Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:9 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - With whomever of your servants your master’s cup is found, let him die, and the rest of us will be my lord’s slaves.”
  • 新标点和合本 - 你仆人中无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你仆人中无论在谁那里找到杯子,就叫他死,我们也要作我主的奴隶。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你仆人中无论在谁那里找到杯子,就叫他死,我们也要作我主的奴隶。”
  • 当代译本 - 你若在仆人中任何人身上搜到银杯,他就要死!我们也要做我主的奴仆。”
  • 圣经新译本 - 在你仆人当中,无论在谁那里搜出来,谁就要死,我们也要作我主的奴仆。”
  • 中文标准译本 - 从你哪个仆人那里找到杯子,他就要死,而且我们其余的人就都作我主的奴仆。”
  • 现代标点和合本 - 你仆人中无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也做我主的奴仆。”
  • 和合本(拼音版) - 你仆人中,无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。”
  • New International Version - If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord’s slaves.”
  • New International Reader's Version - If you find out that any of us has the cup, he will die. And the rest of us will become your slaves.”
  • English Standard Version - Whichever of your servants is found with it shall die, and we also will be my lord’s servants.”
  • New Living Translation - If you find his cup with any one of us, let that man die. And all the rest of us, my lord, will be your slaves.”
  • Christian Standard Bible - If it is found with one of us, your servants, he must die, and the rest of us will become my lord’s slaves.”
  • New American Standard Bible - With whomever of your servants it is found, he shall die, and we also shall be my lord’s slaves.”
  • New King James Version - With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”
  • American Standard Version - With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
  • King James Version - With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.
  • New English Translation - If one of us has it, he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!”
  • World English Bible - With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”
  • 新標點和合本 - 你僕人中無論在誰那裏搜出來,就叫他死,我們也作我主的奴僕。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你僕人中無論在誰那裏找到杯子,就叫他死,我們也要作我主的奴隸。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你僕人中無論在誰那裏找到杯子,就叫他死,我們也要作我主的奴隸。」
  • 當代譯本 - 你若在僕人中任何人身上搜到銀杯,他就要死!我們也要做我主的奴僕。」
  • 聖經新譯本 - 在你僕人當中,無論在誰那裡搜出來,誰就要死,我們也要作我主的奴僕。”
  • 呂振中譯本 - 你僕人中、無論在誰那裏找着了,誰就該死,我們呢,也該做我主的奴僕。』
  • 中文標準譯本 - 從你哪個僕人那裡找到杯子,他就要死,而且我們其餘的人就都作我主的奴僕。」
  • 現代標點和合本 - 你僕人中無論在誰那裡搜出來,就叫他死,我們也做我主的奴僕。」
  • 文理和合譯本 - 可索僕中、獲之於誰、即致之死、我眾為爾奴、
  • 文理委辦譯本 - 可索僕中、誰藏此物、即當死、我眾為爾之奴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾僕中從誰搜獲、即治之死、我眾皆為我主之奴、
  • Nueva Versión Internacional - Si se encuentra la copa en poder de alguno de nosotros, que muera el que la tenga, y el resto de nosotros seremos esclavos de mi señor.
  • 현대인의 성경 - 우리 중에 누구든지 그것을 가진 자가 발견되면 그를 죽이십시오. 그리고 나머지는 당신의 종이 되겠습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Если вещь найдется у одного из твоих рабов, пусть он умрет, а остальные станут рабами нашего господина.
  • Восточный перевод - Если вещь найдётся у одного из нас, пусть он умрёт, а остальные станут рабами нашего господина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вещь найдётся у одного из нас, пусть он умрёт, а остальные станут рабами нашего господина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вещь найдётся у одного из нас, пусть он умрёт, а остальные станут рабами нашего господина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que celui de tes serviteurs chez qui on trouvera cette coupe soit mis à mort et que nous-mêmes nous devenions esclaves de mon seigneur !
  • リビングバイブル - もし、その杯が見つかったら遠慮はいりません。犯人はどうぞ処刑してください。ほかの者も、一生涯ご主人様の奴隷になりましょう。」
  • Nova Versão Internacional - Se algum dos seus servos for encontrado com ela, morrerá; e nós, os demais, seremos escravos do meu senhor”.
