代志上 8:24 - 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
- 历代志上 8:25 - 伊弗底雅和毗努伊勒,这都是沙煞的儿子。
- 历代志上 8:26 - 珊示莱、示哈利、亚他利雅、
- 历代志上 8:27 - 雅利西、以利亚和细基利,这都是耶罗罕的儿子。
- 历代志上 8:28 - 以上这些人照着家谱都是他们家族的首领,是住在耶路撒冷的首领。
- 历代志上 8:29 - 住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
- 历代志上 8:30 - 他的长子是亚伯顿,其余的儿子是苏珥、基士、巴力、拿答、
- 历代志上 8:31 - 基多、亚希约、撒迦和米基罗;
- 历代志上 8:32 - 米基罗生示米暗。这些人也和他们的亲族一同住在耶路撒冷,互相为邻。
- 历代志上 8:33 - 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。
- 历代志上 8:34 - 约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
- 历代志上 8:35 - 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯。
- 历代志上 8:36 - 亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威和心利;心利生摩撒;
- 历代志上 8:37 - 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
- 历代志上 8:38 - 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅和哈难;这都是亚悉的儿子。
- 历代志上 8:39 - 亚悉的兄弟以设的众子是:长子乌兰、次子耶乌施、三子以利法列。
- 历代志上 8:40 - 乌兰的儿子都是英勇的战士,是弓箭手;他们有很多子孙,共有一百五十名,都是便雅悯支派的。
- 申命记 33:6 - 愿流本生存,不致死亡, 愿他的人数不致稀少。”
- 创世记 29:1 - 雅各继续前行,到了东方人的地方。
- 创世记 29:2 - 他看见田间有一口井;有三群羊躺卧在井旁,因为人都是用那井里的水给羊群喝;井口上有一块大石头。
- 创世记 29:3 - 当所有羊群都到齐了,牧人就把井口的石头辊开,取水给羊群喝,然后把石头放回井口原处。
- 创世记 29:4 - 雅各问这些牧人:“弟兄们,你们是哪里来的?”他们回答:“我们是从哈兰来的。”
- 创世记 29:5 - 他问他们:“你们认识拿鹤的孙子拉班吗?”他们回答:“我们认识。”
- 创世记 29:6 - 雅各又问他们:“他平安吗?”他们回答:“平安。你看,他的女儿拉结领着羊群来了。”
- 创世记 29:7 - 雅各说:“现在太阳还高,不是牲畜聚集的时候;你们取水给羊群喝,再去牧放吧。”
- 创世记 29:8 - 他们回答:“我们不能这样作,必须等到所有的羊群都到齐了,有人把井口的石头辊开,我们才可以取水给羊群喝。”
- 创世记 29:9 - 雅各还跟他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊群来了。拉结原来是个牧羊女。
- 创世记 29:10 - 雅各看见了舅父拉班的女儿拉结,和舅父拉班的羊群,就上前来,把井口的石头辊开,取水给舅父拉班的羊群喝。
- 创世记 29:11 - 雅各和拉结亲吻,就放声大哭。
- 创世记 29:12 - 雅各告诉拉结,自己是她父亲的外甥,是利百加的儿子。拉结就跑去告诉她的父亲。
- 创世记 29:13 - 拉班听见了关于外甥雅各的消息,就跑去迎接他,拥抱他,和他亲吻,带他到自己的家里。雅各就把一切经过都告诉拉班。
- 创世记 29:14 - 拉班对雅各说:“你实在是我的骨肉。”雅各就与拉班同住了一个月。
- 创世记 29:15 - 拉班对雅各说:“你因为是我的外甥,就要白白地服事我吗?告诉我,你要什么报酬?”
- 创世记 29:16 - 拉班有两个女儿;大的名叫利亚,小的名叫拉结。
- 创世记 29:17 - 利亚的眼睛虽然可爱,拉结却生得身材美丽,样貌娟秀。
- 创世记 29:18 - 雅各爱拉结,所以对拉班说:“我愿为你的小女儿拉结服事你七年。”
- 创世记 29:19 - 拉班说:“我把她给你,比给别人更好,你就与我同住吧。”
- 创世记 29:20 - 于是,雅各为拉结服事了拉班七年;他就看这七年好像几天一样,因为他爱拉结。
- 创世记 29:21 - 雅各对拉班说:“期限到了,请把我的妻子给我,好让我与她亲近。”
- 创世记 29:22 - 拉班就摆设筵席,邀请了那地方所有的人。
- 创世记 29:23 - 到了晚上,拉班把自己的女儿利亚带来给雅各,雅各就与她亲近。
- 创世记 29:24 - 拉班又把自己的婢女悉帕给了女儿利亚作婢女。
- 创世记 29:25 - 到了早晨,雅各才看出原来是利亚,就对拉班说:“你向我作的是什么事呢?我服事你,不是为了拉结的缘故吗?你为什么欺骗我呢?”