  • Hoffnung für alle - Wenn du bei einem von uns den Becher findest, dann soll er sterben! Und wir anderen werden für immer deinem Herrn als Sklaven dienen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ông tìm thấy chén bạc nơi ai, người ấy phải chết, còn chúng tôi sẽ làm nô lệ cho chủ ông.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพบถ้วยเงินของนายท่านอยู่ที่ผู้รับใช้ของท่านคนใดก็ให้ผู้นั้นตายเสียเถิด แล้วพวกเราที่เหลือทั้งหมดจะยอมเป็นทาสนายของท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าหาก​ถ้วย​อยู่​กับ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​คน​ใด ก็​ฆ่า​ให้​คน​นั้น​ตาย และ​เรา​จะ​ยอม​เป็น​ทาส​ของ​เจ้านาย​ของ​ท่าน​ด้วย”
交叉引用
  • Psalms 7:3 - O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,
  • Psalms 7:4 - If I have done evil to him who was at peace with me, Or without cause robbed him who was my enemy,
  • Psalms 7:5 - Let the enemy pursue me and overtake me; And let him trample my life to the ground And lay my honor in the dust. Selah.
  • Genesis 44:16 - So Judah said, “What can we say to my lord? What can we reply? Or how can we clear ourselves, since God has exposed the sin and guilt of your servants? Behold, we are my lord’s slaves, the rest of us as well as he with whom the cup is found.”
  • Acts 25:11 - Therefore, if I am guilty and have committed anything worthy of death, I do not try to escape death; but if there is nothing to the accusations which these men are bringing against me, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar (Emperor Nero).”
  • Job 31:38 - “For if my land has cried out against me, And its furrows weep together;
  • Job 31:39 - If I have eaten its fruits without paying for them, Or have caused its [rightful] owners to lose their lives,
  • Job 31:40 - Let thorns grow instead of wheat, And stinkweed and cockleburs instead of barley.” So the words of Job [with his friends] are finished.
  • Genesis 43:18 - The men were afraid, because they were brought to Joseph’s house; and [expecting the worst] they said, “It is because of the money that was returned in our sacks the first time [we came] that we are being brought in, so that he may find a reason to accuse us and assail us, and take us as slaves, and seize our donkeys.”
  • Genesis 31:32 - The one with whom you find your gods shall not live; in the presence of our relatives [search my possessions and] point out whatever you find that belongs to you and take it.” For Jacob did not know that Rachel had stolen the idols.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - With whomever of your servants your master’s cup is found, let him die, and the rest of us will be my lord’s slaves.”
  • 新标点和合本 - 你仆人中无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你仆人中无论在谁那里找到杯子,就叫他死,我们也要作我主的奴隶。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你仆人中无论在谁那里找到杯子,就叫他死,我们也要作我主的奴隶。”
  • 当代译本 - 你若在仆人中任何人身上搜到银杯,他就要死!我们也要做我主的奴仆。”
  • 圣经新译本 - 在你仆人当中,无论在谁那里搜出来,谁就要死,我们也要作我主的奴仆。”
  • 中文标准译本 - 从你哪个仆人那里找到杯子,他就要死,而且我们其余的人就都作我主的奴仆。”
  • 现代标点和合本 - 你仆人中无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也做我主的奴仆。”
  • 和合本(拼音版) - 你仆人中,无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。”
  • New International Version - If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord’s slaves.”
  • New International Reader's Version - If you find out that any of us has the cup, he will die. And the rest of us will become your slaves.”
  • English Standard Version - Whichever of your servants is found with it shall die, and we also will be my lord’s servants.”
  • New Living Translation - If you find his cup with any one of us, let that man die. And all the rest of us, my lord, will be your slaves.”
  • Christian Standard Bible - If it is found with one of us, your servants, he must die, and the rest of us will become my lord’s slaves.”
  • New American Standard Bible - With whomever of your servants it is found, he shall die, and we also shall be my lord’s slaves.”
  • New King James Version - With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”
  • American Standard Version - With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
  • King James Version - With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.
  • New English Translation - If one of us has it, he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!”
  • World English Bible - With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”
  • 新標點和合本 - 你僕人中無論在誰那裏搜出來,就叫他死,我們也作我主的奴僕。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你僕人中無論在誰那裏找到杯子,就叫他死,我們也要作我主的奴隸。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你僕人中無論在誰那裏找到杯子,就叫他死,我們也要作我主的奴隸。」
  • 當代譯本 - 你若在僕人中任何人身上搜到銀杯,他就要死!我們也要做我主的奴僕。」
  • 聖經新譯本 - 在你僕人當中,無論在誰那裡搜出來,誰就要死,我們也要作我主的奴僕。”
  • 呂振中譯本 - 你僕人中、無論在誰那裏找着了,誰就該死,我們呢,也該做我主的奴僕。』
  • 中文標準譯本 - 從你哪個僕人那裡找到杯子,他就要死,而且我們其餘的人就都作我主的奴僕。」
  • 現代標點和合本 - 你僕人中無論在誰那裡搜出來,就叫他死,我們也做我主的奴僕。」
  • 文理和合譯本 - 可索僕中、獲之於誰、即致之死、我眾為爾奴、
  • 文理委辦譯本 - 可索僕中、誰藏此物、即當死、我眾為爾之奴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾僕中從誰搜獲、即治之死、我眾皆為我主之奴、
  • Nueva Versión Internacional - Si se encuentra la copa en poder de alguno de nosotros, que muera el que la tenga, y el resto de nosotros seremos esclavos de mi señor.
  • 현대인의 성경 - 우리 중에 누구든지 그것을 가진 자가 발견되면 그를 죽이십시오. 그리고 나머지는 당신의 종이 되겠습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Если вещь найдется у одного из твоих рабов, пусть он умрет, а остальные станут рабами нашего господина.
  • Восточный перевод - Если вещь найдётся у одного из нас, пусть он умрёт, а остальные станут рабами нашего господина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вещь найдётся у одного из нас, пусть он умрёт, а остальные станут рабами нашего господина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вещь найдётся у одного из нас, пусть он умрёт, а остальные станут рабами нашего господина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que celui de tes serviteurs chez qui on trouvera cette coupe soit mis à mort et que nous-mêmes nous devenions esclaves de mon seigneur !
  • リビングバイブル - もし、その杯が見つかったら遠慮はいりません。犯人はどうぞ処刑してください。ほかの者も、一生涯ご主人様の奴隷になりましょう。」
  • Nova Versão Internacional - Se algum dos seus servos for encontrado com ela, morrerá; e nós, os demais, seremos escravos do meu senhor”.
  • Hoffnung für alle - Wenn du bei einem von uns den Becher findest, dann soll er sterben! Und wir anderen werden für immer deinem Herrn als Sklaven dienen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ông tìm thấy chén bạc nơi ai, người ấy phải chết, còn chúng tôi sẽ làm nô lệ cho chủ ông.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพบถ้วยเงินของนายท่านอยู่ที่ผู้รับใช้ของท่านคนใดก็ให้ผู้นั้นตายเสียเถิด แล้วพวกเราที่เหลือทั้งหมดจะยอมเป็นทาสนายของท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าหาก​ถ้วย​อยู่​กับ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​คน​ใด ก็​ฆ่า​ให้​คน​นั้น​ตาย และ​เรา​จะ​ยอม​เป็น​ทาส​ของ​เจ้านาย​ของ​ท่าน​ด้วย”
  • Psalms 7:3 - O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,
  • Psalms 7:4 - If I have done evil to him who was at peace with me, Or without cause robbed him who was my enemy,
  • Psalms 7:5 - Let the enemy pursue me and overtake me; And let him trample my life to the ground And lay my honor in the dust. Selah.
  • Genesis 44:16 - So Judah said, “What can we say to my lord? What can we reply? Or how can we clear ourselves, since God has exposed the sin and guilt of your servants? Behold, we are my lord’s slaves, the rest of us as well as he with whom the cup is found.”
  • Acts 25:11 - Therefore, if I am guilty and have committed anything worthy of death, I do not try to escape death; but if there is nothing to the accusations which these men are bringing against me, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar (Emperor Nero).”
  • Job 31:38 - “For if my land has cried out against me, And its furrows weep together;
  • Job 31:39 - If I have eaten its fruits without paying for them, Or have caused its [rightful] owners to lose their lives,
  • Job 31:40 - Let thorns grow instead of wheat, And stinkweed and cockleburs instead of barley.” So the words of Job [with his friends] are finished.
  • Genesis 43:18 - The men were afraid, because they were brought to Joseph’s house; and [expecting the worst] they said, “It is because of the money that was returned in our sacks the first time [we came] that we are being brought in, so that he may find a reason to accuse us and assail us, and take us as slaves, and seize our donkeys.”
  • Genesis 31:32 - The one with whom you find your gods shall not live; in the presence of our relatives [search my possessions and] point out whatever you find that belongs to you and take it.” For Jacob did not know that Rachel had stolen the idols.
圣经
资源
计划
奉献