- 创世记 29:26 - 拉班回答:“大女儿还没有出嫁,就先把小女儿嫁出去,我们这地方是没有这规矩的。
- 创世记 29:27 - 你与大女儿七天的庆典过了以后,我们也把小女儿给你,只是你要再服事我七年。”
- 创世记 29:28 - 于是雅各这样作了。他与利亚七天的庆典过了以后,拉班就把自己的女儿拉结给雅各为妻。
- 创世记 29:29 - 拉班又把自己的婢女辟拉给了女儿拉结作婢女。
- 创世记 29:30 - 雅各也与拉结亲近,并且爱拉结胜过爱利亚;于是他再服事了拉班七年。
- 民数记 1:20 - 以色列的长子,流本子孙的后代,照着宗族、父家,根据人名数目,按着人口,二十岁及以上,能出去打仗的男丁,都登记了;
- 民数记 1:21 - 流本支派被数点的,共有四万六千五百人。
- 民数记 26:4 - “从二十岁以上的,你们都要登记数目。”这是照着耶和华吩咐摩西的。从埃及地出来的以色列人计有:
- 民数记 26:5 - 以色列的长子流本:流本的子孙,属哈诺的,有哈诺家族;属法路的,有法路家族;
- 民数记 26:6 - 属希斯伦的,有希斯伦家族;属迦米的,有迦米家族。
- 民数记 26:7 - 这些是流本的家族;他们被数点的,共有四万三千七百三十人。
- 民数记 26:8 - 法路的儿子是以利押;
- 民数记 26:9 - 以利押的儿子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍和亚比兰原是从会众中选拔出来的,他们和可拉一党的人一起与耶和华争吵,也与摩西和亚伦争吵的时候,
- 民数记 26:10 - 地开了口,把他们和可拉吞了下去;可拉与他的同党都死了,那时有火吞灭了二百五十个人,他们成了警戒。
- 民数记 26:11 - 但是,可拉的子孙却没有死亡。
- 创世记 29:32 - 利亚怀孕,生了一个儿子,就给他起名叫流本,因为她说:“耶和华看见了我的苦情,现在我的丈夫必爱我了。”
- 出埃及记 6:14 - 他们各家族首领的名字记在下面:以色列的长子流本的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这些是流本的各家族。
- 出埃及记 6:15 - 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖和迦南女子的儿子扫罗;这些是西缅的各家族。
- 出埃及记 6:16 - 利未众子的名字按着他们的世代记在下面,就是革顺、哥辖、米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。
- 出埃及记 6:17 - 革顺的儿子,按着他们的家族,是立尼、示每。
- 出埃及记 6:18 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
- 民数记 2:10 - “在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
- 民数记 2:11 - 他的队伍被数点的,共有四万六千五百人。
- 民数记 2:12 - 在他旁边安营的,是西缅支派;西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
- 民数记 2:13 - 他的队伍被数点的,共有五万九千三百人。
- 创世记 49:1 - 雅各把他的众子叫来,说:“你们要聚集在一起,我要把你们日后必遇到的事告诉你们。
- 创世记 49:2 - 雅各的儿子们哪,你们要一起来听; 要听你们父亲以色列的话。
- 创世记 49:3 - 流本哪,你是我的长子, 是我的力量,是我的初生子; 你大有尊荣,权力超众;
- 创世记 49:4 - 但是你放纵情欲,好像水沸腾一样,你必不能居首位; 因为你上了你父亲的床; 上了我的榻,然后把它玷污了。
- 创世记 49:5 - 西缅和利未是兄弟; 他们的刀剑是强暴的武器。
- 创世记 49:6 - 我的灵啊,不可加入他们的阴谋; 我的心啊,不可参与他们的集会, 因为他们在怒中杀人, 任意砍断牛的腿筋。
- 创世记 49:7 - 他们的怒气可咒,因为非常暴烈; 他们的烈怒可诅,因为十分凶猛; 我要把他们分散在雅各家; 把他们散居在以色列。
- 创世记 49:8 - 犹大啊,你的兄弟们要称赞你; 你的手必压住仇敌的颈项; 你父亲的众子必向你下拜。
- 创世记 49:9 - 犹大是只小狮子; 我儿啊,你猎取了食物就上到洞穴去。 他屈身伏卧,好像公狮, 又像母狮,谁敢惊动他呢?
- 创世记 49:10 - 权杖必不离开犹大, 王圭必不离他两脚之间, 直到细罗﹙“细罗”有古译本作“属他的那位”﹚来到, 万族都要臣服他。
- 创世记 49:11 - 犹大把自己的驴驹拴在葡萄树旁, 把自己的小驴系在上等的葡萄树旁; 他在葡萄酒中洗净自己的衣服, 在血红的葡萄汁中洗衣袍。
- 创世记 49:12 - 他因饮酒而双眼发红, 他因喝奶而牙齿雪白。
- 创世记 49:13 - 西布伦必在沿海地带居住, 他必成为船只停泊的港口, 他的边界必伸到西顿。
- 创世记 49:14 - 以萨迦是一头粗壮的驴, 伏卧在羊圈﹙“羊圈”原文意思不详,或译:“重驮”﹚之间;
- 创世记 49:15 - 他看安居为美, 他看肥地为佳, 他屈肩负重, 成了服苦的奴仆。
- 创世记 49:16 - 但要审判自己的人民, 作以色列的一个支派。
- 创世记 49:17 - 但要作路上的蛇, 道中的毒蛇, 他要咬伤马蹄, 使骑马的人向后坠落。
- 创世记 49:18 - 耶和华啊,我向来等候你的拯救。
- 创世记 49:19 - 迦得必被侵略者追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
- 创世记 49:20 - 至于亚设,他的食物必定肥美, 他有美食可以供奉君王。
- 创世记 49:21 - 拿弗他利是只得释放的母鹿, 发出优美的言语。
- 创世记 49:22 - 约瑟是一根结果子的树枝, 是一根泉旁结果子的树枝, 他的枝条蔓延出墙外。
- 创世记 49:23 - 弓箭手把他苦害, 向他射箭敌对他。
- 创世记 49:24 - 但他的弓依然坚硬, 他的手臂仍旧敏捷, 这是出于雅各的大能者之手; 出于以色列的牧者,以色列的磐石。
- 创世记 49:25 - 是你父亲的 神帮助你, 是那全能者赐给你; 他把从天上来的福, 地下深渊蕴藏着的福, 哺乳和生育的福,都赐给你。
- 创世记 49:26 - 你父亲的祝福, 胜过我祖先的祝福﹙“胜过我祖先的祝福”有古译本作“胜过亘古的山冈”﹚,胜过永远山岭上的美物。 愿这些福都降在约瑟的头上, 降在兄弟中作王子的那一位头上。
- 创世记 49:27 - 便雅悯是只撕掠的豺狼, 早晨吞吃他的猎物, 晚上瓜分他的掳物。”
- 创世记 49:28 - 这些就是以色列的十二支派;以上是他们父亲对他们所说的话,是按着各人的福分给他们所祝的福。
- 创世记 49:29 - 雅各又嘱咐他们,对他们说:“我快要归到我的亲族那里去,你们要把我埋葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我的祖先在一起。
- 创世记 49:30 - 这个洞在迦南地,在幔利前面的麦比拉的田间。那地方原是亚伯拉罕向赫人以弗仑买下来作坟地的。
- 创世记 49:31 - 他们在那里埋葬了亚伯拉罕和他的妻子撒拉;又在那里埋葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那里埋葬了利亚。
- 创世记 49:32 - 那块田和田间的洞,是向赫人买来的。”
- 创世记 49:33 - 雅各对他的众子嘱咐完了,就把双脚收回床上,气绝而死,归到他的亲族那里去了。
- 创世记 35:22 - 以色列在那地居住的时候,流本竟去与他父亲的妾辟拉同睡;这事以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。
- 创世记 35:23 - 利亚的儿子有:雅各的长子流本,以及西缅、利未、犹大、以萨迦和西布伦。
- 出埃及记 1:1 - 以色列的众子,各人带着家眷和雅各一同来到埃及。他们的名字是:
- 出埃及记 1:2 - 流本、西缅、利未、犹大、
- 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
- 出埃及记 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亚设。
- 出埃及记 1:5 - 他们全是雅各所生的,共有七十人;那时约瑟已经在埃及了。
- 历代志上 2:1 - 以色列的儿子是:流本、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
- 历代志上 2:2 - 但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得和亚设。
- 历代志上 2:3 - 犹大的儿子是珥、俄南和示拉。这三人是迦南人书亚的女儿所生的。犹大的长子珥行耶和华看为恶的事,耶和华就使他死去。
- 历代志上 2:4 - 犹大的媳妇他玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
- 历代志上 2:5 - 法勒斯的儿子是希斯仑和哈母勒。
- 历代志上 2:6 - 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。
- 历代志上 2:7 - 迦米的儿子是亚干;这亚干偷取了当毁灭之物,连累了以色列人。
- 历代志上 2:8 - 以探的儿子是亚撒利雅。
- 历代志上 2:9 - 希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰和基路拜。
- 历代志上 2:10 - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺是犹大人的领袖。
- 历代志上 2:11 - 拿顺生撒门;撒门生波阿斯。
- 历代志上 2:12 - 波阿斯生俄备得;俄备得生耶西。
- 历代志上 2:13 - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
- 历代志上 2:14 - 四子拿坦业、五子拉代、
- 历代志上 2:15 - 六子阿鲜、七子大卫。
- 历代志上 2:16 - 他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑,共三人。
- 历代志上 2:17 - 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
- 历代志上 2:18 - 希斯仑的儿子迦勒与妻子阿苏巴生了儿子,也和耶略生了儿子;她的儿子是耶设、朔罢和押墩。
- 历代志上 2:19 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。
- 历代志上 2:20 - 户珥生乌利;乌利生比撒列。
- 历代志上 2:21 - 后来希斯仑在六十岁的时候,娶了基列的父亲玛吉的女儿,与她同房,她就给他生了西割。
- 历代志上 2:22 - 西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。
- 历代志上 2:23 - 基述人和亚兰人却从他们那里夺取了睚珥的村镇,以及基纳和基纳的村庄,共六十座城。以上这些人都是基列的父亲玛吉的子孙。
- 历代志上 2:24 - 希斯仑在迦勒.以法他死后,他的妻子亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
- 历代志上 2:25 - 希斯仑的长子耶拉篾的儿子是长子兰、布拿、阿连、阿鲜和亚希雅。
- 历代志上 2:26 - 耶拉篾另有一个妻子,名叫亚他拉,是阿南的母亲。
- 历代志上 2:27 - 耶拉篾的长子兰的儿子是玛斯、雅悯和以结。
- 历代志上 2:28 - 阿南的儿子是沙买和雅大;沙买的儿子是拿答和亚比述。
- 历代志上 2:29 - 亚比述的妻子名叫亚比孩;亚比孩给他生了亚办和摩利。
- 历代志上 2:30 - 拿答的儿子是西列和亚遍;西列死了,没有儿子。
- 历代志上 2:31 - 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
- 历代志上 2:32 - 沙买的兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单;益帖死了,没有儿子。
- 历代志上 2:33 - 约拿单的儿子是比勒和撒萨。以上这些人都是耶拉篾的子孙。
- 历代志上 2:34 - 示珊没有儿子,只有女儿;示珊有一仆人,是埃及人,名叫耶哈。
- 历代志上 2:35 - 示珊把女儿嫁给仆人耶哈作妻子,她给耶哈生了亚太。
- 历代志上 2:36 - 亚太生拿单;拿单生撒拔。
- 历代志上 2:37 - 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得。
- 历代志上 2:38 - 俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅。
- 历代志上 2:39 - 亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨。
- 历代志上 2:40 - 以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙。
- 历代志上 2:41 - 沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
- 历代志上 2:42 - 耶拉篾的兄弟迦勒的子孙如下:他的长子是米沙,是西弗的父亲;他的儿子是玛利沙,是希伯仑的父亲。
- 历代志上 2:43 - 希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯和示玛。
- 历代志上 2:44 - 示玛生拉含,是约干的父亲;利肯生沙买。
- 历代志上 2:45 - 沙买的儿子是玛云;玛云是伯.夙的父亲。
- 历代志上 2:46 - 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。
- 历代志上 2:47 - 雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法和沙亚弗。
- 历代志上 2:48 - 迦勒的妾玛迦生示别和特哈拿;
- 历代志上 2:49 - 又生麦玛拿的父亲沙亚弗、抹比拿的父亲和基比亚的父亲示法。迦勒的女儿是押撒。
- 历代志上 2:50 - 以上这些人是迦勒的子孙。以法他的长子户珥的儿子是基列.耶琳的父亲朔巴、
- 历代志上 2:51 - 伯利恒的父亲萨玛、伯迦得的父亲哈勒。
- 历代志上 2:52 - 基列.耶琳的父亲朔巴的子孙是哈罗以,以及半数米努.哈人。
- 历代志上 2:53 - 基列.耶琳的众家族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人;从这些家族中又生出琐拉人和以实陶人。
- 历代志上 2:54 - 萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿.伯.约押人、半数玛拿哈人、琐利人;
- 历代志上 2:55 - 住在雅比斯的经学家的众家族,有特拉人、示米押人和苏甲人。他们都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的后代。